Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Украинский язык => Тема начата: tulvev от сентября 23, 2024, 03:20

Название: Ньокі
Отправлено: tulvev от сентября 23, 2024, 03:20
Чому пишуть «ньокі», а ні «ньйокі» (як каньйон, сеньйор)?
Название: От: Ньокі
Отправлено: Un Ospite от октября 7, 2024, 00:23
Ну до речі цей варіант більш наближений до сучасної італійської вимови. -gn- вимовляється приблизно як українське м'яке -нн- у -ння, тому я б і "лазанью" записував як "лазання", та й місто Болонья як Болоння.

https://en.wiktionary.org/wiki/gnocchi#Italian
/ˈɲɔk.ki/

https://en.wiktionary.org/wiki/lasagna#Italian
/laˈzaɲ.ɲa/

https://en.wiktionary.org/wiki/Bologna#Italian
/boˈloɲ.ɲa/

Там ніякого /j/ немає по факту.
Ба більше, місцями -gn- "ннь" протиставлене -ni- "нj":
campagna /kamˈpaɲ.ɲa/ - сільська місцевість
Campania /kamˈpa.nja/ - регіон Італії
Название: От: Ньокі
Отправлено: ‌tacriqt от октября 7, 2024, 01:01
Цитироватьцей варіант більш наближений до сучасної італійської вимови

https://ru.forvo.com/word/lasagna/#it (https://ru.forvo.com/word/lasagna/#it)

— Що більш — це ще питаННя.
Название: От: Ньокі
Отправлено: Чайник777 от октября 7, 2024, 12:58
Цитата: tulvev от сентября 23, 2024, 03:20Чому пишуть «ньокі», а ні «ньйокі» (як каньйон, сеньйор)?
из русского же
Название: От: Ньокі
Отправлено: DarkMax2 от октября 7, 2024, 13:37
Цитата: Чайник777 от октября  7, 2024, 12:58
Цитата: tulvev от сентября 23, 2024, 03:20Чому пишуть «ньокі», а ні «ньйокі» (як каньйон, сеньйор)?
из русского же
До речі, певним чином дійсно так. Чимало молодих українських мовців не в курсі, що російське -ьо- - це -ьйо-, а не аналог простого ё. Себто запозичують такі іншомовні слова із російської у російській орфографічній формі.