Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16

Название: Являться
Отправлено: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16
Расскажите, пожалуйста, кто в теме - когда примерно глагол "являться" стал использоваться не по прямому назначению (появляться, приходить), а в качестве затычки для отмершего глагола-связки? Откуда оно взялось - из разговорной речи или же, наоборот, введено в письменную речь кем-то из праотцов словесности типа Ломоносова? Я так понимаю, эта инновация присутствует сугубо в русском языке, или в каких-то других славянских тоже? В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле. В польском глагол-связка живее всех живых, а в украинском используется либо единственная форма "є" для всех лиц и чисел, либо вообще ничего не используется, как и в разговорном русском.
И почему именно "являться", а не, например, "представать" или "пребывать"?
"Неон предстаёт инертным газом" или "неон пребывает инертным газом" звучало бы ничуть не хуже, чем "неон является инертным газом".
Это, случайно, не семантическая калька с какого-то из европейских языков? А то знаю я по крайней мере один европейский язык, где глагол "являться/приходить" используется как синоним глагола "быть" - правда, для образования пассивного залога (и даже частично его вытеснил в этой функции), но ведь и в русском есть подобные конструкции: "деяние будет являться наказуемым".
Название: От: Являться
Отправлено: R от ноября 26, 2023, 20:29
Являет собой.
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:38
И? Спасибо, я умею расшифровывать возвратные глаголы. Умываюсь = умываю себя.
Как это отвечает на вопрос "когда"? И как это отвечает на вопрос о семантическом сдвиге? Что "являть", что "являться" имеют значение одномоментного действия - "явил на свет свою повесть", т.е. раньше такой повести не было (или не было о ней известно), а теперь появилась. Как это связано со значением постоянного бытия чего-то чем-то? С таким же успехом могло быть "неон предстаёт инертным газом", "неон остаётся инертным газом", "неон стоит инертным газом" и т.д. Почему именно являться? И с каких пор?
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:45
Или, возможно, в какой-то период наряду с "являться" в качестве связки-затычки в "высоком штиле" параллельно использовались и другие глаголы, а "являться" просто стал самым характерным?
В любом случае, хотелось бы узнать, с какого века фиксируется такое употребление, и было ли оно кем-то сознательно введено.
На влияние церковнославянщины не похоже - там же вроде до сих пор глагол "быть" спрягается по лицам и числам (есмь/еси/ и т.д.)
Название: От: Являться
Отправлено: R от ноября 26, 2023, 21:16
Является, это не являет собой, а являет себя.
Но похоже, что первичный вариант был, являет собой.
И это был когда-то тот самый высокий штиль.
Сейчас, высокий штиль это суть.
Например.
ЦитироватьЭтот    консенсус,    эта    идеология,    по    сути    своей,    довольно    просты:    капитализм
как    экономическая    система    и    либеральная    демократия    как    система    политическая,    суть    норма
ЦитироватьХотя    в    действительности    «неоспоримыми    истинами»    чаще    всего
оказываются    небесспорные    психические    или    культурные    стереотипы,    которые    суть    продукт
естественноисторического    процесса    или    сознательной    работы    по    их    формированию.
ЦитироватьА    люди    en    masse    убеждены,    что    эта    текучая    норма    суть    «неизменный»    и    «естественный»
порядок    вещей!    То    есть    общество    пребывает    в    плену    глубокого    заблуждения.

ЦитироватьА    вот    соседняя    Россия    суть    воплощение    КосмосаПорядка,    который,    как    известно    из    древней    мифологии    же,    поддерживается    и    оберегается
богами    и    героями.    Только    благодаря    действующей    власти    Россия    не    скатилась    в    ужас    Хаоса.

ЦитироватьМежду    тем    мир    скорее    хаотичен,
чем    упорядочен,    хаос    –    естественное    состояние    бытия,    человеческая    история
(и    индивидуальная    жизнь)    суть    движение    маятника    между    полюсами    хаоса    и    космоса.

ЦитироватьСамоцензура    суть    проявление    сплава    личностных    черт    журналиста    и    его    идеологии    –
как    явной,    так    и    неявной.    Дело    отнюдь    не    в    том,    что    работник    массмедиа    боится
начальственного    гнева    и    увольнения    за    нарушение    «генеральной    линии».

