Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Gurga от марта 22, 2024, 22:20

Название: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 22, 2024, 22:20
Из Караимско-Русско-Польского словаря, ДТС

Ягнёнок – козу; къызы – дочь, девица, девушка; (дочери нежны и беззащитны, как ягнята)
Козлёнок – улак, улах;       улан – мальчик; сын (правильно - огълан)
Крот – келинцик; келин – невеста; келинлик - положение невесты (кроткая - на просватанную девушку накладывался ряд ограничений)
Жеребёнок – тай; той – свадьба; (невесту уводили в другой табун, в род мужа)
Кобыла – бийэ; бийчя - госпожа, хозяйка; властительница, королева (возможно, по накладным бляшкам на поясе (уздечке), нагрудных, шейных или наголовных украшениях отмечали из какого рода женщина и род её мужа; возможно, делали татуировку)
Конь – ат; ата – отец
Зверь - анъ  (дикое животное, дичь);  ана - мать
Волчица (зверь; кровожадный) – джанавар;
Дикий (зверь, о животных) - кийик;    кийиш, тийиш - доля, надел, наследство;  тийшили - жена умершего брата
Волк – бэри, бери, бёрю, бору;  бэривци,  бэривчи – дающий; (отец давал сыну калым при выкупе невесты, а также часть своего имущества, удел)
Волк – бöрі;    бöрі (переносн.) – сын (ДТС) (лиса родилась или волк – в значении дочь или сын)
Шакал – агъас; агъача - дядя
Собака, пёс – ит, ить; итта – дед
Жертва – тувда; тувдук – сестра (чтобы собрать средства на калым для выкупа невесты для сына отец выдавал замуж дочь)
Пиявка – силик;    силли – младшая сестра (правильно - синли)
Корова (кормилица) -  йинэк (ин, инг), сыгъыр;   инна – бабушка;  йингэчэ, йэнгэчэ - жена дяди или старшего брата; тётка
Бык - эркэк (эркэк тана – бык);  эркэк (эркек, эркак, эркяк) мужчина;  муж, супруг; эрк -сила, могущество, власть, господство
Бык – эгиз; эгиз - близнец   
Рог – буш; бушамак – знамя (бушмакъ, пушамакъ, пушмах); (дворогий бунчук)  (башмак (татар) – годовалый бычок)
Ласточка – къарылгъач; къары – женщина; къарылгъан – охрипший (ласточки – хриплые, сварливые птицы)
Лиса – тильки; тиль – язык; тильчик – язычок;  тул - вдовец; вдова; туллук, туллыкъ – вдовство; черный и красный – цвета вдовства (в старину большой популярностью пользовался лисий мех, особенно чернобурки)
Горностай – йас;  йас – слеза, траур; (белый – цвет траура)
Лебедь – Qugu (kuğu, къугъу, къув, куу), къув;   къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) , Quguz – женщина, бывшая замужем (ДТС)
Лебедь - къув; къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) 1. бледнеть; 2. смущаться, стыдиться, потупляться, быть смущённым (вдовы в волосы вплетали бычий пузырь - кабар, возможно, при этом прическа сзади была похожа на лебединную шею)

Ястреб - кыргъый; кыркын - горничная, служанка (служанка присматривала за девичником);
Сорока – кыркынцы; кыркын - горничная, служанка; къыркъын - девица-служанка, прислужница; къырхын - невольница
Ворона, галка - къаргъа
Кошка -  кэди; кедиша – проститутка
Крыса – пац; пачавра - распутная женщина, дрянь, негодная; (любопытно: пацан – от слова «пац»?); пич - ребёнок неизвестных родителей; внебрачный ребёнок (пацинакиты, печенеги); (пацюк – крыса)

Просматривается влияние разных групп кочевых племён
бык - корова
конь - кобыла
волк - волчица
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Бенни от марта 22, 2024, 22:52
Есть версия, что пацан от поца (идиш פּאָץ‎ — половой член).
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: злой от марта 22, 2024, 23:20
Цитата: Бенни от марта 22, 2024, 22:52Есть версия, что пацан от поца (идиш פּאָץ‎ — половой член).

Интересно: что "крысёныш", что, мягко так скажем, "хрен" - обе версии малопочётные, но слово таинственным образом "очистилось" от негативных коннотаций.

По теме основного сообщения - сплошная народная этимология.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 22, 2024, 23:37
Естественно, народная
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 26, 2024, 12:59
Цитата: Gurga от марта 22, 2024, 22:20Из Караимско-Русско-Польского словаря, ДТС

Ягнёнок – козу; къызы – дочь, девица, девушка; (дочери нежны и беззащитны, как ягнята)
Козлёнок – улак, улах;       улан – мальчик; сын (правильно - огълан)
Крот – келинцик; келин – невеста; келинлик - положение невесты (кроткая - на просватанную девушку накладывался ряд ограничений)
Жеребёнок – тай; той – свадьба; (невесту уводили в другой табун, в род мужа)
Кобыла – бийэ; бийчя - госпожа, хозяйка; властительница, королева (возможно, по накладным бляшкам на поясе (уздечке), нагрудных, шейных или наголовных украшениях отмечали из какого рода женщина и род её мужа; возможно, делали татуировку)
Конь – ат; ата – отец
Зверь - анъ  (дикое животное, дичь);  ана - мать
Волчица (зверь; кровожадный) – джанавар;
Дикий (зверь, о животных) - кийик;    кийиш, тийиш - доля, надел, наследство;  тийшили - жена умершего брата
Волк – бэри, бери, бёрю, бору;  бэривци,  бэривчи – дающий; (отец давал сыну калым при выкупе невесты, а также часть своего имущества, удел)
Волк – бöрі;    бöрі (переносн.) – сын (ДТС) (лиса родилась или волк – в значении дочь или сын)
Шакал – агъас; агъача - дядя
Собака, пёс – ит, ить; итта – дед
Жертва – тувда; тувдук – сестра (чтобы собрать средства на калым для выкупа невесты для сына отец выдавал замуж дочь)
Пиявка – силик;    силли – младшая сестра (правильно - синли)
Корова (кормилица) -  йинэк (ин, инг), сыгъыр;   инна – бабушка;  йингэчэ, йэнгэчэ - жена дяди или старшего брата; тётка
Бык - эркэк (эркэк тана – бык);  эркэк (эркек, эркак, эркяк) мужчина;  муж, супруг; эрк -сила, могущество, власть, господство
Бык – эгиз; эгиз - близнец   
Рог – буш; бушамак – знамя (бушмакъ, пушамакъ, пушмах); (дворогий бунчук)  (башмак (татар) – годовалый бычок)
Ласточка – къарылгъач; къары – женщина; къарылгъан – охрипший (ласточки – хриплые, сварливые птицы)
Лиса – тильки; тиль – язык; тильчик – язычок;  тул - вдовец; вдова; туллук, туллыкъ – вдовство; черный и красный – цвета вдовства (в старину большой популярностью пользовался лисий мех, особенно чернобурки)
Горностай – йас;  йас – слеза, траур; (белый – цвет траура)
Лебедь – Qugu (kuğu, къугъу, къув, куу), къув;   къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) , Quguz – женщина, бывшая замужем (ДТС)
Лебедь - къув; къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) 1. бледнеть; 2. смущаться, стыдиться, потупляться, быть смущённым (вдовы в волосы вплетали бычий пузырь - кабар, возможно, при этом прическа сзади была похожа на лебединную шею)

Ястреб - кыргъый; кыркын - горничная, служанка (служанка присматривала за девичником);
Сорока – кыркынцы; кыркын - горничная, служанка; къыркъын - девица-служанка, прислужница; къырхын - невольница
Ворона, галка - къаргъа
Кошка -  кэди; кедиша – проститутка
Крыса – пац; пачавра - распутная женщина, дрянь, негодная; (любопытно: пацан – от слова «пац»?); пич - ребёнок неизвестных родителей; внебрачный ребёнок (пацинакиты, печенеги); (пацюк – крыса)

Просматривается влияние разных групп кочевых племён
бык - корова
конь - кобыла
волк - волчица

Почти полностью совпадает с кыргызским.
Но ваша этимология хрень полная.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 26, 2024, 20:15

ЦитироватьПочти полностью совпадает с кыргызским.
Но ваша этимология хрень полная.
Конкретней о совпадениях и хрени
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 27, 2024, 00:04
Есть ещё этимологии к размышлению
Караи видоизменяли слова и придавали им определённую окраску
Например:
Лев - арслан, арыслан

и
аслан I - процент;
аслан II - лев;
асланцы - ростовщик; (асламчы)

Знаете чей символ "лев" и кто занимался ростовщичеством?
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 27, 2024, 01:42
Это все азовые общекыпчакские слова, которые частотны в любых кыпчакских языках.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 29, 2024, 15:39
Цитата: joodat от марта 27, 2024, 01:42Это все азовые общекыпчакские слова, которые частотны в любых кыпчакских языках.

В языке урумов, крымчаков и крымских татар многих терминов нет. Народы других конфессий имели другие обряды и традиции, жили в других условиях.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 29, 2024, 22:28
Цитата: joodat от марта 27, 2024, 01:42Это все азовые общекыпчакские слова, которые частотны в любых кыпчакских языках.

Штамп. Дилентантизм.

например:
термин "шакал" - заимствование во всех тюркских языках
кроме караимского


Крот – келинцик; келин – невеста; келинлик - положение невесты

Почему?
Потому что из всех народов Крыма только караи обитали в пещерных городах и просватанную девушку, невесту прятали в пещере, буквально, под землёй, как крота. Очевидна причинно следственная связь.
 
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 30, 2024, 03:06
Кыргызские слова


Ягнёнок – козу; кыз – дочь, девица, девушка;
Козлёнок – улак,   улан – мальчик подросток
Крот – момолой,  келин – невеста; но зато крыса в кыргызском келемиш. келинлик - положение невесты.
Жеребёнок – тай; той – свадьба;
Кобыла – бээ; бийке - молодая девица;
Конь – ат; ата – отец
Зверь - аң (дикое животное, дичь);  эне - мать
Волчица (зверь; кровожадный) – уургачы карышкыр; жаныбар - животное
Дикий (зверь, о животных) - кийик;  (в кыргызском кийик это все виды диких копытных, начиная от кабана до оленя) 
Бөлүш, бөлүм - доля, надел, наследство
Волк – бөрү;  берүүчү– дающий;
Шакал – чөө; ага, тайке - дядя
Собака, пёс – ит. Чоң ата – дед
Жертва – курмандык, (бир)тууган – родная сестра/брат
Пиявка – сүлүк,   сиңди – младшая сестра
Корова -  сыйыр (юж.кыргызский)  чоң эне – бабушка;  жеңе - жена дяди или старшего брата; тётка
Бык - бука;  эркек мужчина;  муж; эрк - воля
Бык – өгүз; эгиз - близнец   
Рог – мүйүз; туу – знамя
Ласточка – карлыгач; кары – пожилой, кырылдаган - охрипший
Лиса – түлкү; тил – язык;
Жесир - вдовец; вдова; жесирлик – вдовство
Горностай – арс;  жаш – слеза
Лебедь – куу; кубар -  бледнеть;
Ястреб - карчыга;
Сорока – сагызган;
Ворона, галка - карга
Кошка -  мышык; сойку – проститутка
Крыса – келемиш; жалап - распутная женщина, дрянь, негодная;

Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 30, 2024, 21:37
Совсем другое дело. Спасибо.

Одного не понял, почему сразу "херня"?
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 31, 2024, 07:57
Цитата: Gurga от марта 30, 2024, 21:37Совсем другое дело. Спасибо.

Одного не понял, почему сразу "херня"?
Херня потому что этимология другая, например kedi - заимствование от индоевропейских языков, бори - от монгольских.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от марта 31, 2024, 09:36
Волк свой.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 31, 2024, 11:20
Цитата: Karakurt от марта 31, 2024, 09:36Волк свой.
Спорное утверждение.
Монгольская этимология звучит правдоподобнее.
У них бору это светло-серый, серый, бөрте - волчонок. Отсюда и борджигины, борте-чино и т.д
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от марта 31, 2024, 13:32
Маргинальное мнение.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 31, 2024, 14:41
Цитата: Karakurt от марта 31, 2024, 13:32Маргинальное мнение.
Обоснуйте
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от марта 31, 2024, 19:10
Нет веских оснований утверждать такое. Это основное слово для волка во всех тюркских языках, включая древние. Зачем заимствовать волка? Его не знали? В монгольских есть свое слово - чинуа. Ещё белтерег, но оно далеко фонетически. И обычно монголы заимствовали названия животных у тюрок.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: bvs от марта 31, 2024, 19:22
Цитата: Karakurt от марта 31, 2024, 19:10Зачем заимствовать волка? Его не знали?
Это кстати слабый аргумент, есть куча языков где волк заимствован, из-за табуизации. Но конкретно в тюркских вряд ли, возможно общий алтайский корень, в любом случае в монгольском слово не значит "волк".
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от марта 31, 2024, 19:48
Старлинг предполагает возможность родства: ber-teleg, berü
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: bvs от марта 31, 2024, 20:37
Цитата: Karakurt от марта 31, 2024, 19:48Старлинг предполагает возможность родства: ber-teleg, berü
А teleg что значит? bör-te, bör-ü выглядит предпочтительнее, если исконный этимон - "серый".
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от апреля 1, 2024, 10:17
Это надо их спросить, вы предполагаете общий корень? Но ведь само родство семей под вопросом.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от апреля 1, 2024, 13:54
Цитата: Karakurt от марта 31, 2024, 19:10Нет веских оснований утверждать такое. Это основное слово для волка во всех тюркских языках, включая древние. Зачем заимствовать волка? Его не знали? В монгольских есть свое слово - чинуа. Ещё белтерег, но оно далеко фонетически. И обычно монголы заимствовали названия животных у тюрок.
Конкретно в кыргызском бөлтүрүк переводится как волчонок.Бөрү все же не основное слово для всех тюркских для обозначения волка. В кыпчакских это карышкыр (каскыр), в огузских курт.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от апреля 4, 2024, 20:14
Для двуногого охотника проще отбить у волка тушу или подранка, чем бегать за животными по степи.
Поэтому волк для охотника "кормилец" или "дающий".
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от октября 12, 2024, 22:19
Къума, кума - 1. наложница; любовница; 2. прислужница, рабыня; 3. блудница

"Акты Генуэзских нотариев, составленные в Каффе и в других городах Причерноморья в XIV-XV вв."
десятый том сборника "Причерноморье в средние века",

Генуэзцы заключали с местными женщинами браки по контракту, а рождавшиеся у них дети могли стать членами генуэзских семей. В фактории приезжали в основном молодые неженатые мужчины, которых посылали их семьи. Они могли, конечно, купить рабыню. Но появился феномен брака по контракту. [Подавляющее большинство женщин были христинки]  Женщина (она даже могла быть замужней) становилась временной женой генуэзца, который платил ей деньги и опекал. Такую "супругу" называли "кума". Если от нее рождались дети, то часто мальчиков отцы увозили с собой и включали в генуэзские семьи, а девочек старались выдать замуж за местных жителей.

Словочетание «появился феномен брака» не точен, потому что основан на сохранившихся договорах о временных браках между генуэзцами и местными женщинами. Такого рода сотрудничество местных женщин с мужчинами было и с представителями  других конфессий (например, татарин отпускал на волю ясырку, если она рожала от него ребёнка). Очевидно, что такого рода связи были и с римскими легионерами с первого века нашей эры, а может быть и раньше.
Временные договора на услужение с замужними женщинами могли заключаться с анча – кормилицей. Анча – молодая замужняя женщина, недавно родившая ребёнка.
Скорее всего, в услужение шли также вдовы-тюльки.
Можно предположить, что этот феномен отразился в народных сказках «лиса - кума»
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от октября 14, 2024, 09:32
вы караимец?
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от февраля 24, 2025, 20:28
Детская загадка:
"девица в темнице, коса на улице".

Навязанный ответ - морковка. Правильный ответ в вопросе: темница - это тюрьма, а турма - это редиска. Правильный ответ: редиска.

Возникает вопрос: в обычаях каких народов девушек в переходном возрасте изолировали и прятали от посторонних глаз?

Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от февраля 24, 2025, 20:35
"Репка" - сказка без смысла.
Первоначально в сказке отсутствовали "кошка" и "мышка". Эти персонажи были добавлены позже. В первой версии был применён термин "сучка", который в поздних версиях был заменён на "Жучка".
А сказка ли это?
Дело в том, что в языке крымских караимов есть слово "суйчу"- сваха. Бабка - родственница по линии отца, торун - внучка, суйчу - сваха, родственница со стороны жениха.

Вопрос: что посадил дед?
Туруп - репа, редька, редиска. Отличаются друг от друга цветом.

Репа - жёлтая
Редиска - внутри белая, снаружи красная.
Редька - внутри белая, снаружи разные цвета белая, розовая, синяя, черная.

Напоминает цветовую гамму одежды девушек и женщин. Белое платье и красная, желтая, синяя, черная курточка. Курточка без воротника и пуговиц. Курточка не прикрывает белое платье на груди девушки.

