Цитата: enhd от марта 22, 2025, 07:29Праздники называются байрам - это из монгольского слова баяр что означает радость, радование?
Или нет какое-то иранское, арабское слово?
Пратюркский
Этимология
Предложено несколько вариантов этимологии. Наиболее вероятным считается иранское заимствование, однако единого мнения об источнике не существует.
Клаузон утверждает, что это слово «несомненно иранского происхождения» и приводит в пример персидское پدرام (padrâm, «приятное место») как подтверждение этой связи. Он также упоминает, что в «Диване тюркских языков» говорится о том, что это слово является исконно тюркским («не заимствованным») и у огузов и кипчаков означает yawma'l-ˁīd. Сравните также караханидское بَذْرَمْ یار (baδram yḗr, «приятная земля»), караханидскую форму с сохранившимся персидским значением, также приводимую Клаузоном.
Севортян возражает против мнения Клаузона касательно заимствования из среднеперсидского в пратюркский.[2]
Нишанян предполагает заимствование из среднеперсидского (paδrām, «веселье, мир») или согдийского (ptrʾm /patrām/, «спокойствие, мир»), восходящего к праиранскому *pati-rāma-, в конечном итоге образованному от праиндоевропейских *per- + *h₁rem-. Согласно этой этимологии, *badram является родственником санскритского रमते (ramate). Нишанян не исключает и возможное монгольское происхождение (прамонгольское *bayar «радость»), что сделало бы это слово родственником монгольского баяр (bajar).
EDAL выдвигает гипотезу, что пратюркская форма – это *bayram и что она происходит от гипотетического пратюркского *bay-ra- («праздновать»), не связанного с *badrak («флаг»). Авторы EDAL отвергают возможность иранского заимствования, утверждая, что «единственно приемлемая этимология [персидского] bajram – это заимствование из тюркских языков». Гипотетическое *bay-ra- при этом сопоставляется с прамонгольским *bayar («радость»), маньчжурским ᠪᠠᠶᠯᡳ (bayli, «благосклонность, милость») и праяпонским *bema- («улыбаться»), откуда японское 笑む (emu-, «улыбаться»). Однако так называемая «алтайская гипотеза» широко отвергается, и подобные сопоставления считаются ненадёжными.
Эрен (1999) отвергает связь с *badrak («флаг») или tuv. байыр (bayır, «пир»).
Отсутствие отражений в огурских и аргу языках, а также скудная фиксация в сибирских языках, указывают на возможное внешнее происхождение заимствования.
Цитата: joodat от марта 23, 2025, 03:23Существительное
badram
(Общетюркское) «праздник, веселье»
(Общетюркское) «праздничный день»
Потомки
Огузская группа
Древнеанатолийско-тюркский: بَیْرَامْ (bayram)
Азербайджанский: bayram
Гагаузский: bayram
Османский турецкий: بیرام (bayram)
Турецкий: bayram
Восточные огузские
Туркменский: baýram
Карлукская группа
Караханидский: بَذْرَمْ (baδram, «пир, приятное, Курбан-байрам»)
Уйгурский: بايرام (bayram)
Узбекский: bayram
Кыпчакская группа
Севернокыпчакская
Башкирский: байрам (bayram)
Татарский: бәйрәм (bäyräm)
Западнокыпчакская
Крымскотатарский: bayram
Карачаево-балкарский: байрам (bayram)
Кумыкский: байрам (bayram)
Караимский: [не зафиксировано?], bayram
Южнокыпчакская
Каспийская подгруппа:
Казахский: мейрам (meiram)
Киргизско-кыпчакская подгруппа:
Киргизский: майрам (mayram)
Южноалтайский: байрам (bayram)
Сибирская группа
Южносибирская подгруппа
Енисейская
Хакасский: пай (pay)
Шорский: пайрам (payram)
Что-то не подходит. В тюркском двух-слоговое слово было бы как "бай -- рам" и эти две составляющие что означают?
А если из монгольского то "баяр - байир/байар" + "-м/ым" -
праздник мое/наше. Это очень ясное толкование будет.