Всё просто:
ô - ue
ò - u
dormir:
dôrmo dormimos
dormés dôrmen
dôrme dôrmen
Preterito Indefinido:
dormí dormimos
dormíste dòrmêron
dòrmió dòrmêron
ê - ie
è - i
sentir:
sênto sentimos
sentís sênten
sênte sênten
Preterito Indefinido:
sentí sentimos
sentiste sèntêron
sèntió sèntêron
ЦитироватьВсё просто:
ô - ue
ò - u
ê - ie
è - i
— Этимологически всё было наоборот, не грех и поменять.
Можно ещё и произносимое ‹h› из *f и ‹j› из *ʎ отмечать, скажем ḟoļa, ḟiļa, muļer. Это хорошо для других романцев, а вот для среднего аймара — всё равно.
Цитата: tacriqt от марта 15, 2023, 05:22ЦитироватьВсё просто:
ô - ue
ò - u
ê - ie
è - i
— Этимологически всё было наоборот, не грех и поменять.
Можно больше точности вашим словам? Что на что поменять?
Цитата: tacriqt от марта 15, 2023, 07:51Можно ещё и произносимое ‹h› из *f и ‹j› из *ʎ отмечать, скажем ḟoļa, ḟiļa, muļer. Это хорошо для других романцев, а вот для среднего аймара — всё равно.
Идея с ļ интересная. Тут главное не переборщить
ЦитироватьИдея с ļ интересная. Тут главное не переборщить
— Ну, для тех, которые из *
x, *
ss можно свою литеру заделать.
ЦитироватьМожно больше точности вашим словам? Что на что поменять?
— Дифтонги произошли из открытых ɔ̀, ɛ̀. Гравис обозначает либо открытое ударное произношение (Каталония, Валенсия и т.п.) либо предударные открытые à, è, ò (Португалия, Галисия). Была ещё галисийская орфография, где открытые ударные o и e помечались через ó, é (т.к. в стандартном кастильском все сохранившиеся ударные o и e — закрытые). Закрытие до u, i — в безударных слогах, где открытость нерелевантна.
Т.о., безударные и ударные закрытые можно обозначать сиркунфлексом, а вот ударные
бывшие открытые — в правильных словах — грависом, а в неправильных — акутом. (
Môro — я живу,
mòro — я помираю,
(h)órfanos — сиро́ты.)
С другой стороны, если сохранить предложенную мной систему, то визуально исп. и порт. ещё больше сблизятся.
Indicativo Preterite
fòi
fòiste
fô
fòimos
fòisteis
fôron
Сравните с португальским:
fui, foste, fòi, fomos, fostes, foram.
Или полная фигня?
Цитироватьfòi,
— Для закрытого [o]
ò не очень.
Цитироватьfòi
fòiste
fô
fòimos
fòisteis
fôron
—Тем более у кастильского другая акцентовка по сравнению с португальским
fui-: здесь, скорее, уместно какое-нибудь
w: fwi, fwiste, fó, fwimos, fwist
es, fóron. Как обозначать безударное
ei?
А что именно это исправляет?
ЦитироватьА что именно это исправляет?
— Желание ударить первый элемент дифтонгоида.
Цитата: kemerover от июня 2, 2023, 08:45А что именно это исправляет?
Да собственно ничего. Просто визуально сближает испанский с португальским
Цитата: dagege от июня 3, 2023, 05:52Просто визуально сближает испанский с португальским
Тогда и португальскую орфографию надо поправить. Например, восстановить «потерянные» согласные, типа такого:
boa → boňa, lua → luňa, voo → voło, vontade →vołontade, pessoa → peřsoňa, gerais → geňerałes, inteiro → inteġro, perfeito → perfeċto ...