Торун - внучка, для сравнения: турунч - апельсин, мандарин. (Судя по статье Полканова, в приданном караимок вплоть до 16в входила одежда жёлтых цветов).

"Репка"- это приданное невесты, а "внучка" - это невеста.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 15, 2025, 10:35


Ваш текст представляет собой яркий пример псевдоэтимологии и бессистемного сопоставления фактов. Вы делаете поспешные выводы, используя случайные сходства слов, игнорируя общепринятые языковедческие и фольклористические методы.

Сказка «Репка» — это классическое произведение народного творчества, имеющее ясную мораль о силе единства и совместного труда. Ваша попытка найти в ней тайный смысл на основе произвольных ассоциаций («торун» — «турунч», «суйчу» — сваха и так далее) не подтверждается ни историческими данными, ни культурологическими исследованиями. Подобное притягивание за уши слов и понятий только запутывает читателя, не добавляя никакого реального понимания сказки.

Также вызывает недоумение ваша попытка представить сказку как аллегорию одежды внучки. Каким образом репа, редис или апельсин могут символизировать одежду девушки? Это совершенно необоснованно и выглядит искусственной попыткой найти скрытый смысл там, где его изначально не было. Прежде чем выдвигать подобные теории, стоило бы изучить существующие исследования сказки и не смешивать в один котёл несвязанные языки, образы и понятия.

Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 16, 2025, 18:21
ЦитироватьСказка «Репка» — это классическое произведение народного творчества, имеющее ясную мораль о силе единства и совместного труда.

Приведите ещё сказочный пример про ясную мораль о силе единства и совместного труда.

Славянская патриархальная семья состояла из нескольких поколений: дед-бабка, отец-мать, дяди-тёти, дети-внуки.
У кочевников отец-мать, дяди-тёти уходили в степь, а внуков воспитывали дед и бабка.


Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 16, 2025, 21:46
Ваш вопрос интересен, но вряд ли является аргументом в пользу вашей теории. Приведу вам другой известный сказочный пример, где чётко выражена мораль о силе единства и совместного труда: «Лебедь, рак и щука». В этой басне Крылова персонажи не смогли сдвинуть воз именно потому, что тянули в разные стороны, показывая, как важно согласие и общие усилия для достижения цели.

Что касается вашего примера про патриархальную семью и кочевников, то он, конечно, исторически верен, но не доказывает того, что вы пытались утверждать ранее. Структура семьи не является автоматическим подтверждением того, что сказка «Репка» должна обязательно иметь какой-то скрытый смысл, связанный с караимскими свадебными обычаями или с цветами женской одежды.

Другими словами, культурно-исторический фон сказки и её реальный фольклорный смысл вовсе не обязательно имеют прямую связь с произвольными языковыми ассоциациями.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 18, 2025, 20:17
Цитироватьизвестный сказочный пример, где чётко выражена мораль о силе единства и совместного труда: «Лебедь, рак и щука». В этой басне Крылова персонажи не смогли сдвинуть воз именно потому, что тянули в разные стороны, показывая, как важно согласие и общие усилия для достижения цели.
Пример не удачный. Басня "Лебедь, рак и щука" - это не народная сказка, автор известен

В басне мораль есть.
В сказке морали нет.
Это загадка, а не сказка, в загадке морали нет.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 19, 2025, 15:54
Даль
"И добрый сват — собаке брат."
Следовательно, сучка - это сваха.

сувчу - сваха (суйчы, сучу, сучы)
"Сувчу" от "сув" - вода
Обычай на Кавказе, в Крыму: матери приводили дочерей в баню и присматривали невест для сыновей. Всесторонний осмотр для выявления изъянов поручался родственнице по линии жениха - сувчу - свахе.

Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Karakurt от марта 19, 2025, 16:15
При чем тут вода?
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 19, 2025, 19:55
Вы снова используете совершенно произвольные аналогии и непоследовательные выводы.

Во-первых, то, что басня «Лебедь, рак и щука» принадлежит Крылову, не отменяет её значимости как примера литературного произведения с ясной моралью. Я привёл её именно в качестве примера понятного всем сюжета, в котором отчётливо прослеживается тема единства и согласованности действий. Авторство не меняет смысла примера. Если вам необходим именно народный пример, пожалуйста: русская народная сказка «Теремок» прекрасно иллюстрирует силу единства и совместного труда. Животные разных размеров и возможностей совместно строят дом и защищают его, что отчётливо доносит мораль: «вместе мы сильнее».

Во-вторых, ваше утверждение, что в сказке морали нет, неверно. Народные сказки зачастую имеют мораль — иногда явную, иногда скрытую. Сказка «Репка» традиционно воспринимается именно как простая, доступная даже детям иллюстрация того, что только общими усилиями можно добиться успеха там, где поодиночке ничего не получится. Это и есть её очевидная мораль.

В-третьих, вы продолжаете использовать спорную этимологию. Фраза Даля «добрый сват — собаке брат» никак не доказывает, что персонаж «сучка» автоматически обозначает сваху. Слова могут иметь и ироничное, переносное значение, но это не означает буквального или этимологического равенства понятий «собака» и «сваха». В русском языке слово «сучка» давно и прочно ассоциируется с собакой, и замена её на «Жучку» в поздних вариантах сказки обусловлена, прежде всего, смягчением грубого или двусмысленного звучания.

Ваше упоминание караимского слова «сувчу» («суйчы», «сучу») и связи его с водой выглядит ещё более искусственно. Вы приводите обычаи Кавказа и Крыма, которые действительно существовали, но не имеете никаких реальных доказательств их прямой связи со сказкой «Репка». Лингвистические параллели, которые вы строите, произвольны и совершенно неубедительны с точки зрения научной этимологии и фольклористики.

В итоге, ваша гипотеза не выдерживает серьёзной критики, так как базируется исключительно на поверхностных созвучиях и произвольных аналогиях, а не на реальных фольклорных, исторических или лингвистических исследованиях.
Цитата: Gurga от марта 18, 2025, 20:17
Цитироватьизвестный сказочный пример, где чётко выражена мораль о силе единства и совместного труда: «Лебедь, рак и щука». В этой басне Крылова персонажи не смогли сдвинуть воз именно потому, что тянули в разные стороны, показывая, как важно согласие и общие усилия для достижения цели.
Пример не удачный. Басня "Лебедь, рак и щука" - это не народная сказка, автор известен

В басне мораль есть.
В сказке морали нет.
Это загадка, а не сказка, в загадке морали нет.

Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 19, 2025, 19:59
Цитата: Gurga от марта 22, 2024, 22:20Из Караимско-Русско-Польского словаря, ДТС

Ягнёнок – козу; къызы – дочь, девица, девушка; (дочери нежны и беззащитны, как ягнята)
Козлёнок – улак, улах;       улан – мальчик; сын (правильно - огълан)
Крот – келинцик; келин – невеста; келинлик - положение невесты (кроткая - на просватанную девушку накладывался ряд ограничений)
Жеребёнок – тай; той – свадьба; (невесту уводили в другой табун, в род мужа)
Кобыла – бийэ; бийчя - госпожа, хозяйка; властительница, королева (возможно, по накладным бляшкам на поясе (уздечке), нагрудных, шейных или наголовных украшениях отмечали из какого рода женщина и род её мужа; возможно, делали татуировку)
Конь – ат; ата – отец
Зверь - анъ  (дикое животное, дичь);  ана - мать
Волчица (зверь; кровожадный) – джанавар;
Дикий (зверь, о животных) - кийик;    кийиш, тийиш - доля, надел, наследство;  тийшили - жена умершего брата
Волк – бэри, бери, бёрю, бору;  бэривци,  бэривчи – дающий; (отец давал сыну калым при выкупе невесты, а также часть своего имущества, удел)
Волк – бöрі;    бöрі (переносн.) – сын (ДТС) (лиса родилась или волк – в значении дочь или сын)
Шакал – агъас; агъача - дядя
Собака, пёс – ит, ить; итта – дед
Жертва – тувда; тувдук – сестра (чтобы собрать средства на калым для выкупа невесты для сына отец выдавал замуж дочь)
Пиявка – силик;    силли – младшая сестра (правильно - синли)
Корова (кормилица) -  йинэк (ин, инг), сыгъыр;   инна – бабушка;  йингэчэ, йэнгэчэ - жена дяди или старшего брата; тётка
Бык - эркэк (эркэк тана – бык);  эркэк (эркек, эркак, эркяк) мужчина;  муж, супруг; эрк -сила, могущество, власть, господство
Бык – эгиз; эгиз - близнец   
Рог – буш; бушамак – знамя (бушмакъ, пушамакъ, пушмах); (дворогий бунчук)  (башмак (татар) – годовалый бычок)
Ласточка – къарылгъач; къары – женщина; къарылгъан – охрипший (ласточки – хриплые, сварливые птицы)
Лиса – тильки; тиль – язык; тильчик – язычок;  тул - вдовец; вдова; туллук, туллыкъ – вдовство; черный и красный – цвета вдовства (в старину большой популярностью пользовался лисий мех, особенно чернобурки)
Горностай – йас;  йас – слеза, траур; (белый – цвет траура)
Лебедь – Qugu (kuğu, къугъу, къув, куу), къув;   къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) , Quguz – женщина, бывшая замужем (ДТС)
Лебедь - къув; къувар- (кубар-, кувар-, къубар-) 1. бледнеть; 2. смущаться, стыдиться, потупляться, быть смущённым (вдовы в волосы вплетали бычий пузырь - кабар, возможно, при этом прическа сзади была похожа на лебединную шею)

Ястреб - кыргъый; кыркын - горничная, служанка (служанка присматривала за девичником);
Сорока – кыркынцы; кыркын - горничная, служанка; къыркъын - девица-служанка, прислужница; къырхын - невольница
Ворона, галка - къаргъа
Кошка -  кэди; кедиша – проститутка
Крыса – пац; пачавра - распутная женщина, дрянь, негодная; (любопытно: пацан – от слова «пац»?); пич - ребёнок неизвестных родителей; внебрачный ребёнок (пацинакиты, печенеги); (пацюк – крыса)

Просматривается влияние разных групп кочевых племён
бык - корова
конь - кобыла
волк - волчица


Я уже писал про это, но напишу еще раз. Это бред.

Представленный вами текст — типичный пример псевдонаучного подхода к языку и фольклору, основанного исключительно на произвольных созвучиях и притягивании фактов за уши. Ваше желание связать названия животных с терминами родства и социального положения приводит к совершенно надуманным и ничем не подтверждённым выводам.

Например, утверждение о том, что «ягнёнок – козу» и «кызы – дочь», потому что «дочери нежны и беззащитны, как ягнята» – это очевидное субъективное предположение без лингвистических оснований. Такие аналогии могут выглядеть красиво с точки зрения поэзии, но совершенно несостоятельны как научное утверждение. Вы фактически заменяете этимологию личными ассоциациями, игнорируя исторический контекст развития языков.

Далее вы утверждаете, что слова вроде «крот» («келинцик») и «невеста» («келин») связаны из-за наложения ограничений на просватанную девушку. Но слово «келин» распространено во всех тюркских языках и обозначает просто «невесту» или «сноху». Привязывать его к «кроту», который якобы ассоциируется с кротостью и ограничениями, – это абсолютно произвольное предположение, не имеющее никакого лексического и историко-культурного обоснования.

Особенно неубедительными выглядят попытки связать понятия типа «волк» (бёри, бэривчи) и калым (выкуп за невесту). Вы игнорируете тот факт, что «бёри» в тюркских языках – это распространённое, базовое обозначение волка без каких-либо тайных значений. Ваша гипотеза о том, что слово «беривчи» («дающий») связано с понятием калыма, является ярким примером «народной этимологии», где простое совпадение созвучий выдаётся за научный факт.

Также ваше утверждение про лису («тильки») и «туль» («вдовство»), якобы потому, что вдовы носили чернобурку, абсурдно. Лисий мех использовался повсеместно и не был маркером вдовства. Аналогичная ситуация и с утверждением о горностае («йас») как символе траура лишь из-за цвета его меха. Нет никаких этнографических или исторических подтверждений этому.

Ваша попытка через такие ассоциации выстроить некую системную связь животного мира с системой родства и семейных отношений выглядит как попытка найти закономерности там, где их никогда не было. Наука требует доказательств, исторических источников и языковедческих исследований, а не произвольных аналогий и личных домыслов.

Таким образом, весь текст представляет собой набор случайных совпадений и субъективных интерпретаций без научной основы и серьёзной аргументации.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: joodat от марта 19, 2025, 20:05
Цитата: Gurga от октября 12, 2024, 22:19Къума, кума - 1. наложница; любовница; 2. прислужница, рабыня; 3. блудница

"Акты Генуэзских нотариев, составленные в Каффе и в других городах Причерноморья в XIV-XV вв."
десятый том сборника "Причерноморье в средние века",

Генуэзцы заключали с местными женщинами браки по контракту, а рождавшиеся у них дети могли стать членами генуэзских семей. В фактории приезжали в основном молодые неженатые мужчины, которых посылали их семьи. Они могли, конечно, купить рабыню. Но появился феномен брака по контракту. [Подавляющее большинство женщин были христинки]  Женщина (она даже могла быть замужней) становилась временной женой генуэзца, который платил ей деньги и опекал. Такую "супругу" называли "кума". Если от нее рождались дети, то часто мальчиков отцы увозили с собой и включали в генуэзские семьи, а девочек старались выдать замуж за местных жителей.

Словочетание «появился феномен брака» не точен, потому что основан на сохранившихся договорах о временных браках между генуэзцами и местными женщинами. Такого рода сотрудничество местных женщин с мужчинами было и с представителями  других конфессий (например, татарин отпускал на волю ясырку, если она рожала от него ребёнка). Очевидно, что такого рода связи были и с римскими легионерами с первого века нашей эры, а может быть и раньше.
Временные договора на услужение с замужними женщинами могли заключаться с анча – кормилицей. Анча – молодая замужняя женщина, недавно родившая ребёнка.
Скорее всего, в услужение шли также вдовы-тюльки.
Можно предположить, что этот феномен отразился в народных сказках «лиса - кума»


Ваш текст снова демонстрирует явные признаки псевдоисторических и псевдоэтимологических построений, основанных на случайных аналогиях и домыслах.

Во-первых, утверждение, что волк воспринимался охотниками как «кормилец» или «дающий», потому что легче было отобрать у него добычу, совершенно абсурдно с точки зрения охотничьей и этнографической логики. Волк всегда был конкурентом человека на охоте, а не помощником или кормильцем. Ни в одном историческом источнике волк не фигурирует в таком качестве. Более того, повсеместно волк выступал символом угрозы, дикости и враждебности человеку. Ваше предположение о волке как «дающем» лишено какой-либо исторической и культурной логики.

Во-вторых, вы снова прибегаете к произвольным этимологиям, связывая термин «кума» с генуэзскими временными браками. Ваша ссылка на генуэзские акты является интересной исторической деталью, но совершенно не подтверждает того, что сказочный образ «лиса-кума» как-то связан с этим историческим явлением. «Кума» в славянских языках однозначно обозначает крёстную мать или близкую родственницу по духовному родству. Никаких убедительных доказательств того, что термин «кума» в сказке происходит от слова, обозначающего временную супругу или наложницу, нет.

Кроме того, ваша попытка связать феномен временных браков генуэзцев с местными женщинами с древнеримскими легионерами, татарским ясыром и даже с термином «анча» («кормилица») абсолютно надумана. Вы просто смешиваете совершенно разные исторические явления, регионы и эпохи, пытаясь вывести какую-то общую закономерность. Подобные связи требуют гораздо более серьёзного анализа, исторических и лингвистических свидетельств, а не личных догадок и произвольных аналогий.

Также ваше предположение, что вдовы («тюльки») могли вступать во временные отношения с генуэзцами и от этого якобы пошёл образ лисы («тильки»), выглядит абсолютно беспочвенным. Нет никаких исторических или этнографических доказательств того, что вдовство ассоциировалось именно с лисами, или что мех лисы специально символизировал статус временной супруги.

Таким образом, ваша попытка найти отражение исторических феноменов в сказке «лиса-кума» является произвольной интерпретацией без каких-либо научных оснований. Вы снова игнорируете необходимость строгого доказательства и подменяете реальную науку набором личных гипотез и поверхностных аналогий.
Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 20, 2025, 09:20
Цитата: Karakurt от марта 19, 2025, 16:15При чем тут вода?

йыллы I - ежегодный
йыллы II - тёплый, согретый; йыллы сув - баня (илы, йылы), йылысув - баня
сув - вода; водный; водяной (суй)
сувчу - сваха; сувчу хатын - сваха; ср. суйчы, сучу, сучы

Очевидно, сувчу - банщица, а по совместительству - сваха


Название: От: Обычаи, традиции, термины
Отправлено: Gurga от марта 20, 2025, 09:43
Совершенно не претендую на наукобразие.
Чистая ассоциация:
Если
йас - слеза
йас - траур
йас - горностай
То белый цвет меха горностая - это траурный цвет.