ЦитироватьВ    книге    многажды    упоминалось,    что    сила    телевидения    основана    на    эффекте    личного
присутствия,    на    использовании    человеческой    убежденности    (которая    суть    заблуждение),
что    происходящее    на    глазах    происходит    здесь    и    сейчас    и    абсолютно    реально.

Все примеры из этой книги:
https://www.academia.edu/27991808/%D0%90%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%B5_%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B8_%D0%B2%D0%BE%D0%B8_%D0%BD%D1%8B_%D0%B8_%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BF%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F
Название: От: Являться
Отправлено: Бенни от ноября 26, 2023, 22:22
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:38Что "являть", что "являться" имеют значение одномоментного действия - "явил на свет свою повесть", т.е. раньше такой повести не было (или не было о ней известно), а теперь появилась.
Вы не смешиваете "явить(ся)" и "являть(ся)"?
Название: От: Являться
Отправлено: R от ноября 27, 2023, 00:30
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле. В польском глагол-связка живее всех живых, а в украинском используется либо единственная форма "є" для всех лиц и чисел, либо вообще ничего не используется, как и в разговорном русском.
Виявляється.
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от ноября 27, 2023, 01:21
Цитата: Бенни от ноября 26, 2023, 22:22Вы не смешиваете "явить(ся)" и "являть(ся)"?

А какая разница, кроме видовой, если говорим о значении "являть на свет что-то" - "он являл на свет свою повесть целых три года".

Цитата: R от ноября 27, 2023, 00:30Виявляється.
"Оказывается". А причём тут глагол-связка? "Неон виявляється інертним газом"?? Дичина.
Название: От: Являться
Отправлено: altynq от ноября 28, 2023, 01:32
Вот монументальный труд на эту тему (первое, что нашел гугл). Читали?
https://bibliolex.iling.spb.ru/sites/default/files/2021-10/Rudnev_2006-2_116-138.pdf
Название: От: Являться
Отправлено: altynq от ноября 28, 2023, 01:34
Кстати что за язык такой, где являться/приходить используется для образования пассивного залога?
Название: От: Являться
Отправлено: DarkMax2 от ноября 28, 2023, 12:36
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле
ЯВЛЯТИСЯ, яюся, яєшся, недок., ЯВИТИСЯ, явлюся, явишся; мн. являться; док.
[...]
2. тільки 3 ос., рідко. Уживається як зв'язка в складеному присудку. Франко явився новатором у галицькій літературі (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 36).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 621.

ЯВЛЯТИ, яю, яєш, недок., ЯВИТИ, явлю, явиш; мн. являть; док.

1. тільки недок., рідко. Уживається як зв'язка в складеному присудку. Національний і соціальний гніт сплетені були між собою тісно і являли один нестерпний бич (Максим Рильський, III, 1956, 40); Дорошенкова майстерня зараз являла всі ознаки того, що використовувалась не за прямим її призначенням. Масивний мольберт був пристосований під своєрідну вішалку (Андрій Головко, II, 1957, 563); Траншея являла жахливе видовище (Олесь Гончар, III, 1959, 61).
 Являти собою — бути ким-, чим-, яким-небудь. Аміакати являють собою розчини аміачної або кальцієвої селітри в рідкому аміаку (Колгоспник України, 9, 1956, 45); Все, що робив і говорив Макар Нечай, являло собою лише ілюстрацію до характеристики новатора, а не художнє втілення типового характеру сучасника (Українське радянське кіномистецтво, II, 1959, 90); Колишній партизан являв собою цибатого чоловіка, дуже похмурого (Юрій Яновський, II, 1954, 102); Якщо дивитись зі сцени в залу, то всі чотири столи являли собою друковану букву «Ш» (Любомир Дмитерко, Наречена, 1959, 201);
[...]
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 621.
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от декабря 29, 2023, 09:31
Цитата: altynq от ноября 28, 2023, 01:32Вот монументальный труд на эту тему (первое, что нашел гугл). Читали?
https://bibliolex.iling.spb.ru/sites/default/files/2021-10/Rudnev_2006-2_116-138.pdf (https://bibliolex.iling.spb.ru/sites/default/files/2021-10/Rudnev_2006-2_116-138.pdf)

