Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Тема начата: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26

Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26
Собственно, я знаю только два слова — македонское зошто ← začьto и румынское noroc ← narokъ. Поэтому интересно: есть ли ещё примеры такого в балканских и есть ли они за пределами славянских слов?
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Антиромантик от сентября 10, 2008, 13:46
Цитата: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26
Собственно, я знаю только два слова — македонское зошто ← začьto и румынское noroc ← narokъ. Поэтому интересно: есть ли ещё примеры такого в балканских и есть ли они за пределами славянских слов?

В португальском вроде
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Vertaler от января 4, 2011, 21:56
Вот ещё noroi 'грязь' < narojь. При этом namojь дал nămoi  'id.'. Хм.
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Алексей Гринь от января 20, 2011, 00:35
А это точно фонетическое?
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Vertaler от января 20, 2011, 01:59
Надо сначала набрать примеров, наверное. Где-то мне виделись ещё.

А что ещё? Предлагается восстановить предлоги но и зо?
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Алексей Гринь от января 20, 2011, 02:14
Цитата: Vertaler от января 20, 2011, 01:59
А что ещё? Предлагается восстановить предлоги но и зо?
Нет, какие-нибудь переосмысления.
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Ion Borș от января 20, 2011, 08:34
Offtop
© Бо́ндарь ← бан+дар -ь ©
(я так считаю)
чтобы у меня небыли неприятные обсуждения - я Offtop. A вообще-то, изредка я заметил такое в современных ИЕ (A переходило в О)
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Ion Borș от января 20, 2011, 08:52
Цитата: Vertaler от августа 24, 2008, 16:26
румынское noroc
Для Noroc - какой правильный этимологический перевод?
1) Нет бедам
или
2) На Года  (на многие годы – как в – La mulţi ani!)
3) На судьбу - ?
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Vertaler от января 20, 2011, 11:55
Ион, нарок — это имя от глагола наречь, т. е. наговорить кому-то его судьбу. (Сравните, может быть, известные вам русские слова: зарекаюсь ~ даю зарок.) Рок — это то же самое, только без приставки.

Так же как латинское fātum — причастие от fārī 'говорить', то есть дословно «наговорённое».
Название: Ассимиляция a_ó → o_ó в балканских
Отправлено: Ion Borș от января 20, 2011, 12:04
Цитата: Vertaler от января 20, 2011, 11:55
«наговорённое».
Vertaler
Спасибо!
Offtop
Речь. я то думал что имеет отношение к - рок (судьба (пример - злой рок), года на украинском)
ещё, сейчас нашёл
Цитироватьст.-слав. нарокъ "решение, намерение"
Offtop
Возможно, пили за правильное решение
потом перешло в смысле - удача (в этом решении)
здороваются - норок = желаю тебе удачи

Noroc!
:UU: