Фонетика:
слог может быть начинаться на:
ph p b f v m l
th t d s z n r
kh k g h ∅ y
гласные а, аа, е, ее, i, ii, o, oo, u, uu
в конце слога могут быть только
r, n, s, ∅, q(носовое n)
Однако между гласными любая согласная может удваиваться
Согласные перед i не смягчаются, но некоторые меняют качество:
t>c, d>dz, k>ĉ, g>ĝ, s>ŝ, z>ĵ, h>ć(=ихьляут, щ)
Ударение всегда на первом слоге.
Существительные:
1. делятся на 4 именных класса, показатели классов сохранились в ед.ч. как реликт и употребляются только в "высоком стиле", но восстанавливаются в мн.ч.
(e)l - "разумные"
(e)n - "живые"
(е)v - "предметы"
(е)m - "большие предметы"
2.Распределение по классам в настоящий момент часто не совпадает с семантикой. Поэтому при заучивании слов необходимо заучивать и их согласовательный класс.
*некоторые слова от одной основы, по семантике распределившиеся по разным классам, переосмысленны как слова ед.ч, например:
bulai - садовник, bunai - плодовое дерево, buvai - плод, bumai - сад, budai - корзина, bubai - садовничество(род занятий). Все эти слова склоняются по гласному склонению без отклонений.
3. Склонение:
Гласное склонение (nikai - дом, согл.кл. -n-)
единственное число:
и.п. nikai
р.п. nikar
д.п. nikan
в.п. nikar/nikau
т.п. nikas
м.п. nikan
o.п. nikas
множественное число:
и.п. nikani
р.п. nikana
д.п. nikane
в.п. nikanu
т.п. nikano
м.п. nikane
o.п. nikano
Согласное склонение(iti - город, поселение, coгл.кл. -m-).
единственное число:
и.п. iti
р.п. ita
д.п. ite
в.п. itu
т.п. ito
м.п. ite
o.п. ito
множественное число:
и.п. itеmi
р.п. itema
д.п. iteme
в.п. itemu
т.п. itemo
м.п. iteme
o.п. itemo
Классное склонение:
в высоком стиле существительные часто употребляются с показателем класса. У некоторых слов произошло расхождение по значению, например, iti - город, селение, itemai - столица, мегаполис . nokai - дом, nokamai - особняк, nokavai - вместилище (kumur nokavai - чернильница, от kumu - краска, чернила). Также у некоторых слов последний гласный основы был переосмыслен как показатель класса.
Слова классного склонения склоняются по гласному склонению в обоих числах, но при образовании множественного числа у них меняется показатель класса:
l > n
n > d
v > d
m > v
kenai - ребёнок
и.п. kenai
р.п. kenar
д.п. kenan
в.п. kenar/kenau
т.п. kenas
м.п. kenan
o.п. kenas
множественное число:
и.п. kedai
р.п. kedar
д.п. kedan
в.п. kedar/kedau
т.п. kedas
м.п. kedan
o.п. kedas
Особое склонение-2:
у некоторых слов согласовательный класс изменился вместе с семантикой, а показатель класса был переосмыслен как часть основы, т.о. они остались как бы вне классов, поэтому в мн.ч. дополнительный показатель класса не появляется, напр. holai - огонь(c.к. -n-), но они переходят из гласного склонения в согласное.
и.п. holai
р.п. holar
д.п. holan
в.п. holar/holau
т.п. holas
м.п. holan
o.п. holas
множественное число:
и.п. holi
р.п. hola
д.п. hole
в.п. hola/holu
т.п. holo
м.п. hole
o.п. holo
Смешанное склонение.
У ряда существительных (изначально - многосложных согласного склонения с окончанием основы на -у) при склонении наблюдается смешение парадигм, напр. sinai - снег(с.к. -v-)
и.п. sinai
р.п. sinaya
д.п. sinaye
в.п. sinayu
т.п. sinayo
м.п. sinaye
o.п. sinayo
множественное число:
и.п. sinavi
р.п. sinava
д.п. sinave
в.п. sinavu
т.п. sinavo
м.п. sinave
o.п. sinavu
Неполное склонение:
У ряда слов, у которых последний звук основы совпал с одним из показателей падежей(-i, -r, -n, -u, -s, -a, -e, -o ), соответствующий косвенный падеж совпадает с именительным, например, ir - небо, верх; da - земля, низ(с.к. -m-)
и.п. ir, da
р.п. ir, da
д.п. in, de
в.п. ir, du
т.п. is, do
м.п. in, de
o.п. is, do
множественное число:
и.п. iremi, dami
р.п. irema, dama
д.п. ireme, dame
в.п. iremu, damu
т.п. iremo, damo
м.п. ireme, dame
o.п. iremo, damo
Притяжательное склонение.
К существительным с показателем класса могут присоединяться аффиксы принадлежности, в этом случае использование показателя с.к. обязательно:
1-е л. -au (nikanau - мой/наш дом)
2-e л. -еi (itemei - твой/ваш город)
3-e л. -о (kenao - его, ее/их ребенок)
(ед.ч./мн.ч)
и.п. nikanau/nikadau, itemei/itevei, kenao/kedao
р.п. nikanava/nikadava, itemeya/iteveya, kenaor/kedaor
д.п. nikanave/nikadave, itemeye/iteveye, kenaon/kedaon
в.п. nikanava/nikadava, itemeya/iteveya, kenaor/kedaor
т.п. nikanavo/nikadavo, itemeyo/ iteveyo, kenaoy/kedaoy
м.п. nikanave/nikadave, itemeye/iteveye, kenaon/kedaon
o.п. nikanavo/nikadavo, itemeyo/iteveyo, kenaoy/ kedaoy
4. Если количество обозначено лексически, то существительные употребляются в ед.ч.
Прилагательные.
1. Вместо отыменных и относительных прилагательных употребляются соответствующие существительные в р.п. ед.ч.; такое определение стоит всегда непосредственно перед определяемым.
2. Прилагательные, как и остальные согласуемые определения ставятся в основном после определения.
3. У прилагательных есть два склонения:
a)определеннoe: (loi - плохой, оhoi - большой, yehi - хороший, usi - маленький)
единственное число.
и.п. loi ohoi yehoi usoi
р.п. lor ohor yelor usor
д.п. lon ohon yelon uson
в.п. lou ohou yelou usou
т.п. los ohos yelos usos
м.п. lon ohon yelon uson
o.п. los ohos yelos usos
множественное число.
и.п. lei ohei yehei usei
р.п. ler oher yeher user
д.п. len ohen yehen usen
в.п. leu oheu yeheu useu
т.п. les ohes yehes uses
м.п. len ohen yehen usen
o.п. les ohes yehes uses
• замена в многосложных прилагательных -о- на -е- в мн.ч.(ohoi / ohei) объясняется наличием т.н. "суффигированных артиклей"
-а- неопределенный для обоих чисел
-о- определенный для ед.ч.
-е- определенный для мн.ч.
• в односложных прилагательных эти суффиксы не употребляются, т.к. их вытесняет единственный гласный основы.
б)неопределенное - согласуется не только по числу и падежу, но и по согл.классу:
единственное число.
и.п. loli ohani yehavi usami
р.п. lola ohana yehava usama
д.п. lole ohane yehave usame
в.п. lolu ohanu yehavu usamu
т.п. lolo ohano yehavo usamo
м.п. lole ohane yehave usame
o.п. lolo ohano yehavo usamo
множественное число.
и.п. loni ohedi yehadi usavi
р.п. lona oheda yehada usava
д.п. len ohede yehade usave
в.п. lenu ohedu yehadu usavu
т.п. leno ohedo yehado usavo
м.п. lene ohede yehade usave
o.п. lono ohedo yehado usavo
5. Степени сравнения образуются
сравнительная степень:
a) редупликацией первой гласной: oloi, oohoi, eyehoi, uusoi
б) при помощи описательной конструкции:
nikai itо usami [досл. дом (относительно) города маленький]
превосходная степень :
а)при помощи сравнительной степени, т.е. сравнения со словами: kunо, kudо, kuvо ("всех"); kus ("каждого, любого") - nikai kus oohoi
б) при помощи наречия iiron ( происходит от словосочетани "tate iiron" - "в высокoй/высочайшей степени", которое, как всякое несогласуемое определение, стоит перед определяемым) iti iiron usoi "мельчайший/очень маленький городок"
• если прилагательное стоит сразу после определяемого (или последним в цепочке прилагательных к одному определяемому), то склоняется только оно
Числительные.
Количественные.
Грамматически являются существенными и склоняются по классному склонению существительных, тем не менее, стоят после него, в цепочке согласованных определений - последним. Само определяемое числительного и согласуемык определения между ними стоят в именительном падеже. В составных числительных склоняется только последнее слово.
Состоят из форманта числа, показателя класса и падежного окончания(суффиксы определенности унифицировались в -а-)
1. yelai, yenai, yevai, yemai
2. nenai, nedai, nevai(поскольку форманты 2-го и 3-го класса совпадают, привожу форму один раз)
3. lenai, ledai, levai
4. tenai, tedai, tevai
5. senai, sedai, sevai
6. kenai, kedai, kevai/seyenai...
7. phеnai, phedai, phevai
8. unai, udai, uvai
9. thenai, thedai, thevai
10. genai, gedai, gevai / nesenai....
11. geyenai, geyedai, geyevai
12. genenai, genedai, genevai и т.д.
20. negenai, negedai, negevai
21. negemes yenai...
22. negemes nenai...
30. legenai...
100. gemenai...
1000. ohomenai...
10000. ohodonai...
100000. geohonai...
1000000. gemeohonai...
98765 4321 - theohodo uohome phegeme kege seohodo teohome legeme negemes yenai.
Порядковые числительные.
Грамматически являются определенными прилагательными, но согласуются по классу:
1. yeli, yeni, yevi, yemi
2. neli, neni, nevi, nemi
3. leli, leni, levi, lemi
4. teli, teni, tevi, temi
5. seli...
6. keli...
7. pheli...
8. uli...
9. theli...
10. geli...
11. geyeli...
и т.д.
Наречие.
1. Является грамматически существительным в местном или творительном падеже: hisse - быстро, use - немного
2. Ставится перед определяемым;
3. Степени сравнения образует также, как прилагательные.
----------------------------------------------
Местоимения.
Личные.
я kai,
ты mai,
мы lai
вы nai
Склонение:
и.п. kai, mai, lai, nai
р.п. kar, mar, lar, nar
д.п. kan, man, lan, nan
в.п. kau, mau, lau, nau
т.п. kas, mas, las, nas
м.п. kan, man, lan, nan
о.п. kas, mas, las, nas
Вместо м-й третьего лица употребляются указательные местоимения, различающиеся по именному (согласовательному) классу(ед./мн.ч):
"план 1-го лица" :аloi/аnei, аnoi/аdei, аvoi/аdei, аmoi/аvei
"план 2-го лица" :еloi/еnei, еnoi/еdei, еvoi/еdei, еmoi/еvei
"план 3-го лица" :oloi/оnei, onoi/odei, ovoi/odei, omoi/ovei
Склоняются по классному склонению существительных.
Есть так же несколько архаичные формы, ранее употреблявшиеся только со стативными глаголами, но теперь они употребляются со всеми глаголами в высоком и уважительном стилях ( через / даны варианты, через запятую - формы падежей в обычном порядке):
я au, ava, ave, ava, avo, ave, avo
Вы(ед.ч) ei, eya, eye, eya, eyo, eye, eyo
мы инкл. avei, aver, aven, aveu, aves, aven, aves
мы экскл. avai, avar, avan, avau, avas, avan, avas
Вы(мн.ч) eyo/eya eyor, eyon, eyou, eyos, eyon, eyos
oн, она, оно o/karo/laro oa, oe, ou, os, on, os
oни e/ kare/lare ea/er, en, eu, es, en, es
формы karo и kare употребляются ещё и по отношению ко второму лицу в знак особого уважения.
По отношению к близким и детям можно употреблять вместо kai- kurey(a), вместо mai - kurav(a)
----------------------------------------------
Глаголы.
Делятся на две категории(cпряжения):
а) активные - обозначающие движение или направленное на ч/л воздействие.
б) стативные - обозначающие действие, не связанное с движением.
Деление на эти категории в настоящий момент уже весьма условно и не всегда соответствует семантике.
Чистая основа глагола является именем действия и "грубо-повелительной формой".
Ко - хождение/иди(те)! Hur - cидение/сядь, сиди (-те)
Отрицательная форма глагола образуется добавлением суффикса -tar- к основе глагола. Глагол в отрицательной форме - всегда стативный.
*в скобках приводятся разговорные формы.
Активный залог.
Активное спряжение.
Имперфект. (на примере глагола ko - идти)
прош.вр
1-е л. komikai komilai
2-e л. komimai(kommai) kominai
3-e л. komi
наст.вр.
1-е konakai konalai
2-e konamai konanai(konnai)
3-e kona
буд.вр.
1-е korekai korelai
2-e koremai korenai
3-e kore
Перфект.
Обязательно согласование с субъектом по согл. классу.
прош.вр.
1-е kolakai kolalai(kollai)
2-e kolamai kolanai
3-e kola/kona/kova/koma kona/koda/koda/kova
наст.вр.
1-е kolеkai kolеlai(kollai)
2-e kolеmai kolеnai
3-e kolе/konе/kovе/komе konе/kodе/kodе/kovе
буд.вр.
1-е kolikai kolilai(kollai)
2-e kolimai kolinai
3-e koli/koni/kovi/komi koni/kodi/kodi/kovi
Стативное спряжение.
Имперфект (на примере глагола hur - сидеть)
прош.вр.
1-е hurakai huralai
2-e huramai huranai
3-e hura
наст.вр.
1-е hurеkai hurеlai
2-e hurеmai hurеnai
3-e hurе
буд.вр.
1-е hurikai hurilai
2-e hurimai hurinai
3-e huri
Перфект
прош.вр.
1-е hurelakai hurelalai(hurellai)
2-e hurelamai hurelanai
3-e hurela/hurena/hureva/hurema hurena/hureda/hureda/hureva
наст.вр.
1-е hurelekai hurelelai(hurellai)
2-e hurelemai hurelenai
3-e hurele/hurene/hureve/hureme hurene/huredе/huredе/hurevе
буд.вр
1-е hurelikai hurelilai(hurellai)
2-e hurelimai hurelinai
3-e hureli/hureni/hurevi/huremi hureni/huredi/huredi/hurevi
Пассивный/пассивно-каузативный (у непереходных глаголов) залог образуется заменой -i в окончаниях 1-го и 2-го лица на -u, а в 3-м лице -u просто добавляется к окончанию(komiu, hurau, kolau, hurelau и т.д.)
Каузативный залог образуется заменой -i(в 3м л. - добавлением) -s
Возвратный залог образуется заменой -i(в 3м л. - добавлением) -n (в 3м лице в первом с.г. мн.ч. и втором с.г. ед.ч. гласная между показателем класса и показателем падежа выпадает, и суффиксы сливаются в одну -n)
Пассивно-каузативный залог у переходных глаголов образуется заменой -i(в 3м л. - добавлением) -r
Причастия.
Формы перфектива третьего лица, добавляя окончание и.п. -i (кроме будущего времени, где оно уже есть), становятся перфективными же причастиями, согласуемые с определяемым по с.к. Склоняются перфективные причастия прошедшего и настоящего времени по классному склонению существительных(как kenai), а в будущем - по определенному склонению прилагательных(как loli)
Имперфективные причастия образуются из основы глагола и перфективного причастия стативного глагола ra (стать): korali - "тот, кто станет, идущим", hurralai - "сидевший"
Деепричастия.
Не различаются по временам, а только по аспектам: футурум,перфект и имперфект.
Имперфектное деепричастие образуется для обоих спряжений добавлением к основе глагола окончания -е (koe, hure, rae) "идя, сидя, становясь"
Oбозначает одновременность с основным действием.
Перфектное деепричастие образуется добавлением к основе глагола окончания отложительного падежа( если основа заканчивается на гласный "-s", если на согласный "-о") kos, huro, ras
Обозначает предшедствование основному действию.
Футурное деепричастие образуется из основы глагола и окончания -i (koi, huri, rai)
Обозначает, что основное действие совершено до или с целью совершения действия, выраженного футурным деепричастием: Man utui hainalai, Kaizar(тебя, умереть готовясь, приветствуем, Цезарь).
Наклонение.
Наклонения, кроме изъявительного, выражаются частицами, которые являются "лексическими точками", стоят последними в фразе или предложения (в т.ч. в составе сложного предложения), произносятся всегда с фразовым ударением.
Утвердительное наклонение: о. Обозначает крайнюю степень уверенности говорящего в событии, которому он сам был свидетелем.
Nikan konakai o! "я же иду домой!"
Пересказывательное наклонение: ne. Обозначает, что говорящий не был свидетелем события, о котором рассказывает или удивлён этому событию.
Nikan konakai ne. "Оказывается, я иду домой"(я заблудился, идя незнакомой дорогой, но обнаружил, что иду в верном направлении).
Вопросительное наклонение: u. Обозначает вопрос. Nikan konakai u? "Я иду домой?"
Желательное наклонение: ha. Обозначает желательность действия и вежливую просьбу.
Nikan konamai ha. "Шел бы ты домой"
Обязательное наклонение: da. Обозначает субъективную обязательность действия.
Nikan konnai da. "Вам стоит идти домой"
Долженствовательное наклонение: no. Обозначает объективную необходимость действия.
Nikan konakai no. "Я вынужден идти домой"
Потенциальное наклонение: ma. Обозначает объективную возможность действия. Nikan konakai ma. "Я могу идти домой"(ходить я умею, где дом, знаю, и тут меня ничто не держит).
Возможное наклонение: va. Обозначает субъективную возможность действия, предположение. Nikan kola va. "Возможно, он пошёл домой"
Нереальное наклонение: i. Обозначает нереальность действия
(≈условное+сослагательное наклонение)
В просторечии, в низком стиле речи вместо обычных форм глагола используют деепричастия в сочетании с вспомогательными глаголами:
mi - в прошедшем времени;
na - в настоящем и будущем времени;
При этом глаголы по лицам не спрягаются, а аспект передается формой деепричастия, и в перфектных деепричастиях от глаголов, с окончанием основы глагола на гласный, окончание -s уподобляется согласному вспомогательных глаголов.
Kai nikan konna=Nikan kolekai.
В уважительном, высоком стиле речи часто используют конструкцию из причастия, которое передает класс, аспект и время, и вспомогательного стативного недостаточного глагола h(e), который, т.о. спрягается только по лицу, числу и залогу, при помощи архаичных личных местоимений(которые становятся окончаниями):
1-е л. ед.ч.
au - действительный залог
ava - пассивный залог,
avo - каузативный залог,
аve - возвратный залог
2-е л.ед.ч.
ei - действительный залог
eyu - пассивный залог,
eyo - каузативный залог,
eye - возвратный залог,
3-е л.ед.ч.
о - действительный залог
оu - пассивный залог,
os - каузативный залог,
on - возвратный залог,
1-e л.мн.ч инкл./экскл.
avei/avai - действительный залог
aveu/avau - пассивный залог,
aves/avas - каузативный залог,
aven/avan - возвратный залог,
2-е л.мн.ч.
eya - действительный залог
eyou - пассивный залог,
eyos- каузативный залог,
eyon - возвратный залог
3-е л.мн.ч.
e - действительный залог
eu - пассивный залог,
es- каузативный залог,
en - возвратный залог
Nakan konа heya - "(Вы) изволили пойти домой".
В высоком стиле речи принято избегать употребления частиц наклонения, вместо этого основу смыслового глагола соединяют с модальными глаголами, которые "принимают" на себя все аффиксы, а также используются имена действия с окончаниями принадлежности.
Модальные глаголы.
"уметь" - noka (активный)
"знать, что" - dau (стативный)
"иметь разрешение на.." - rei (стативный)
"желать" - hen(cтативный)
Sunur natoron nikanave koreinai he.
"если бы дождя не было, они могли бы к нам придти"[ досл. "при отсутствии дождя в наш дом они имели разрешение придти"(но дождь был, и они не пришли].
В распределении глаголов на стативные и активные уже давно произошло обобщение по аналогии: глаголы с окончанием основы на гласный в современном языке спрягаются как активные, с окончанием основы на согласный - как стативные, обычно независимо от семантики.
aadar являться каким-то
aan мочь
aana сказать
aar говорить
aas знать
ae превратиться
aen хотеть
aena покидать
aer иметь
aes видеть
ai думать
ain сделать
ainar жить
air делать
ais смотреть
ao работать
aon понять
aona пойти
aor спросить
aos дать
au понимать
aun получить
aunar проживать
aur оказаться
aus взять
ba прийти
ban являться
bana любить
bar стоить
bas остаться
be выйти
ben начать
bena считать
ber увидеть
bes казаться
bi писать
bin найти
bina стоять
bir решить
bis пройти
bo принять
bon давать
bola ответить
bor помнить
bos ждать
bu находиться
bun написать
buran оставаться
bur играть
bus лежать
da подумать
dan уйти
day посмотреть
dar вернуться
das следовать
de читать
den бывать
deya ходить
der начинать
des появиться
di называть
din прийтись
dina хотеть
dir вести
dis показать
do поставить
don бояться
dona происходить
dor существовать
dos становиться
du слышать
dun смочь
duy заметить
dur использовать
dus пытаться
ea представить
ean чувствовать
eara создать
ear заниматься
eas продолжать
ee слушать
een узнать
eena приехать
eer отвечать
ees рассказывать
ei рассказать
ein представлять
eiq брать
eir забыть
eis провести
eo спать
eon помочь
eoya приходить
eor просить
eos вспомнить
eu открыть
eun привести
euna оставить
eur спрашивать
eus принимать
fa искать
fana войти
fan назвать
far успеть
fas a произойти
fe выходить
fen предложить
feda пить
fer глядеть
fesa ехать
fi попасть
fina начаться
fin верить
fir держать
fis позволять
fo купить
fon уходить
foray собираться
for относиться
fos требовать
fu подойти
fun удаться
funa получать
fur умереть
fus сесть
ga случиться
gana проходить
gara составлять
gar приходиться
gas установить
ge поднять
gen стараться
gey уметь
ger встать
ges проводить
gi бросить
gin объяснить
gina снять
gir нравиться
gis услышать
go связать
gon позволить
gona поехать
gor положить
gos входить
gu оказываться
gun показывать
guna вызвать
gur касаться
gus отметить
ha заявить
han действовать
hay получиться
har кричать
has остановиться
he предлагать
hena убить
hen молчать
her согласиться
hes сообщить
hi бежать
hin петь
hina вызывать
hir показаться
his принести
hon выглядеть
hon служить
hor попросить
hoy состоять
hos отдать
hu выступать
hun ставить
huna возникать
hur сидеть
hus подняться
ka вспоминать
kan называться
kana помогать
kar значить
kas возникнуть
ke звать
ken позвонить
kena хватать
ker выпить
kes потерять
khar иметь
khan получаться
khana учиться
khar возвращаться
khas расти
khe обнаружить
khen почувствовать
khene передать
kher желать
khes ожидать
khi составить
khina нести
khiu определить
khir пользоваться
khis улыбнуться
kho появляться
khon смеяться
khonа ехать
khorа подходить
khosа судить
khu родиться
khun отказаться
khuy считаться
khur занять
khus добавить
ki звонить
kin носить
kida начинаться
kir зависеть
kis построить
ko идти
kon встретить
koy принадлежать
kor произнести
kos участвовать
ku занимать
kun улыбаться
kuna направить
kur обратиться
kus выбрать
la бить
lan хватить
lanar обещать
lar встречаться
las напоминать
le упасть
len перестать
lenar обладать
ler плакать
les состояться
linar поверить
lina собрать
lin простить
lir рассматривать
lis перейти
lo мешать
lon исчезнуть
lona объявить
lor отличаться
los обращаться
lu снимать
lun пригласить
luna соответствовать
lur закрыть
lus придумать
ma попробовать
man приводить
may достигнуть
mar утверждать
mas означать
me платить
men решать
mena определять
mer наблюдать
mes погибнуть
mi стать
min устроить
miye есть
mir собраться
mis достать
mo ездить
mon понравиться
mona выполнять
mor заставить
mos объяснять
mu выполнить
mun указать
muq вздохнуть
mur находить
mus закончить
na быть
nan дойти
nana кивнуть
nar обратить
nas узнавать
ne встретиться
nen предусмотреть
nena обеспечивать
ner двигаться
nes содержать
ni приезжать
nin держаться
nida обеспечить
nir поступить
nis привыкнуть
no открывать
non вырасти
noya зайти
nor посвятить
nos стремиться
nu измениться
nun удивиться
nula падать
nur звучать
nus суметь
oa разработать
oan поговорить
oara лететь
oar совершить
oas строить
oe кончиться
oen привезти
oeha сложиться
oer оставлять
oes полагать
oi висеть
oin повторить
oina сыграть
oir спасти
ois изменить
oo увеличивать
oon явиться
ooy замечать
oor подать
oos назначить
ou протянуть
oun сохранить
ouna попытаться
our расположить
ous использоваться
pa отправиться
pan садиться
pana встречать
par говориться
pas крикнуть
pela готовить
pen учить
pena гореть
per испытывать
pes выделить
pha поддерживать
phan a подниматься
phan следить
phar требоваться
phas включать
phe собирать
phen менять
pher делаться
phera покупать
phes предполагать
phi терять
phin послать
phima допустить
phir прочитать
phis присутствовать
pho взглянуть
phon мечтать
phoq подписать
phor осуществлять
phos поступать
phu готовиться
phun захотеть
phuy бороться
phur отдавать
phus остановить
pi приобрести
pin включить
pinar продолжаться
pir подтвердить
pis спешить
po добиться
pon отправить
pona повернуться
por вставать
pos подготовить
pu исходить
pun свидетельствовать
puya ввести
pur взяться
pus прочесть
ra cтать
ran вернуть
rana тянуть
rar продать
ras представляться
re произвести
