Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Другие известные конланги => Тема начата: Rusiok от сентября 16, 2023, 01:09

Название: Эльфинитив, он же mysterious case, он же краткий локатив, он же s-падеж
Отправлено: Rusiok от сентября 16, 2023, 01:09
Цитата: autolyk от октября  5, 2010, 12:40
Цитировать"Мистический" падеж в квенье это так естественно!
Конечно естественно, поскольку отражает культурные традиции

Что такое "мистический падеж" в квенье, начнём выяснять с
Цитата: Yitzik от июня 14, 2016, 17:47Eldamo:
http://eldamo.org/index.html (http://eldamo.org/index.html)

На странице о грамматике падежей существительных, eldamo пишет кратко:
ЦитироватьВ языке также есть довольно неясный «s-падеж», чья точная функция неясна, но, похоже, это более короткая форма местного падежа.

К счастью, слово «s-падеж» является метассылкой, которая ведёт на отдельную статью...

Цитироватьs-падеж.
Большинство падежей Quenya, описанных в письме Толкина Дику Плотцу в 1967 году, довольно хорошо изучены, но есть одна форма, которая долгое время озадачивала исследователей. Это безымянная форма с использованием суффикса -s, которая в письме Плотцу записана строчкой ниже местного падежа: под ciryasse "на корабле" стоит ciryas, и под lassesse "на листе" стоит lasses.

В том же документе Толкин дал формы множественного числа ciryais, lassis и партитив множественного числа ciryalis для этих s-форм. Подобная «краткая локативная» форма появляется в склонении (EEED), вероятно, с конца 1920-х годов (VT36/8): [ent]os, [ent]es, [ent], а также более длинные entosse, entesse, entes. До недавнего времени это была почти вся информация, которую мы имели об этом падеже: он образуется путем добавления -s к существительным, оканчивающимся на гласную, и что он (вероятно) этимологически был краткой формой местного падежа так же, как дательный падеж является краткой формой направительного падежа.

Продолжаю цитировать страницу Eldamo про s-падеж:
ЦитироватьАлеш Бичан также довольно подробно писал об этой форме (падеж -s, 2002). Алеш отметил, что мы не знаем точно, какую функцию выполняет этот падеж, и, следуя его примеру, я использую более нейтральный термин «s-падеж» в качестве обозначения этой формы. Как указал Бичан, не каждый случай s-формы в корпусе текстов Толкина должен соответствовать s-падежу, описанному в письме Плотцу. Бичан отметил, что в текстах Толкина 1930-х годов есть примеры s-форм, которые кажутся дательным падежом, и существование s -датива 1930-х годов было подтверждено в более поздних публикациях (PE21/61, Primitive Quendian Structure: Final Consonants, написана в 1936 г., опубликована в 2013 г.).

В своей статье Бичан указывает на две фразы, которые могут быть примерами s-падежа: (непереведенная) фраза алфавитом тенгвар qualma hendas (существует общее мнение, что начальная тенгва вероятно, является ошибочной и первое слово - calma). Арден Смит предположил, что эта фраза означает «свет в глазах» и является примером s-падежа, но без толкования Толкина трудно сказать наверняка. Более правдоподобным примером является (впоследствии удаленная) фраза elli yas atintilar в черновике стихотворения Намариэ; это соответствует фразе yassentintilar i eleni «где дрожат звезды» в законченном стихотворении. Таким образом, yas в черновике может выполнять ту же локативную функцию, что и yassen.

С тех пор, как была написана статья Бичана, было опубликовано еще несколько доказательств. Во-первых, было подтверждено существование древнего локативного суффикса -s: «Так называемые [старо-квенья] короткие направительные, местные, отправительные окончания на -n, -s, -l происходят из послелогов nă, sĕ, lŏ , но использовались ограниченно» (PE21/69, Примечания к склонениям Кении, 1940-е гг.). -n стал дательным, -l вышел из употребления (PE21/62), а -s, вероятно, стал s-падежом.

