Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: iopq от ноября 26, 2024, 14:18

Название: Казахская латиница
Отправлено: iopq от ноября 26, 2024, 14:18
Пора отказаться от недостатков казахской кирилицы и начать снова. Зачем транслит казахскому языку?

https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakh_alphabets#Latest_developments

I ı - эта буква должна быть /ы/
İ i - тогда эта должна быть /i/

и зачем вообще буквы <ю> и <у> казахскому? Заменяем у на <uw>, ю на <yuw> (т.е. /й/ у нас <y>)
отпадает надобность <Ū ū> и пишем просто <u>
также заменяем <и> на <iy> или <ıy>

https://www.reddit.com/r/Kazakhstan/comments/sbjs5e/ja%C5%8Ba_qazaq_lat%C4%B1n_%C3%A4lipbiyi_new_kazakh_latin/

тут нечто похожее, но я не против <Ñ ñ>

можно еще обсудить:

1. Нужна ли буква <q> в казахском? Если у нас везде все ясно (нет <и> или <у>) то можно всегда знать что <k> будет произноситься как [q] или [k] по сингармонии
2. <ц> и <ч> вообще нужны?
3. Не лучше ли <Х х> -> <x>  и <Һ һ> -> <h> по идее должны быть разные звуки
Название: От: Казахская латиница
Отправлено: ‌tacriqt от ноября 26, 2024, 14:52
ЦитироватьНужна ли буква <q> в казахском? Если у нас везде все ясно
— Во-первых, исключения есть. А во-вторых в заимствованиях предлагается до сих пор ка- и га- читать, как в русском или европейских языках, ведь преподавание русского ещё не изжито.

Цитироватьотпадает надобность <Ū ū> и пишем просто <u>
— Опять же, из-за тонн заимствований акклиматизировались у и и, как в русском. Доп. буквы способствуют грамотному произношению собственно казахских слов. Это несколько лучше, чем в большинстве алфавитов РФ, где свои краткие гласные записываются одинаково с заимствованными и их надо заучивать. То есть не косметический ремонт алфавита нужен, а полная переориентация на обкатку заимствований под родной язык.


Название: От: Казахская латиница
Отправлено: iopq от ноября 27, 2024, 05:23
В кирилице <и> имеет как минимум три фонетических реализаций

Будет ли беда если люди пишут velosiped а потом говорят как самим привычно? Все равно где-то люди говорят [біләсіпет]
Название: От: Казахская латиница
Отправлено: ‌tacriqt от ноября 27, 2024, 05:44
Цитироватьгде-то люди говорят [біләсіпет]
— Есть орфоэпический словарь Мусаева, где такие вещи прописаны очень тщательно. Так-то и і в непервых слогах после у, о или ө получает огубленность, но об этом не принято писать в орфографии. Неприкрытые Р- и Л- тоже пишут, но читают с начальным ъ-. Носители ко всему привыкают, как известно, в сравнении с туркменской латиницей казахская кириллица просто шедевр фонематичности.

А после предлагаемой реформы проще будет взять за базу каракалпакскую кирилку, т.к. там есть ў, но и не опускаются  қ с ғ, ведь они нет-нет да и сочетаются с переднерядными гласными в фарсизмах. А вот и с у там да, одни на всех.
Название: От: Казахская латиница
Отправлено: dagege от сентября 16, 2025, 22:23
У меня вот такая версия латиницы:

Jaz Mezgili

Jaz jıldın eñ ıstık jəne eñ ədemi mezgilideriniñ biri. Kün jarkın səvle şacadı jəne künder uzak boladı. Adamdar demalıska cıgadı, teñizde jüzedi jəne jagajaylarda kün comıladı. Gülder acıladı, agactar jasıldanadı jəne tabıygat jandanadı. Balalar mektep demalısında bolgandıktan dalada oynaydı jəne köñil köteredi. Jazda jemister men kökönister mol bolgandıktan dastarkandarda ərtürli tagamdar boladı. Kecke salkın jel sogadı jəne otbasılar bakcalarda otıradı.