Цитата: tacriqt от марта 8, 2024, 15:05Почему в этот день скорее в него̀, а не в нём?, в эту минуту — аналогично. Можно ли выделять в русском особый темпоралис-дневалис, часалис или минуталис? Однако: в этот год, но едва́ ли скажешь в него̀.
Почему-то язык выбрал не простой локатив.
Так не кажуть в нього й в ньому, а кажуть «тоді». Себто в прислівника часу нема напряму або міста
Цитата: tacriqt от марта 8, 2024, 15:05Почему в этот день скорее в него̀, а не в нём?, в эту минуту — аналогично. Можно ли выделять в русском особый темпоралис-дневалис, часалис или минуталис? Однако: в этот год, но едва́ ли скажешь в него̀.
Почему-то язык выбрал не простой локатив.
Так употребление винительного падежа для обозначения периодов времени разве не наследие, тянущийся ещё из праслава или даже ПИЕ? Это скорее не "язык выбрал", а "язык не избавился". В литовском вроде такая же фигня, поправьте, кто лучше знает.
А плюс ещё со словом "каждый": каждый день, каждый вечер, каждое лето, каждую зиму, каждую ночь. Хотяяя... с женским родом иногда приходится слышать творительный падеж: "каждой зимой", "каждой ночью".
А в украинском, кстати, в подобных "темпоральных" сочетаниях винительный падеж вытеснен родительным: того дня, тієї ночі, щодня, щовечора, щоночі, щоліта, щозими.