Наконец, была опубликована фраза из 1940-х годов с примерами и толкованиями, которые, кажется, соответствуют локативной функции для s-падежа:

qe e·kárie i kirya aldaryas, ni kauva kiryasta menelyas «если он закончит лодку ко вторнику, я смогу отплыть в среду» (PE22/120-1, Вербальная система Квенья , написано в 1948 году, опубликовано в 2015 году).
Здесь aldaryas «ко вторнику» и menelyas «в среду», по-видимому, являются примерами использования s-падежа. Это предложение было написано за два десятилетия до письма Плотцу, но, если предположить, что эти s-склонения выполняют одну и ту же грамматическую функцию, они, по-видимому, мало отличаются в использовании от обычного местного падежа.

Некоторые люди используют термин «краткий локатив» для s-падежа (включая Толкина в цитате из «Примечаний по склонениям Кении» выше).

Далее Eldamo приводит сомнительную теорию:
ЦитироватьЭнтони Эпплярд придумал для этого падежа термин «соответствующий», основываясь на одной его грамматической функции:

"Падеж, который я называю «соответствующим», может относиться к местному так же, как дательный относится к направительному падежу: когда существительное А стоит в направительном падеже, что-то переходит в (направлении) А, а когда А является дательным, какой-то объект, действие или услуга «переходят к А». То есть "к A" в полубуквальном или переносном смысле. Возможно, '-s' означает «касательно», «относительно», «обращать внимание» и (чаще всего) «о/об» в смысле «думать, говорить или писать о», отсюда и мое название: когда А – местный падеж, действие находится в точке А, но не движется к А, и когда А является релевантным, действие касается, но не затрагивает напрямую или не «движется к» A (Quenya Grammar Reexamined, 1995)".

Однако прямых доказательств, подтверждающих эту теорию его использования, нет.

Поэтому в конце страницы, eldamo советует изучающим квенью не образовывать новые формы существительных с s-падежом, или, хотя бы, сокращать местный падеж не короче, чем до -se.

В английской Wikipedia этот "s-падеж" называется short locative "краткий местный". К примерам ciryas и lasses из письма Толкина Плотцу добавляются, из текстов Толкина 1935 года (только для единственного числа) формы ondos, neris, cas, соответственно от слов ondo "камень", nér "мужчина", и cas "голова" :
ЦитироватьНаправительный и местный падежи, в свою очередь, имеют (безымянные) краткие формы (за исключением двойственного местного), из которых краткая направительная форма соответствует дательному падежу.

Наконец, к решению загадки приближает русская Википедия, там написано:
Цитировать«эльфинитив», «загадочный падеж» — по всей видимости, является разновидностью местного падежа абстрактного вида, наподобие fëas «в душе».

Что же значит это "местный падеж абстрактного вида"?

Для понимания слова "абстрактный" отойдём от копания в текстах Толкина, и зададимся вопросом, почему Толкин интуитивно чувствовал необходимость такой абстракции местного падежа.

А именно рассмотрим отличие употребления артиклей в английском (мета-языке), на котором Толкин описал квенью, и в самой квенье (языке-объекте).

В английском есть два артикля: неопределенный "a (an)" и определённый "the". В квенье только определённый "i". Получается, что английский различает случаи употребления существительных с неопределенным артиклем от употребления их без артикля, а в квенье это отличие не отражено.

Поэтому Толкин интуитивно стремился выразить "безартиклевое" значение. Каково же оно? Возьмём то самое ciryas - краткой форме от ciryasse "на корабле". В английском различаются "on a ship" на (некоем) корабле, "on the ship" на (этом) корабле и без артикля "on ship" или "by ship" на корабле. Вот это безартиклевое сочетание и есть искомая абстракция! А именно, говорящий отвлекается от конкретного корабля, он ему не важен ни как некий ни как этот. Важно, что путешествие осуществляется не "by rail"/"by train" по рельсам/ на поезде, не "by air"/"by plane" по воздуху/самолетом, не "by car" на машине, а именно на корабле/кораблём.

Это грамматическое явление называется адвербиализацией (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F).

То есть, когда существительные в косвенных падежах употребляются в абстрактном значении, они превращаются в наречия. Например, в доме > дома; к дому > домой, в сей день > сего дня; "on food" на ноге/пешком.

Проверим это в квенье. Ciryas не "на корабле", а "кораблём"; lassis не "в листьях", а "в листве"; hendas не "в глазах", а "очно"; yas не "в месте", а "там, где"; ondos  не "в камне", а "каменно/твёрдо", neris не "в мужчине", а "по-мужски", cas не только и.п. "голова", но и "головой/умственно"; fëas не "в душе", а "душой"; наконец,
qe e·kárie i kirya aldaryas, ni kauva kiryasta menelyas будет "если он закончит лодку *вторником, я смогу отплыть *средой" (слова *вторником и *средой, конечно, не существуют в русском языке, поэтому я пометил их звездочкой, но они образованы по модели "весной, летом, осенью, зимой, утром, днем, вечером, ночью, тем днём, лесом, полем, задним числом" и т.д.). В русском такие наречия происходят из творительного падежа, в квенье - из старого послелога местного падежа.

Вывод: эльфинитив, он же mysterious case, он же краткий локатив, он же s-падеж является адвербиализованным местным падежом.

Отказ от ответственности: все изложенные выше является моей непрофессиональной выдумкой.
Название: От: Эльфинитив, он же mysterious case, он же краткий локатив, он же s-падеж
Отправлено: Rusiok от марта 16, 2024, 19:42
Встретил доказательство сказанного в предыдущем сообщении, что англоязычные различают конкретные места от абстрактных (не совсем последовательно, с колебаниями). И перед конкретными ставят артикль, а перед абстрактными - нет.
Вопрос с Quora: (https://www.quora.com/Why-do-we-use-the-article-the-so-inconsistently-in-English-If-we-need-food-we-go-to-the-grocery-store-If-hurt-we-go-to-the-hospital-But-we-simply-go-to-college-if-we-are-smart-to-jail-if-we-are-bad-and-to-church-to)
ЦитироватьWhy do we use the article "the" so inconsistently in English? If we need food, we go to the grocery store. If hurt, we go to the hospital. But, we simply go to college if we are smart, to jail if we are bad, and to church to worship.
Ответы там же:
ЦитироватьWe do not use the article "the" inconsistently. "The grocery store" and "the hospital" are noun phrases, and therefore correctly use the definite article. However, "to college," "to jail," "to school," and "to church," are all adverbial phrases, not noun phrases. As adverbs, they do not need articles because they are directions, not nouns.

ЦитироватьThere are only a handful of situations where we don't use an article or similar modifier after 'go' and certain other verbs (mainly 'to be in'), and these are situations where we're referring more to an institution rather than to one specific place: we go to or are in chapel, church, college, court, jail, prison, school and university. Non-Christians might say they go to mosque, to synagogue or to temple, but we may hear 'the' used.

Maybe I attended six different schools from 2000 to 2012, but I would still say that I went to school from 2000 to 2012 or was in school from 2000 to 2012.

Of course, the main inconsistency is with 'hospital.' Where I grew up in western Canada, everyone said 'go to the hospital' or 'be in the hospital.' Then I moved to eastern Canada, where most people said 'go to hospital' or 'be in hospital,' but some said 'the hospital.'

In some cases we use 'the' when we're not referring to a specific place. If I say that I'm going to the store for coffee or to the gas station to fill up, I may or may not be referring to a specific store or gas station.

We also go to bed, and we go to sleep and we go to work. I suppose one could argue that 'to sleep' and 'to work' are really infinitives when they're used that way, but most of us consider them to be places where we go.

Where did this come from? Maybe from place names. We may go to heaven or hell, and we don't use an article with proper place names such as Glasgow, Detroit or Winnipeg.