Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Фонетика и фонология => Тема начата: Dana от августа 4, 2008, 00:20

Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: Dana от августа 4, 2008, 00:20
http://archive.phonetics.ucla.edu/main2.htm

Очень полезный и интересный ресурс с аудиозаписями речи на разных языках и их транскрипциями.
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: Тася от августа 4, 2008, 04:36
ЦитироватьОчень полезный и интересный ресурс с аудиозаписями речи на разных языках и их транскрипциями.

  Спасибо, Dana!   :yes: Посмотрела, он и вправду полезный.  :) Там ещё есть такие рисунки в виде надписей интересные. Только жаль, что среди языков славянские и романские несколько неполно представлены. И аудиозаписи долговато загружаются. Но, главное, что они вообще есть!  ;up: Спасибо Вам!
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: husid от февраля 19, 2009, 21:06
תודה רבה
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: Чайник777 от февраля 19, 2009, 22:50
Забавные там транскрипции попадаются. Явно происносится геминированный согласный, но американская тётя студент-лингвист этого не слышит :)
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: lehoslav от февраля 25, 2009, 02:18
Что касается польского на этом сайте я нашел в одном списке слов:
"be-imp." - "byj"  :o

а кроме того довольно много более мелких ошибок - тоже в транскрипции.
Так, к сожалению, о качестве остальных материалов я начал сомневаться.
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: Rōmānus от февраля 25, 2009, 10:05
Цитата: "lehoslav" от
а кроме того довольно много более мелких ошибок - тоже в транскрипции.

Транскрипция ниже всякой критики, в ирландской части - ошибка на ошибке. Но я вот думаю, может там ценный материал по редким диалектам? Жалко только что они на записи год затёрли, поэтому мне трудно определить - реально, что они подловили последнего натива из Лимрика или нет :smoke:
Название: UCLA Phonetics Lab Archive
Отправлено: Тася от сентября 9, 2009, 08:03
Цитата: Roman от февраля 25, 2009, 10:05
Цитата: "lehoslav" от
а кроме того довольно много более мелких ошибок - тоже в транскрипции.

Транскрипция ниже всякой критики, в ирландской части - ошибка на ошибке.


А как на Ваш взгляд, почему так? Ведь такого плана ресурс предполагает не только содержательность, но и надёжность.