Ken viela malttau miän kieldä. Tahotgo midä olgah sanuo miula kaikkein somalla kielellä!
Mistä syndyizin sie olet? Millä murdehella tulen pagajamah?
Tervehyttä teille, karielazet!!!
Andakkua miula andieksi: tveriksi pidi kirjouttua: karielaksi pagizemma.
Muissan kuin pidi lugie ken jiäy vodijaksi ennen kizhua meilä sanottih niin:
Kaksi kaksi karielaksi
Kolme nellä veniäläksi
Viizi kuuzhi - nuatti uuzhi!
Эх, с удовольствием бы выучил.. :(
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Эх, с удовольствием бы выучил.. :(
А что мешает? :)
Karielazie ei ole enämbi. Rahvas kuoli. Ongo ze totta? Millä olgah murdehella sanokkua omat mielet karjalaksi!
Voi pitkiä aigua paissa joga paikassa omasta tahosta oppie kieldä, vain kuin karjalaizet paissah: äijä on tabua da vähä rabua.
Для знакомства с карельским языком прошу заглянуть в
depvaldimir.narod.ru. Там мои уроки карельского языка.
Ken tahtou opastuo, se löydäy agua.
Цитата: "Матти" от
Для знакомства с карельским языком прошу заглянуть в
depvaldimir.narod.ru. Там мои уроки карельского языка.
Не открывается... :(
А вы не могли бы рассказать, в чём основные отличия карельского от финского?
Кратко: отличие окончаний в падежах. Речь идет о собственно карельском наречии. Например, по-фински: в дом - talooon, по карельски - taloh. В этом случае все объясняется более древней формой - talohon, финны пошли по пути выкидывания -h, карелы по сокращению оклочания.
Далее: склонение глаголов: - говорить по-фински: sanon, sanot, sanoo, sanamme, sanotte, sanovat - карелы - шanon, шanot, шanou, шanomma, шanotta, шanotah.
Ш добавил из-за невозможности передать этот звук латиницей интернета.
Чередование гласных в собственно карельском языке более сильное.
Отличие в лексике, что характерно к карельскому языку близки финские восточные диалекты, когда исторически составлявшие общность с карельским языком.
Заимствованная лексика: в течение последнего тысячелетия финский язык черпал заимствования в основном из шведского языка, карельский из русского.
Финский язык имеет литераную норму с 1540 года. У карельского языка были и более ранние попытки создание литературного языка, но по моему глубокому убеждению этому помешала православная церковь и политическая структура абсолютного самодержавия, основные черты которого продолжались и в XX веке.
Коротко так.
Всё открывается.
http://depvladimir.narod.ru/urokkat/index.html
Вообще-то к карельскому языку относятся помимо собственно карельского наречия (продолжателя языка древней корелы) олонецкое(ливвиковское) и прионежское (людиковское наречие). Понимаю их полностью, но мое наречие - собственно карельское.
Еще раз: www.depvladimir.narod.ru
Неправильно дал.
Надо: http://depvladimir.narod.ru
ЦитироватьКратко: отличие окончаний в падежах.
Šutkat siula, Matti, vähä kummalizia...
Anna andieksi veikkozeni...
Может уроки карельского нужны? Естественно, в краткой форме.
Цитата: "Матти" от
Может уроки карельского нужны? Естественно, в краткой форме.
Конечно, нужны :yes:
Тогда, смогу предложить тверской диалект собственно карельского наречия с комментариями и добавками из ближайшим к нему диалектов Падан, Ругозера, Тунгуды Республики Карелия. Естественно, русские заимствование простонародной речи не будут учитываться. Ваш покорный слуга родился в такой деревне, где произошла накладка двух говоров, и разговорный язык стал более упрощенным с точки зрения шипящих и свистящих звуков. Поэтому буду показывать так, как у нас это произносили.
Есть утвержденный единый карельский алфавит для всех наречий и диалектов:
A a B b Č č D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u V v Y y Ä ä Ö ö '
' -знак смягчения согласного. Č - русское Ч, Š - Ш, Z - З, Ž - Ж. Русская Ц передается как TS. Все остальные буквы соответствуют финским.
