А расскажите кто-нибудь, с какого времени и по каким критериям выражение считают устойчивым? А то я тут наткнулся в русском викисловаре на один интересный перл, который, безусловно, можно считать крылатой фразой, но вопрос в том, насколько она
устоялась и не забудется ли она вместе с контекстом, в котором была произнесена, когда оный потеряет актуальность (а рано или поздно он её потеряет - лучше б, конечно, рано). Ну то есть, фраза - однозначно мем, но достойна ли внесения в словарь именно как устойчивое выражение - вопрос. В викисловаре дано такое пояснение:
ЦитироватьУстойчивое сочетание (крылатое выражение). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Предлагаю сперва немного потеоретизировать, ну а потом уж озвучу само это выражение (если никто не угадает раньше, о чём речь).
Поискал «бледная моль». Не угадал.
Нет, не она. Но всё же, как лингвисты (или, может быть, прости господи, филологи) определяют устойчивость выражения? Есть ли какие-то формальные критерии? Ну, там, есть же какой-то корпус текстов, и выражение, возможно, в нём должно встречаться с какой-то определённой частотностью - и при этом выходить за рамки узкоспециализированных областей применения.
Узнаваемость среди разных страт и групп носителей, появление вариативности и смещённых значений, в принципе передача выражения через границы, реальные или виртуальные.
Сейчас мало кто помнит слово шузы́, но появившиеся примерно в той же среде и в то же время слова клёво и прикольно понимают уже практически все.
Речь шла, кстати, про ошибаться можно, врать нельзя (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE,_%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D1%8F).
То, что это можно назвать афоризмом, крылатой фразой или мемом, в конце концов — это безусловно. А вот насчёт "устойчивости" у меня вопрос и возник был. Все ли цитаты подобного рода можно считать устойчивыми/устоявшимися и по какому принципу отбирать их для словаря? Вот, например "она утонула" или "я устал, я ухожу" в викисловаре отсутствуют, а "денег нет, но вы держитесь" — есть.
Украинский викисловарь вообще какой-то пресный, не нашёл там известных выражений последних десяти-пятнадцати лет, ни даже отдельных слов, выражающих реалии недавних эпох ("тітушки" там какие-нибудь или "кровосісі"), кроме - внезапно - слова йолка (https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B9%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%B0) с пометой "іронічне".
То ли в украинском викисловаре не такие активные пользователи, чтобы это всё добавлять, а то ли, увы, как обычно, прескриптивизм побеждает на дескриптивизмом. Даже не столько прескриптивизм, сколько попытка отразить в словаре и навязать "правильный" кристально чистый язык, который существует только в воображении мовных неофит-радикалов.
Цитата: Un Ospite от февраля 22, 2025, 17:36Украинский викисловарь вообще какой-то пресный, не нашёл там известных выражений последних десяти-пятнадцати лет, ни даже отдельных слов, выражающих реалии недавних эпох ("тітушки" там какие-нибудь или "кровосісі"), кроме - внезапно - слова йолка (https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B9%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%B0) с пометой "іронічне".
На цьому спеціалізується МиСлово (https://myslovo.com/) (український аналог Urbandictionary). Для чого потрібен український Вікісловник, важко сказати. Як граматичний довідник він не годиться (вже кілька разів ловив його на помилках у таблицях словозміни, згенерованих ботами). Як тлумачний словник традиційної лексики — програє перед СУМ-11 за наповненістю. Сленг — МиСлово. Хіба що як етимологічний словник (якщо пощастить з конкретним словом).