Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: tvitaly1 от августа 21, 2023, 23:48

Название: Переводы Шлок Бхагавадгиты с английского на русский
Отправлено: tvitaly1 от августа 21, 2023, 23:48
Здравствуйте всем!
Скажите, пожалуйста!
Тут перевод с английского конца 18 века, насколько тут правильно все передано в переводе?
___________
Krishna beholding him thus in flounced by compunction, his eyes overflowing with a flood of tears, and his heart oppressed with deep affliction, addressed him in the following words:
__________
Кришна, видя его, таким образом,  в растерянности вследствие раскаянья, его глаза, переполняющиеся, c наводнением слез, и его сердце, угнетенное глубоким несчастьем, оповестил его в следующих словах:
___________
Тут перевод с английского начало 20 века, насколько тут правильно все передано в переводе?
___________
То him thus with pity overcome, with smarting brimming eyes, despondent, Madhusudana spake these words:
__________
Ему, таким образом, жалостью одолеваемому, c печалющимися, плачущими(переполненными) глазами, подавленному, Мадхусудана сказал эти слова:
Название: От: Переводы Шлок Бхагавадгиты с английского на русский
Отправлено: tvitaly1 от августа 23, 2023, 14:23
Здравствуйте всем!
Скажите, пожалуйста!
Тут перевод с английского конца 18 века, насколько тут правильно все передано в переводе?
___________
Kreeshna beholding him thus influenced by compunction, his eyes overflowing with a flood of tears, and his heart oppressed with deep affliction, addressed him in the following words:
__________
Kreeshna [beholding] him thus influenced by compunction, [his] eyes overflowing with a flood of tears, and [his] heart oppressed with deep affliction, addressed [him] in the following words:
___________
Тут перевод с английского начало 20 века, насколько тут правильно все передано в переводе?
___________
То him thus with pity overcome, with smarting brimming eyes, despondent, Madhusudana spake these words:
__________
Ему, таким образом, жалостью одолеваемому, c печалющимися, плачущими(переполненными) глазами, подавленному, Мадхусудана сказал эти слова: