Собственно, я знаю только два слова — македонское зошто ← začьto и румынское noroc ← narokъ. Поэтому интересно: есть ли ещё примеры такого в балканских и есть ли они за пределами славянских слов?
Цитата: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26
Собственно, я знаю только два слова — македонское зошто ← začьto и румынское noroc ← narokъ. Поэтому интересно: есть ли ещё примеры такого в балканских и есть ли они за пределами славянских слов?
В португальском вроде
Вот ещё noroi 'грязь' < narojь. При этом namojь дал nămoi 'id.'. Хм.
А это точно фонетическое?
Надо сначала набрать примеров, наверное. Где-то мне виделись ещё.
А что ещё? Предлагается восстановить предлоги но и зо?
Цитата: Vertaler от января 20, 2011, 01:59
А что ещё? Предлагается восстановить предлоги но и зо?
Нет, какие-нибудь переосмысления.
© Бо́ндарь ← бан+дар -ь ©
(я так считаю)
чтобы у меня небыли неприятные обсуждения - я Offtop. A вообще-то, изредка я заметил такое в современных ИЕ (A переходило в О)
Цитата: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26
румынское noroc
Для Noroc - какой правильный этимологический перевод?
1) Нет бедам
или
2) На Года (на многие годы – как в – La mulţi ani!)
3) На судьбу - ?
Ион, нарок — это имя от глагола наречь, т. е. наговорить кому-то его судьбу. (Сравните, может быть, известные вам русские слова: зарекаюсь ~ даю зарок.) Рок — это то же самое, только без приставки.
Так же как латинское fātum — причастие от fārī 'говорить', то есть дословно «наговорённое».
Цитата: Vertaler от января 20, 2011, 11:55
«наговорённое».
Vertaler
Спасибо!
Речь. я то думал что имеет отношение к - рок (судьба (пример - злой рок), года на украинском)
ещё, сейчас нашёл
Цитироватьст.-слав. нарокъ "решение, намерение"
Возможно, пили за правильное решение
потом перешло в смысле - удача (в этом решении)
здороваются - норок = желаю тебе удачи
Noroc!
:UU: