Чому, коли різний рід слів - «одне одного»?
Середній як нейтральний. «Одного» тут теж у середньому, хоча й ідентичне чоловічому.
Втім, середній рід саме як узагальнення чоловічого й жіночого справді використовується рідко в українській мові — «одне одного» є поодиноким випадком такого застосування. Якщо подивитися, практично всі іменники середнього роду для істот — це назви малят, дітей людини чи тварин — якби не калькування іншомовних термінологічних традицій, середній рід цілком могли б назвати «дитячим».
Цитата: Python от апреля 28, 2023, 15:53Втім, середній рід саме як узагальнення чоловічого й жіночого справді використовується рідко в українській мові — «одне одного» є поодиноким випадком такого застосування.
Ось мені і цікаво: «Хто це вигадав?»
Там ще наголоси нетипові: «о́дного», «о́дну» замість «одно́го», «одну́» (аналогічно і в інших відмінкових варіантах). А в споріднених виразах з прийменником («оди́н в о́ден», «один об оден») це «о́ден», здається, більш ніде в українській мові не трапляється. Всі ці вирази часом не можуть бути запозиченнями?