Спасибо, прочитал, это многое объясняет. Вполне понятен этот сдвиг: некий материальный объект "является нашему взору", потом значение расширилось на свойства и абстрактные понятия, а затем и вовсе слово это сдвинулось в разряд связки.
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от декабря 29, 2023, 09:36
Цитата: altynq от ноября 28, 2023, 01:34Кстати что за язык такой, где являться/приходить используется для образования пассивного залога?
Так итальянский же, там параллельно со стандартным способом — глаголом essere/"быть"+причастие (il libro è letto da me - книга читаема мною), — часто используется venire/"приходить"+причастие. В итальянских электричках, например, возле стоп-крана пишут: OGNI ABUSO VERRÀ PUNITO — "любое злоупотребление будет наказано", дословно "каждое злоупотребление явится наказуемым/наказанным". Так, по моим субъективным ощущениям, если áктор действия/агенс указан, то чаще используется essere, если нет — то venire (хотя можно и вообще через рефлексивную форму глагола это выразить — le lire in Italia non si usano più - "лиры в Италии больше не используются", но это ж не пассивная форма, а мы тут говорим именно о ней).
Название: От: Являться
Отправлено: Švarn Lvovič от декабря 29, 2023, 19:30
@R За ruscorpora, "являет/ъ собою/й" з'являється в XIXому, а "является" ше з XVIIIого
Название: От: Являться
Отправлено: Python от декабря 30, 2023, 18:22
Цитата: Un Ospite от ноября 26, 2023, 20:16В украинском и польском такого нет и близко, даже в канцелярско-научном стиле.
У суржикуватій мові олдскульних викладачів і бюрократів цілком може проскакувати. «Кранове електрообладнання являється одним з основних засобів комплексної механізації промисловості»,  «Сільське господарство являється одним з основних напрямків діяльності у нашій державі, яке розвивається та може мати велике майбутнє.» і т.п.
Хоча вважається помилкою.
Название: От: Являться
Отправлено: Un Ospite от декабря 30, 2023, 20:12
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22У суржикуватій мові олдскульних викладачів і бюрократів
Радше не олдсукльних, а московізованих, або початково московитськомовних. В мене був в інституті такий викладач, який, здавалося, перекладав в голові московитський текст на українську послівно. Це завжди звучало трохи карикатурно. Я не маю на увазі окремі московитизми або акцент, там вся структура мовлення була така, ніби людина говорить московитською мовою, але українськими лексемами.
Название: От: Являться
Отправлено: Python от декабря 30, 2023, 21:09
Проблема не в російськомовності носіїв, а в російськомовності першоджерел, при перекладі з яких в українській мові неминуче виникають кальки, які потім потрапляють і в оригінальні українські тексти, написані у схожій стилістиці. Подібним чином, зараз в українську мову потрапляють англійські кальки, хоча нативних англофонів серед українців завжди було мало.
Название: От: Являться
Отправлено: DarkMax2 от декабря 30, 2023, 21:18
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22Хоча вважається помилкою.
Я ж дав цитату зі словника. ЦЕ НЕ ПОМИЛКА.
Знову хибна боротьба.
Название: От: Являться
Отправлено: Python от декабря 30, 2023, 21:51
Цитата: DarkMax2 от декабря 30, 2023, 21:18
Цитата: Python от декабря 30, 2023, 18:22Хоча вважається помилкою.
Я ж дав цитату зі словника. ЦЕ НЕ ПОМИЛКА.
Знову хибна боротьба.
Якщо принаймні частина освічених носії вважає таке вживання помилкою, то може виправляти як помилку, уникати її у своїй мові, сприймати як маркер неосвіченості. У наш час асоціюється з канцеляритом старого зразка, переписаним слово-в-слово з російських зразків такої ж дерев'яної офіційної мови, в сучасних українських текстах з'являється лише зрідка і здебільшого розглядається як помилка, хоча в часи написання словника була тенденція до узаконення подібних кальок. Очевидно, що початково цієї зв'язки в простонародній українській мові не було, і в ще старіших українських текстах вона з'являється лише зрідка.