Предыдуще два забега трансформаций были какими-то не лингвистическими. Предлагаю новый вариант.
Слова пишем на любом языке, использующем латиницу. За один ход можно убрать/добавить/изменить только один символ и любое количество диакритик. После слова указываем язык и перевод. Например:
А.: mow (англ., стог)
Б.: möwe (нем., чайка).
---
Правила понятны. Я начинаю: zug (нем., поезд)
Ахтунг: изменять теперь можно ДВА символа, по решению, принятому в середине ветки.
tug (анг. рывок)
tung (шв., тяжелый)
tune (англ. настраивать)
lune (http://fr.wikipedia.org/wiki/Lune)
luna (укр. эхо)
duna (итал. дюна)
dùn (шотл. гэл. крепость)
tun (англ. бочка)
tunn (шв., тонкий)
tuin (нл. сад)
tuia (ит., туя)
tua (лат. твоя)
twa (др.англ. два)
tua (вал. к, в сторону)
tur (шв., очередь)
tour (фр. движение по кругу, .., очередь)
touw (нл. верёвка)
tout (анг., коммивояжер)
stout (англ, крепкий)
stot (англ. выхолощенный бык)
slot (нл, замок)
slut (швед. конец)
slur (анг., упрек)
blur (англ. пятно)
Blut (нем. кровь)
(Ничего, что регистр не тот?)
(Вообще-то, правила игры таковы, что здесь вряд ли появится что-нибудь "финское" :) )
bout (фр. конец)
Цитата: Xico от августа 21, 2008, 10:12
Blut (нем. кровь)
(Ничего, что регистр не тот?)
(Вообще-то, правила игры таковы, что здесь вряд ли появится что-нибудь "финское" :) )
Так ничто не мешает усовершенствовать. Предложения?
but (фр. гол)
Ну а если, скажем, допустимо будет два действия добавление/замена, но только одно удаление? Например, можно добавить 2 или один добавить и один удалить/заменить, два заменить, один добавить/измемить и один удалить?
nut (англ. орех)
тогда как только попадем на финский уже не выйдем никогда...
cut (англ. резать)
coût (фр. стоимость)
scout (анг, разведчик)
scour (англ. очистка)
Цитата: ou77 от августа 22, 2008, 10:15
тогда как только попадем на финский уже не выйдем никогда...
Что же делать? Может быть, разграничить правила по длине слова? Допустим, для слова в 8 символов и более сделать возможным удаление двух символов?
Цитата: ou77 от августа 22, 2008, 10:15
тогда как только попадем на финский уже не выйдем никогда...
Что же делать? Может быть, разграничить правила по длине слова? Допустим, для слова в 8 символов и более сделать возможным удаление двух символов?
cour (фр. двор)
(Может быть, вспомнить правило про возможность замены 2 символов?)
sour (англ. кислый)
Цитата: Xico от августа 22, 2008, 10:56
cour (фр. двор)
(Может быть, вспомнить правило про возможность замены 2 символов?)
Возможность 2 заменить и 1 добавить? Или только заменить без добавления? А давайте вспомним.
Цитата: Xico от августа 22, 2008, 10:56
cour (фр. двор)
(Может быть, вспомнить правило про возможность замены 2 символов?)
Возможность 2 заменить и 1 добавить? Или только заменить без добавления? А давайте вспомним.
Цитата: Xico от августа 22, 2008, 10:56
cour (фр. двор)
(Может быть, вспомнить правило про возможность замены 2 символов?)
Возможность 2 заменить и 1 добавить? Или только заменить без добавления? А давайте вспомним.
suur (эст. большой)
Там, кажется, были допустимы любые две замены (добавления, убавления).
То есть, можно было вместо эстонского suur написать финское suuri.
Вот, нашёл:
"Правило: каждое следующее слово не должно отличатся от предыдущего более, чем на две буквы. Пишем только по одному слову."
Ну тогда
sugar (анг., сахар)
lunar (исп. родинка)
lunch (ланч)
lune (фр. луна)
juni (шв., июнь)
jump (англ. прыжок)
dumpf (нем., глухой)
kampf (нем. борьба)
kämpfer (нем., воин)
amper (нл. едва)
hamper (анг., корзина)
hammer (англ. молот)
kammer (нем., чулан)
kamera (нем. камера)
kamrat (шв., товарищ)
carat (англ. карат)
čaršav (серб. простыня)
causa (исп. причина)
campus (лат., луг)
camp (англ. лагерь)
cart (н.-луж. черт)
ĉareto (эсп. тачка)
carnet (фр. книжка)
carne (ит., мясо)
charme (фр. привлекательность)
charta (лат., бумага)
charge (англ. заряд)
change (англ. изменение)
hangen (нл. висеть)
hangman (анг., палач)
Игра зависла?
Цитата: Vaelg от августа 26, 2008, 13:32
hangman (анг., палач)
hangar (англ. ангар)
мангалБудем считать что это по-болгарски.
Или mangal
Mangal is the name for Turkish barbecue
angel
Angle. (удить рыбу, англ.)
uncle
Для Symba и nadia7:
Цитата: "Vaelg" от
За один ход можно убрать/добавить/изменить только один символ и любое количество диакритик. После слова указываем язык и перевод. Например:
Anole. (англ. ящерца из рода Anolis)
Цитата: Xico от февраля 3, 2009, 00:16
Для Symba и nadia7:
Цитата: "Vaelg" от
За один ход можно убрать/добавить/изменить только один символ и любое количество диакритик. После слова указываем язык и перевод. Например:
Anole. (англ. ящерца из рода Anolis)
Напомню, что потом это правило было изменено на ДВЕ буквы.
Цитата: "Vertaler" от
Напомню, что потом это правило было изменено на ДВЕ буквы.
А я уж и забыл. Вы не могли бы внести изменение в первый пост в ветке?
Цитата: Xico от февраля 3, 2009, 00:50
Цитата: "Vertaler" от
Напомню, что потом это правило было изменено на ДВЕ буквы.
А я уж и забыл. Вы не могли бы внести изменение в первый пост в ветке?
На здоровье.
canoe (англ. "каноэ")
Цитата: regn от февраля 3, 2009, 01:03
canoe (англ. "каноэ")
canon
Пушка, канон и ещё миллион всего - по-английски.
Cajón. (исп. сундук, ящик)
Цитата: Xico от февраля 5, 2009, 21:49
Cajón. (исп. сундук, ящик)
cajun AMERICAN ENGLISH
общ. стиль потомков французов, до сих пор говорящих по французски, и живущих в дебрях Луизианы, на берегах Bayou заливов, озёр и занимающихся во многом рыбным промыслом. Несмотря на свои почти 200 лет в USA, они сохранили совершенно неамериканскую культуру и язык, это смесь французской и индейской кухни с большим количеством специй,музыкальный стиль http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=cajun
====
1. сущ.
1) каджун (франкоязычный житель штата Луизиана)
2) диалект французского языка, на котором говорят каджуны
2. прил.
относящийся к каджунам
http://www.abbyyonline.ru/translate.aspx?LingvoAction=translate&Ln=1&words=cajun
====
(http://i061.radikal.ru/0902/b7/656936dbae30.jpg) (https://lingvoforum.net)
Курица "каджун".
Сajuil (исп. анакард, акажу).
Попробую пробудить игру к жизни:
Samuil (если можно имена собственные, конечно; перевода и указания языка вряд-ли требует)
Цитата: "0383" от
Samuil
Samuel?
Тогда sail (англ. парус).
Если нельзя имена собственные, то caju (порт. тупой).
salt
kalt (н.в.н - холодный).
Wall (н.в.н. насыпь)
well англ.
..dwell
drill
trill
trim
trip
ΤΡΙΞ (греч. 'волос')
Цитата: Bhudh от апреля 4, 2009, 14:24
ΤΡΙΞ (греч. 'волос')
TIPI
(Houses of Bark: Tipi, Wigwam and Longhouse: Native Dwellings)
nadia7, (http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/hi.gif). Нам, индейцам, очень приятно, что о нас вспомнили.
τύπος
Мы же вроде договорились не менять алфавит...
Цитата: Bhudh от ΤΡΙΞ trix
τύπος
týpos :-[ (А что, так сильно отличается? ;D)
Цитата: "Bhudh" от
týpos :-[ (А что, так сильно отличается? ;D)
Букву
υ можно интерпретировать по разному. Правила игры можно конечно изменить, я не против. Только хотелось бы обойтись без неоднозначностей.
topo (ит. крыса)
топь [topʼ] (русское)
trop (fr)
Цитата: "nadia7" от
TIPI
Цитата: "Bhudh" от
τύπος
Уже можно по три буквы менять и добавлять?
Я лишь продолжил славное дело nadi7:
Цитата: nadia7 от
Цитата: Bhudh от trix (ΤΡΙΞ (греч. 'волос'))
TIPI
Цитата: Bhudh от апреля 9, 2009, 01:41
Я лишь продолжил славное дело nadi7:Цитата: nadia7 от
Цитата: Bhudh от trix (ΤΡΙΞ (греч. 'волос'))
TIPI
Я прочла, имея в виду, что это латинский алфавит.
tpi.
Договаривались же писать в латинском алфавите, даже и русский на самом деле нельзя, так что "топь"не проходит.
Так что изменила 2 буквы
sore (англ. рана)
Scopo. (ит. цель)
Copro
coło (н.-луж., лоб)
Colonel
CORONA
morwen
flower
brown
brew
crowd
proud
prud (пруд, рус.)
cridhe (шотл. гэл. сердце)
riche (фр-богатый)
rick (англ. "штабель короткомерного баланса" ;D)
risk
Disk(http://lingvo.yandex.ru/de?text=Disk.&st_translate=on&dict=Universal)
рыба: vis