Нужно ли каким-то образом разъяснять произношение, например, с помощью русского алфавита?
Уроки начнутся с понедельника 20.10.2008.
Матти, сразу просьба - можно выбрать какой-то один диалект и последовательно его излагать? Мы не специалисты, и варианты только будут путать. Далее - как с долготами? Есть такие у гласных и согласных? И звонкие согласные - b d g - они звонкие (как в финском) или глухие (как в эстонском)?
В языке, мною предлагаемом, нет долгих гласных, их по сравнению с финским языком заменяют дифтоги, например: финское maa = карельское mua.
Звонкие согласные, если можно так выразиться, как в финском, вернее как в русском. Имеется также звук, находящийся посредине эстонского õ и русского Ы, чаще всего после согласной R, например: rikkou - читается как - РЫККОУ. На письме не показывается. В тверском письменном языке 30-х годов этот звук показывался как Ь.
Путать диалекты и говоры не буду, они и так запутаны: в каждой деревне свой язык! Если и добавлю изредка слово из иного говора исключительно только из своего диалекта, то во избежание ненужных и ничем не оправданных руссизмов.
С гласными понятно, а вот как согласные? Есть двойные? Они и произносятся двойными? Как будет кошка, зуб, сумка, троллейбус?
В понедельник сделаю подробное разъяснение написания и произношения. Есть удвоенные согласные именно так, как в финском языке.
Кошка -kazi, зуб - hammaš, сумка - sumča, троллейбуса в распоряжении тверских карел не было, поэтому его называют - trolleibussa, автобус - autobussa.
Ударение всегда падает на первый слог, каждый третий и слудующий за ним нечетный слог имеют второстепенное ударение. Так ударения "на троллейбусе" определяются примерно так = trOlleibUsallA.
Чередование гласных еще более выраженное, чем в финском.
Так в финском nahka (кожа) в генинтиве nahkan, в карельском генитив - nahan.
Финский генитив от слова sata (сто) = sadan, карельский: šada – šuan и т.д. и т.п.
ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ УРОК
О делении карельского языка на наречия, диалекты и говоры можно найти информацию в Интернете. Категорически не согласен с выделением тверского диалекта в особый язык, он относится к южно-карельским диалектам наряду с сегозерским (паданским), ругозерским, тунгудским, поросозерским в Карелии. Кроме того, непонятно откуда взялся термин "тиверский". Тиверцы, то есть, Тиурула часть древнего карельского народа наряду с Куурола, Роуккула, Валдола и Выймола. Предками тверских карел были беженцы со всех районов Корельского уезда и были представителями всех выше перечисленных частей народа, часть Ижоры, и даже финны-лютеране вне территории Корельского уезда.
Начнем с фонетики.
Единый карельский алфавит состоит из следующих букв:
Есть утвержденный единый карельский алфавит для всех наречий и диалектов:
A a - идентичная русской А, B b – русская Б, Č č – русская Ч, D d – русская Д, E e соответствует финской e, F f - Ф, G g – Г, H h - финская h ( звух Х произносимый при выдохе, как будто дуете перед протиркой на стекло hengi "душа" = хенги), I i – русская И, J j - знак йотирования перед гласной, например jogi "река" = йоги, а также разделительный знак – lahja "подарок, подношение" = лахья, K k - русская К, L l русская Л, M m - русская М, N n – русская Н, O o - русская О (как в русских северных говорах), P p – русская П, R r – русская Р, но более твердая и раскатистая, S s – русская С, Š š - Ш, Z z – русская З, Ž ž – русская Ж, T t – русская Т, U u – русская У, V v – русская У, Y y - финская y, Ä ä – финская ä, Ö ö – финская ö, ' - знак смягчения согласных – petel` "пест" = петель.
Звук e – звучит примерно как русская е в слове ПЕСНЯ. Ни в коем случае это не русская Э или Е =je.
