В учебнике Томаса Ламбдина есть таблица с огласовками. Там есть сеголь с матерями чтения: йудом и хэйем, בֶּי, בֶּה. Но при этом написано, что гласные с матерью чтения в библейском иврите почти всегда долгие, иное - аномалия. А сеголь это огласовка с кратким э.
Это просто особенность тивериадского произношения (в котором в некоторых местах произошло "сокращение цере в сеголь" и поэтому имеем в таблице краткий гласный с матерью чтения) или я что-то не понимаю?
По меньшей мере конечное ה вовсе не обязано означать долготу предшествующего гласного.