ren выступить
req пахнуть
rer познакомиться
res наступить
ri предстоять
rin производить
rina перевести
rir разрешить
ris проверить
ro меняться
ron выдержать
roy учитывать
ror курить
ros забывать
ru заключаться
run выбирать
ruya напомнить
rur закричать
rus организовать
sa доказать
san приносить
say осуществляться
sar дышать
sas описать
se прожить
sen оценить
sey рассмотреть
ser проводиться
ses лечь
si превратиться
sin выпустить
siba ударить
sir проснуться
sis открыться
soy способствовать
son научиться
so убивать
sor стрелять
sos обойтись
su записать
sun определяться
suna подарить
sur приняться
sus заставлять
ta схватить
tan пропасть
tada выдать
tar извинить
tas разобраться
te опустить
ten страдать
teya заходить
ter побежать
tes броситься
tha гулять
than бегать
thay засмеяться
thar найтись
thas приказать
the устать
then повезти
they рассчитывать
ther опубликовать
thes радоваться
thi выразить
thin закончиться
thi обернуться
thir отпустить
this заговорить
tho внести
thon устраивать
thoy выясниться
thor догадаться
thos изучать
thu интересовать
thun поднимать
thuy развиваться
thur обращать
thus подождать
ti продавать
tin бросать
tira поддержать
tir запретить
tis отмечать
to отойти
ton ощущать
tota прибыть
tor случаться
tos сойти
tu поймать
tun заключить
tuy признаться
tur сомневаться
tus усмехнуться
va договориться
van предоставить
vaya удаваться
var сходить
vas попадать
ve пустить
ven указывать
vey терпеть
ver сдать
ves вывести
vi выпускать
vin вступить
viran спорить
vir вытащить
vis победить
vo посадить
von обсуждать
vona заняться
vor переходить
vos торопиться
vu выиграть
vun надеть
vuma кормить
vur переживать
vus потребовать
ya жалеть
yan сохраниться
yada вынести
yar отказываться
yas заглянуть
ye защищать
yen основать
yena лишить
yer пожать
yes уезжать
yi воскликнуть
yin дрожать
yima сообщать
yir жениться
yis лезть
yo волноваться
yon поразить
yona велеть
yor убивать
yos решиться
yu добраться
yun задуматься
yuray нуждаться
yur позвать
yus удивляться
za здравствовать
zan передавать
zana скрывать
zar запомнить
zas подавать
ze0 покинуть
zen послушать
zeq пережить
zer продолжить
zes раздаться
zi0 оказывать
zin превышать
ziq ловить
zir забрать
zis испугаться
zo0 утвердить
zon применять
zoq убедиться
zor заменить
zos приглашать
zu0 привлечь
zun везти
zuq убрать
zur предположить
zus летать
phari год
noni большая повозка
nuu механизм
ki повозка
khi автор
faa власть
haa адрес
gaanai действие
farai актер
neenai сила
fasnai поступок
hunai иностранец
kanai анализ
heerai сложный механизм
hi цветение
ponai армия
suulai артист
rimai воздух
valai баба
siir ai бабушка
kiivai запас
puudai склад
voorai беда
biri защита
kaamai берег
huusi беседа
tiis i дело, бизнес
yiivai билет
phulai бог
dui бой
zoovai бок
faalai болезнь
guuri боль
suumai чума
ta nai большинство
poori борьба
nui брак
poorai брат
biini будущее
niivai буква
kuvai бумага
govai бутылка
zuumi быль
besi бюджет
maari вагон
kanai вариант
ruuni ведомство
khiri век
laadi величина
leri вариант
nei вершина
mani вес
honi весна
boli ветер
thoomi вечер
yuuri вещество
khuuvi вещь
yaari взаимодействие
thiini взгляд
lini взрыв
phinai вид
looni вина
zeevai вино
giini вирус
zii вкус
mulai владелец
phori власть
doo влияние
khani внимание
phoi вода
malai водитель
hari алкоголь
roodi возвращение
yoori воздействие
telai ураган
phuri возможность
beri возраст
phoolai война
gani войско
sori волна
bui волос
dosi воля
pheri вопрос
roovai ворота
nori воспитание
ziivi воспоминание
zos восток
giiri впечатление
golai враг
tirai врач
phas время
peri встреча
naari вход
tei выбор
femi выборы
gevi вывод
vuri выполнение
nuni выпуск
fei выражение
sei высота
hiimi выставка
viri выступление
kuai выход
fai газ
panai газета
beelai генерал
taalai герой
khooni глава
pheni глаз
fiini глубина
goori горло
pheemi голова
phuvai голос
dimai гора
phimai город
beeni господин
duuni господь
meenai гостиница
telai гость
therai государство
peemai равноправный
kemai граница
yaavai грех
burai грудь
thadai группа
booni губа
yalai старейшина
meni давление
hoolai дама
pii данные
vumai поместье
phu vai дверь
messi двигатель
khuri движение
keemai двор
numai дворец
teri девочка
piilai девушка
saalai дед
thiri действительность
soomai зима
phai дело
phaari день
thaavi деньга
tiidai деньги
delai посланник
demai деревня
tui дерево
furi горсть
yeevi деталь
feri детство
thini деятельность
liivai диван
paalai директор
meri длина
mami дно
teeni договор
vuudi дождь
muuri доказательство
mi доклад
dalai доктор
khuuri документ
sani долг
vari должность
tuvai серебро
givai доля
pheemi жилище
thiimi дорога
nisi доска
zeesi достижение
moi достоинство
giini доход
rii rai дочка
beerai дочь
pherai друг
pheloi дружба
fudai собрание
maali дурак
toorai дух
thiini душа
liini дым
sirrai дядя
zanai чужак
runai еда
baani желание
thalai жена
phiilai девственница
vonai жертва
naasi живот
henai животное
phamai жизнь
muni жилье
selai рабочий
kiidai журнал
falai вестник
laai забота
soori зависимость
tiimai завод
khani задача
leeri заказ
voi заключение
phoi закон
siidai свод религиозных правил
tami зал
foolai заместитель
lomi замок
hoori занятие
huuri запад
yudi запас
hii запах
meeni запись
hui плата
fiiri заседание
ludi трата
kiidoi защита
giri заявление
diivi звезда
yaani звонок
faari звук
damai здание
fai здоровье
phimai земля
mavai зеркало
femi зима
guuvi знак
koori знание
pei значение
luuri золото
domi территория, окрестность
keeri зрение
vaas зритель
gurrai зуб
purai игра
khini идея
hiri известие
yoovi издание
tasi изображение
zemi изучение
hadi имущество
themi имя
yirlai мастер
neeni инициатива
pai место обучения
yavi инструмент
khei интерес
lori сеть
khai информация
vui исключение
teni искусство
foori исполнение
poi использование
mii испытание
piini исследование
phooni история
deri источник
daani итог
vui жара
huuni цветок
beemi кабинет
muuni взгляд
dai камень
mei глаз
reni кoмпания
vuni канава
zulai кандидат
yaadai капитал
daalai военачальник
geni карман
fimi карта
tuuni картина
zuuri категория
theemi качество
khaami комната
yari верста
tari класс
gii клетка
haalai клиент
goodai группа
zivai ключ
thadai книга
yeeni свиток
holai князь
hadai кодекс
guuni кожа
sani колено
miri колесо
peq количество
hilai коллега
yiidai коллектив
nooni кольцо
todi команда
sulai командир
deeni казнь
gaadi совещание
moni нищий святой
khemi маленькая комната
phuni отряд
beni комплекс
muvi компьютер
phis конец
zas конкурс
les конструкция
le контракт, договор
bos контроль
nir объявление
zei конфликт
zeeni концепция
hoomi концерт
loori конь
heeni корабль
mui корень
fini коридор
nooki кость
zini костюм
lei стимулирующий напиток
pui край
rui краска
haar красота
naai кредит
yimai крепость
hiimai кресло
limai беда
yuvai крик
viiri кровать
taari кровь
meeri крыло
viimi крыша
nini кулак
khuni культура
boori курс
yaari кусок
lani куст
geymai кухня
veedai лагерь
hooni ладонь
loni лед
muulai воин
piirai лес
zaami лестница
dani лето
filai лидер
kuuni линия
diini лист
keedai литература
pheni лицо
doolai личность
zori лоб
leer i лодка
zaari вьючное животное
bari магазин
reelai офицер
telai мальчик
riilai хулиган
thuurai родитель
yei масло
deeri масса
fenlai мастер
luumai масштаб
khoovai материал
kherai мать
phon машина
lus мгновение
thuu мера
ziiq мероприятие
phaami место
thos месяц
liisai металл
posai метод
gasai метр
feeni механизм
loomi мечта
leni мешок
luuni миг
roolai полицейский
sidai милиция
koonai мина
lovi минимум
gui молитва
kelai министр
thoni минута
khoni мнение
dudai разное
goomai множество
kaani модель
veesi мозг
yendai молодежь
ruri молоко
thori момент
raami монастырь
koi море
ruulai горожанин
nari мост
reeri мощность
thoolai муж
dini слуга
khiilai мужчина
vamai музей
tooni музыка
thooni мысль
yeevi мясо
nani набор
kori название
zimi назначение
seemi наличие
gaavi налог
taanmi направление
phuur i народ
for i нарушение
puuni население
vimi настроение
khuni наука
thaami начало
puulai начальник
rori начальство
tissai небо
khuumi неделя
neni недостаток
dulai враг
buumai необходимость
zooni топливо
rissai новое
yassai новость
phooni нога
miini нож
puuri номер
gei норма
buri нос
thaari ночь
yesi слякоть
neri обед
divi обеспечение
phuumi область
vini оборона
somi оборудование
roi обработка
phoni образ
vessi образец
pis si образование
meni обращение
ziri обстановка
di mai обстоятельство
rari обсуждение
mooni обучение
miiri общение
thissai общество
zeemi объединение
peemi объект
tuuri объем
viis обязанность
rasi обязательство
buni печь
suu одежда
ninai ожидание
rinai озеро
khimai окно
nuuni окончание
heri присоединение
yomi опасность
kee операция
lanai описание
yinai оплата
diri определение
paami опыт
thuri живот
theenai организация
voori организм
kuuri оружие
vuuri осень
khoo ni основа
kasi основание
gaari особенность
seemi осуществление
khiiri ответ
duri ответственность
geri отдел
haaqmi отделение
rami отдых
phoor ai отец
niini отказ
zai открытие
sai отличие
phai отношение
sii отрасль
buuri отсутствие
doolai офицер
suunai охрана
tumai оценка
pirnai очередь
zuumi очко
finai ошибка
feemi ощущение
mani пакет
yoni палата
piimi палец
nessai памятник
tuni память
bilai папа
baasi пара
reni параметр
bolai парень
thunai партия
yenlai партнер
nii пенсия
yeri перевод
zoomi переговоры
faani передача
hani переход
pini период
vemi перспектива
keni песня
nuuri песок
nooni пиво
tuulai летописец
nari пистолет
khaami письмо
khomi планета
luusi плата
nini платье
paa плечо
yosi площадка
bemi площадь
dori победа
foi поведение
fii поверхность
kanai повод
ruumai поворот
sumai повышение
zumai подарок
buumai подготовка
doomai поддержка
lonai подразделение
zenlai подруга
feni подход
luumi подъезд
huudai поезд
meedai поездка
taasdai позиция
feerdai поиск
ganni показатель
lissi покой
funai поколение
ruulai покупатель
toomi поле
momi полет
naanlai политик
naanpoi политика
rennai полк
renrai полковник
kessai половина
khees sai положение
nodai полоса
vaari получение
vuuni польза
homai помещение
boo помочь
irelai помощник
irethoi помощь
hini понимание
hinbei понятие
goomai попытка
normai порог
mooslai портрет
thomai порядок
zonai последствие
vissai постановление
nuri постель
yami потеря
veri поток
reesi потолок
zuuni потребность
loni почва
banlai поэт