Произносить звук Y можно научиться после следующей тренировки:
Быстро скажите БЮ – сохраняя гласный звук, постарайтесь вытянуть его БЮЮЮЮЮ, избегайте тривиального переходы в русскую У. А теперь скажите - yksi = один. Также можно научиться произносить и Ä, произносите БЯ и растягивайте до БЯЯЯЯЯ, не переходя в А, скажите - ägie =жара, жаркий. Аналогично со звуком Ö – в этом случае произнося сначала БЁ, потом БЁЁЁЁЁ сохраните гласный звук от перехода в У, скажите - öhkiä = хрюкать.
Долгих гласных в тверском диалекте нет. Дифтонг является таким произносимых без разделения сочетанием гласных, начинается с одного гласного и плавно переходите в другой. Разделять его на письме и в произношении нельзя.
Встречаются следующие дифтонги: ai, au, äi, äy, ei, eu, ey, ie, ii (произносится как – ий), iu, ia, iä, oi, öi, öy, ua, ui, uo, uu, yi, yö, yy ( paikka "место; платок", kauha "ковш", täi "вошь", täyzi "полный; довольно, хватит", leuga "подбородок", keyhä "бедный", mieli "ум; мысль; настроение; память; нрав", pii "зубец", riugu "жердь, шест", niappu "бабка льня", viän "силы (род падеж)", löyly "пар в бане", pöyrä "метель, пурга", mua "земля, свет; почва; страна; поле, фон ", puija "молотить", puoli "половина; сторона", vuoži "год", tuuva "принести, привезти", šalku "сумка", työ "кудель", pyy "рябчик", värči .
Дифтонги, оканчивающиеся – на – u и –y, произносятся следующим образом. В случае с au, eu, iu, , uu – последний звук произносится при смыкании губ без изменения из расположения в вертикальной проекции, получается полугласный, напоминающий русскую В.
В случае с äy, ey, iy, , yy – последний звук произносится при смыкании губ трубочку, получается полугласный, напоминающий смягченную русскую В.
Есть также и трифтонги, например: rubieu "(он) будет" = рубиеВ – ранее упомянутый полугласный В.
Гласные y, ä, ö являются гласными переднего ряда, т.к. язык при их произношении находится впереди. Гласные u, a, o – относятся к заднему ряду. Гласные i, e – нейтральные. В языке соблюдается гармония гласных: в одном слове (корне) могут быть гласные одного ряда. Нейтральные гласные могут присутствовать в обоих сочетаниях.
Примеры: puolinane "неполный, половинный" , tykitä "заткнуть", täyzi|kažvone "рослый, полного роста", pieluš|piäline "наволочка".
Согласные в карельском языке звонкие - B b, D d, G g и глухие - P p, T t, K k;
Свистящие - S s, Z z и шипящие - Š š, Ž ž.
Согласные могут быть твердыми и мягкими. Обычно перед гласными переднего ряда и нейтральными гласными согласный смягчается и смягчение бессмысленно обозначать специальным знаком.
Например: lypsö "удойность" произносится как "люпсё"; tihi "мошкара" = "тихи".
Перед гласными заднего ряда согласные произносятся твердо: puoda "вёдро, ясная погода" = "поуда";
Имеется согласный звук (аффриката) произносимый слитно как – "дьжь", на письме пишется как dž. Пример: čidžilyškä "ящерица" = чиДЬЖилюшкя.
Ударение ставится всегда на первый слог. Третий и после него каждый нечетный слог имеет второстепенное ударение. Пример: mIElitellÄ "желать, иметь виды" = миэлителля.
В сложных словах главное ударение падает на первых слог первого корня, второстепенное на первый слог второго корня и меньшее ударение на последующие нечетные слоги корней. Пример: Umbi| kArielAne "карел, владеющий только своим языком" = Умби|кАриэлАне; Yheksän | kYmmendÄ "девяносто" = Yхексян | кЮммендЯ.
Не указанные здесь фонетические особенности будут рассмотрены в последующих уроках.
Извините, писал прямо "с колес", поправляюсь:
V v – русская В
Добавление к фонетике.
Имеется также звук, находящийся посредине эстонского õ и русского Ы, чаще всего после согласной R, например: rikkou - читается как - РЫККОУ. На письме не показывается и пишется как -i, так как в некоторых говорах тверского диалекта это Ы в этом месте не звучит.
Кроме того, сочетание согласных - ng - являются носовыми звуками так же, как и в финсом языке. Носовой звук образуется смычкой спинки языка с мягким небом. Звучит как - ηη, пример: hengi читается heηηgi.
Следующий урок в понедельник 27.10.2008.
Есть ли замечания и пожелания?
Извините за задержку, было много работы.
Приступаем к первому уроку.
Enžimäne urokka (opaššušrubiema) — Первый урок.
Карельский язык вместе с его ближайшими родственниками: финским, эстонским, вепсским, ижорским, водским и ливским языками входит в прибалтийско-финскую группу языков. Прибалтийско-финская, волжско-финская группа (мордовский и марийский языки), уральско-финская группа (коми и удмуртский языки), угорская группа (венгерский, манси и ханты языки) группы и саамский язык относятся к финно-угорским языкам.
Само понятие «карельский язык» включает в себя три наречия: собственно-карельское, ливвиковское (олонецкое) и людиковское (прионежское).
На различных говорах собственно-карельского наречия говорят карелы от Медвежьегорского района Республики Карелия до окрестностей Кандалакши Мурманской области, а также тверские карелы и небольшая группа карелов в Бокситогорском районе Ленинградской области.
В собственно-карельском наречии выделяются говоры Калевальского и Лоухского районов, наиболее близких к финскому языку. Карелы паданские (Медвежьегорский район), ребольские (Муезерский район), ругозерские (Муезерский район), тунгудские (Беломорский район) говорят на языке в принципе, мало отличающемся от языка тверских карелов.
Тверские карелы говорят на нескольких говорах. В каждой деревне могут быть свои небольшие лексические особенности, особое произношение. Основными считаются толмачевское и весьегонское (понятие "весьегонский", условное, оно объединяет карел бывшего Весьегонского уезда, где удельный вес карел составлял около трети от всего населения, ныне "весьегонские" карелы раскиданы по Весьегонскому, Краснохолмскому, Сандовскому, Молоковскому районам. Ближайшие карельские поселения находятся на удалении в 20 км от города Весьегонска). Разница между толмачевским и весьегонским говорами заключается в произношении свистящих и щипящих согласных:
шиэ (ты) - сиэ
шиэни (гриб) - сиэни
шилда (мост) - силда
шюгюжу (осень) - сюгюзю
истуо (сидеть) - иштуо
Дифтонг УА толмачевского говора у весьегонских звучит как ЫА:
муа (земля) - мыа
шуаха (достать) - шыаха
магуав (спит) - магыав
Есть разница в лексике (всего около 80 слов):
Венюö, вёнюö (лежать) -вируо
Брони (ворона) - варись
Огорда (огород) - зыагорда
Тем не менее, разница в говорах тверских карелов не столь существенна. Кроме того, на указанном весьегонском говоре говорит лишь восточная половина карелов Весьегонского района. Остальные говорят на языке, близком к толмачевскому говору.
В карельском (тверском) языке следующие падежи:
№ Падеж Вопрос
1. Номинатив (именительный падеж) Кто? Что? Ken? Mi?
2. Генитив (родительный падеж) Кого? Чего? Kenen? Min?
3. Партитив (частичный падеж) Кого? Что? Kedä? Midä?
4. Эссив (падеж состояния) Кем? Чем? (быть) Kenä? Minä?
5. Транслатив (падеж преобразования) Кем? Чем? (стать) Kekši? Miksi?
6. Инессив (падеж внутреннего нахождения) В ком? В чем? Где? Keššä? Missä?
7. Элатив (падеж выхода изнутри) Из кого? Из чего? Откуда? Keštä? Mistä?
8. Иллатив (падеж входа вовнутрь) В кого? Во что? Куда? Keh? Mih?
9. Адессив (падеж нахождения на внеш. стороне) На ком? На чем? Kellä? Millä?
10. Аблатив (падеж ухода с внеш.стороны) С кого? С чего? Откуда? Keldä? Mildä?
11. Абессив (падеж отсутствия) Без кого? Без чего? Kenettä? Mittä?
12. Комитатив (падеж сопровождения) С кем? С чем? Kenenke? Minke?
13. Инструктив (падеж способа исполнения) Чем? Каким способом? Min? Millä tavalla?
14. Пролатив (падеж прохождения) Через кого? Через что? Kečči? Mičči?
Теперь рассмотрим небольшой текст на карельском языке.
Mužikka mäni meččäh. Pellolla mužikan kurret tavotettih da yläh noššettih. Ei šua heilä mužikanke lendiä. Ka hyö mužikkua i hyllättih. Hiän langei kohaldi šuoh i uppoi. Vain piä i nägyy. Ei šua mužikalla piäššä šuošta. Ka hiän kävi kodih, toi zuastupan, kaivo i iččiedä dai piäži.
МУжикка лЯкси мЕччах. ПЕллолла мУжикан кУррет тАвотЕттых да Ÿлях пОшшеттых. Эй шУА хЕЙля иУжикАнке лЕндиä. КА хЮÄ мУжиккУА и хЮлляттИх. ХИÄн лАнгей кОхалды шУОх дАЙ Уппой. Эй шУА мУжикАлла пИÄшшя шУОшта. КА хИÄн кЯви кОдих, тОЙ зУАступАн, кАЙво иЧЧиэдЯ дай пИÄжи.
Мужик отправился в лес. На поле мужика журавли поймали и вверх подняли. Невозможно им с мужиком лететь. Вот они
Мужика и бросили. Он упал прямо в болото, да и утонул. Невозможно мужику выбраться из болота. Вот он сходил домой,
принес заступ, отрыл себя, да и освободился.
Обратите внимание на слово MUŽIKKA — мужик. Это слово в тексте склоняется в разных падежах.
Слово MUŽIKKA — мужик, естественно, пришло из русского языка. Аналогичный карельский MIEŠ осталось, например, в выражении MÄNNÄ MIEHELLÄ (мЯння мИЭхелля) – выйти замуж. В настоящее время MIEŠ означает просто ЧЕЛОВЕК. Вероятно, это произошло старой привычки считать душ, людей при разделе земли по мужчинам.
Вероятно, читатель заметил Ы с словах tavotettih -поймали, noššettih - подняли, окончание -Ых - характерно для глаголов с гласными заднего ряда.
Склонение слова MUŽIKKA — мужик и PERTI — изба:
1. Номинатив Ken? Mužikka Mi? Perti
2. Генитив Kenen? Mužikan Min? Pertin
3. Партитив Kedä? Mužikkua Midä? Pertie
4. Эссив Kenä? Mužikkana Minä? Pertinä
5. Транслатив Kekši? Mužikakši Miksi? Pertiksi
6. Инессив Keššä? Mužikašša Missä? Pertissä
7. Элатив Keštä? Mužikašta Mistä? Pertistä
8. Иллатив Keh? Mužikkah Mih? Pertih
9. Адессив Kellä? Mužikalla Millä? Pertillä
10. Аблатив Keldä? Mužikalda Mildä? Pertildä
11. Абессив Kettä? Mužikatta Mittä? Pertittä
12. Комитатив Kenenke? Mužikanke Minke? Pertinke
13. Инструктив — — Min? Pertin
14. Пролатив Kečči? Mužikačči Mičči Pertičči
Современный комитатив родился из родительного падежа с послелогом – Kenen kera, min kera; постепенно kera – с, со сократилась до ker – kenen ker, min ker, а в начале XX века видоизменилась в современный вид. Старинная форма применялась еще в начале XX века: например: perehineh – перехинех – со своей семьей.
В простонародной речи могут существовать еще два падежа, образованные с помощью слияния генитива с послелогом. Послелог — это то же самое, что и предлог, но стоит после слова.
Mužikalluo — Mužikan luo — около мужика.
Mužikalluoh — Mužikan luoh — к мужику.
Вопросы, пожелания, замечания жду с удовольствием!!!
Доступны ли уроки?
Toin`e opaššušrubiema (urokka) — второй урок.
Сначала перевод текста из первого урока.
Mužikka mäni meččäh. Pellolla mužikan kurret tavotettih i yläh noššettih.
Мужик пошел в лес. На поле мужика журавли поймали и вверх подняли.
Ei šua heilä mužikanke lendiä. Ka mužikan i hyllättih.
Нельзя им с мужиком лететь. Вот мужика и бросили.
Mužikka langei kohaldi šuoh i uppoi. Vain piä i nägyy.
Мужик упал прямо в болото и утонул. Только голова и видна.
Ei šua piässä nikuin. Ka hiän kävi, toi zuastupan, kaivo i piäzi.
Нельзя выбраться никак. Вот он сходил, принес заступ, откопал и выбрался.
Личные местоимения.
Единственное число Множественное число
Mie Я Myö Мы
Šie Ты Työ Вы
Hiän Он, Она, Оно Hyö Они
В карельском языке нет понятия грамматического рода.
Спряжение глаголов в изъявительном наклонении актива настоящего времени.
Глагол Olla — быть, являться.
Единственное число
Утвердительная форма Отрицательная форма
Mie olen Mie en ole
Sie olet Sie et ole
Hiän on Hiän ei ole
Mie olen opaštuja. Mie en ole opaštaja, a opaštuja. Ken šie olet? — Mie olen opaštuja. Oletgo šie opaštuja? — Da, mie olen opaštuja. Ken tämä naine on?
Tämä naine on Miikulan muččo. Ongo hiän nuori. — Ei, hiän on jo vanha.
Mi tämä on? — Tämä on perti. Ongo perti šuuri? — Perti on pieni.
Ken tua mieš on ? Hiän on Pedri. Ongo tämä kylä šuuri ? — Ei tämä kylä on pieni.
Слова из текста: mie, sie hiän, myö, työ, hyö, opaštuja — ученик, учащийся; opaštaja (učitel'a) — учитель, nain`e — женщина, вопросительная частица — go — соответствует русской —ли, muččo — жена, Miikula — Николай, nuori — молодой, vanha (vahna) — старый, perti — изба, šuuri — большой, pieni — маленький, Pedri — Петр, kylä — деревня, tämä — этот, это; tua — тот, то.
Множественное число
Утвердительная форма Отрицательная форма
Myö olemma Myö emmä ole
Työ oletta Työ että ole
Hyö ollah Hyö ei ole
Падеж инессив отвечающий на вопросы в ком? в чем? где? — kessä? missä?
Окончание инессива — ssä, — šša присоединяется к основе склоняемого слова.
Инессив (внутренне-местный падеж нахождения) показывает место или предмет, внутри которого что-либо находится.
Naine on pertissä. — Женщина в избе.
Oletgo sie täššä kylässä? — Ты в этой деревне?
В расширенном значении инессив выражает:
1.Состояние: Ovi on lukošša. — Дверь заперта (на замке).
2.Деятельность: Myö olemma marjašša. — Мы собираем ягоды.
3.Время: Vähän päiväššä, äijä vuuvvešša. — Мало за день, много за год.
4.Часть тела, одетая во что-либо: Šukka on jälašša. — Носок надет (на ноге).
5. Вещество, которым предмет покрыт или запачкан: Taivaš on pilveššä. — Небо затянуто облаками. Jalga on revušša. — Нога испачкана.
Kylässä on škola. Že on tiälä. Hiän on uuži, šuuri i šoma talo. Myö olemma školašša. Olemmago myö školašša? — Niin, myö olemma školašša. Missä myö olemma? — Myö olemma školašša. Missä hyö ollah? — Hyö ollah školašša.
Новые слова: Šoma — красивый, uuži — новый, talo — дом, хозяйство, škola — школа, šukka — носок , jalga — нога, päivä — день, vuoži — год, ovi — дверь, lukko — замок, taivaš — небо, marja — ягода, pilvi — облако, redu — грязь.
Образование множественного числа номинатива (именительного падежа) происходит добавлением окончания -t к основе единственного числа.
Kirja — kirjat Письмо — письма
Perti — pertit Изба — избы
Šoma — šomat Красивый — красивые
Tumma — tummat Темный — темные
Имена существительные, прилагательные, числительные оканчивающиеся в номинативе единственного числа на -i, имеют основу -е.
Kivi — kivet Камень — камни
lapši — lapšet ребёнок — дети
šuuri — šuuret большой — большие
moni — monet многий — многие
pilvi — pilvet облако — облака
tuuli — tuulet ветер — ветры
tuli — tulet огонь — огни
pieni — piеnet маленький — маленькие
Pilvi on tumma. Pilvet ollah tummat. Tämpiänä on tuuli. Tiälä ollah sygyzyllä tuulet. Lapši on školašša. Pienet lapšet ollah školašša. Tiälä ollah šuuret kivet.
Прошу давать пожелания, замечания, просьбы и т.д.
ЦитироватьПрошу давать пожелания, замечания, просьбы и т.д.
Про перфект потенциала напишите. Хотя бы своё личное мнение ( в плане перевода оного на другие языки и область потребления ).
Матти
а есть ссылки на музыку в мп3?
у меня есть немножко карельской музыки.
мне очень нравится. но я бы и еще бы закачал.
гусельки и задорные девичьи голоса:)
а язык учить....
мне, когда за компом работаю, лучше в смысл не вслушиваться...
сам по себе язык очень красивый.
кстати, короткий словарик имеет смысл составить по словам, которые наиболее часто встречаются в народных песнях.
Kirja - вот это я точно словечко помню в песнях.
ЦитироватьПро перфект потенциала напишите. Хотя бы своё личное мнение ( в плане перевода оного на другие языки и область потребления ).
а
Цитироватьесть ссылки на музыку в мп3?
у меня есть немножко карельской музыки.
мне очень нравится. но я бы и еще бы закачал.
гусельки и задорные девичьи голоса:
кстати, короткий словарик имеет смысл составить по словам, которые наиболее часто встречаются в народных песнях.
Перфект потенциала ни на втором и ни на третьем уроке разбирается. Всему своя очередь. Уроки мои. Решил, правда, отредактировать. Не все нравится.
Кое-какие задорные девичьи голоса можно услышать на http://depvladimir.narod.ru
Словарик там есть.
Я же покидаю Лингвофорум насовсем. Надоели бесконечники "разводы", упражения в остроумии, обвинения в национализме. Буду в двух родных сайтах: у depvladimir и у Весьегонска. Может еще где, но на близком мне по духу.
Матти
никогда не говори навсегда.
и мне кажется что национализм карелов - не самое страшное в нынешнем мире.
по-моему как раз на лингвофоруме и понимают, что гибель языков - это навсегда, и это в конце концов финансовые потери переводчиков.
для туризма уничтожение любой национальной культуры это тоже финансовые потери.
Как это пошло: сводить гибель культур к финансовым потерям... :down:
А национализм (в смысле патриотизм) малых народов - это безусловно хорошо, это последняя возможность сохранить национальную самоидентичность. А вот национализм (когда он не просто патриотизм, а ура-патриотизм) больших народов - это безусловно беда. А космополитизм - это действительно нацизм всемирной Антикультуры.
Цитата: Zverozub от ноября 29, 2008, 19:12
Матти
а есть ссылки на музыку в мп3?
у меня есть немножко карельской музыки.
мне очень нравится. но я бы и еще бы закачал.
гусельки и задорные девичьи голоса:)
а язык учить....
мне, когда за компом работаю, лучше в смысл не вслушиваться...
сам по себе язык очень красивый.
Я тоже хочу послушать карельскую музыку! :yes:
я первый раз карельскую музыку услышал в Киеве. в роллерклубе тамошнем.
Марк Пустовит, очень модный молодой человек, ди-джей и т.д.
в 1997 году, вероятно.
культура малых народов может сохраняться лишь на деньги туристов.
это лучше, чем на бюджетные деньги (которые всегда воруют).
кроме того, среди туристов в Крым из Москвы, например, очень много людей с украинскими корнями.
они с удовольствием изучают украинский.
среди русских огромное число людей с фино-угорскими корнями (а хоть бы и я).
если мне карельская музыка нравится, я так думаю, что она мне родная.