vori появление
khuumi правило
thunnai правительство
dussi праздник
gari практика
domi предел
baari предложение
keen i предмет
riinlai предприниматель
thumai предприятие
kurlai председатель
poonlai представитель
bemi представление
theerlai правитель, вождь
rini премия
roni препарат
hiir преступление
gummi прием
vosi признак
muuni признание
zaassai приказ
diimi применение
pimi пример
penni принцип
zommi принятие
tusmai природа
miini присутствие
khooni причина
riinlai приятель
phiisai проблема
demiini проведение
mori проверка
thoori программа
fuuni продажа
biivai продукт
biirai продукция
khoor i проект
hooni произведение
hoolai производитель
hookhai производство
roolai смотритель
nunlai надзиратель
hoovadi промышленность
yomi пропасть
kiimai пространство
zussi просьба
fuunlai противник
hooliir профессия
follai профессор
miisi процедура
tuusi доля, часть
thasi процесс
geesi прошлое
landai психология
hanai птица
yunnai публика
gismi пункт
theesmi путь
yiini пьеса
hoophai работа
hoodinlai работник
buuni радость
phuumi развитие
khiisi разговор
pumi размер
yooni разница
diiri разработка
mini разрешение
puumai район
yuuni ракета
duuni рамка
khiidei рассказ
khiimoi рассмотрение
ramai расстояние
sini растение
seeni расход
seegoi расчет
foomi реакция
foni реализация
zumi реальность
pheenai ребенок
pheekunai ребята
foli революция
teesmi регион
reeni регистрация
leenlai редактор
leenzai редакция
gooni режим
saslai режиссер
hoophui результат
boomi река
zaami реклама, хвастовство
nadai ремонт
bornai республика
zimai ресторан
fani ресурс
kumi реформа
phiini решение
daani рис
noori риск
tonni род
tonhei родина
tonkilai прародитель
tonyoolai родственник
tonseeri рождение
thuuri роль
demi рот
leemi рубеж
khui монета
phaani рука
tolai руководитель
tokinai руководящее указание
rooni ручка
hiini рыба
khuthumi рынок
khiimi ряд
buusmi сад
haanvai самолет
liivai сапог
niisi сбор
soi сведение
raalai свидетель
teemi свобода
saani свойство
thei связь
rani сделка
yoomi сезон
vaalai секретарь
saayami секунда, мгновение
ronikai село
khegusai
khenai семья
suri туман
khuvi сердце
husi середина
neni серия
duurrai сестра
guni сеть
ruuri сигарета
luri сигнал
phiri система
thimi ситуация
rumi сказка
feeni скорость
nuunlai следователь
nuundai следствие
siivai слеза
phaa vai слово
zoni слой
pari служба
zoosi слух
pheesi случай
mumi смена
kheeni смерть
niiri смех
thuuni смысл
gaani снег
yuni снижение
daarnai собака
gosi собрание
siisi собственность
pesi событие
riiri совесть
khiini совет
vumi соглашение
bidi содержание
guuni сожаление
peeni создание
kusi сознание
koonlai солдат
killai солнце
hurini сомнение
kunnai сон
zeevui сообщение
bani соответствие
selai сосед
pidai состав
khari состояние
laivei толпа
binlai сотрудник
binzoori сотрудничество
bintai союз
kiroi притворство
torlai специалист
toni спина
fuusi список
zeri спор
lini спорт
toosi способ
fuutoosi умение
geeni сравнение
baami среда
toothesi средство
pasi срок
laasi ставка
moni стакан
foomi станция
laslai старуха
liri статус
thini статья
soni стекло
paan i стена
kaasi степень
suuri стиль
koni стих
firi стоимость
theni стол
thelui столик
itemai столица
pheeri сторона
phemai страна
veni страница
kooni строительство
pedai структура
gilai студент
vuuni стул
guulai субъект
thannai суд
polai судьба
vamai сумка
bonni сумма
zari сутки
fooni суть
sini существо
fuuri существование
sineeni сущность
biani сфера
sari схема
kari сцена
hellai счастье
khori счет
laannai съезд
kheerlai сын
reeni сюжет
humi тайна
luni танец
rodi броня
yeeri творчество
khari смех
tharai священный текст
raari ясновидение
zami шум
kaami весть
khaani тело
muunlai темнота
zaanlai температура
nuu тенденция
his тень
gor теория
puvai территория
raanlai тетя
daalai кузнец
daakoi учение
taami течение
poni тип
yehai тишина
donni товар
peerrai товарищ
nahaanai толпа
maasi тон
dommi торговля
khoi точка
veeri трава
sosi традиция
neesi транспорт
tuu требование
voni труба
vosoovi трубка
hookhami труд
hoozuri тюрьма
maani убийство
ziini увеличение
kemi угол
zeni угроза
komi удар
giimi удовольствие
hennai ужас
thuumi улица
hehei улыбка
kolai ум
sunkolai мудрость
khiskolai управление
thai уровень
yekomai урок
sei усилие
thaini условие
bali услуга
baalai успех
vaani установка
yori устройство
khenlai утро
bumi ухо
puni участие
pukiirlai участник
basi участок
yekovoolai ученик
ginni учет
yekorai учитель
vommai учреждение
tivi факт
tisai фактор
geelai имя семьи
yimi метель
kokheemi философия
seeni фигура
teeri доход
teertini прибыль
vooni фон
bini паёк
theeni форма
furi формирование
meeri формула
honi картина
sooni фраза
huumi фронт
deeni функция
tami характер
viini характеристика
rumi хвост
fiimi хлеб
paari ход
toolai хозяин
boori хозяйство
sumai храм
hoobai художник
ziir ai царь
deesi цвет
duni цветок
door целое
thovai цель
khomossai цена
venai ценность
khermi центр
sutimmai церковь
mossai цифра
phoi час
gai частность
phiivi часть
thalar человек
doorthalar человечество
sinlai черт
heevi черта
vilai честь
veen lai чиновник
phuumossai число
phuugai читатель
pagai член
phuurer чтение
khuuni чувство
herrai чудо
poovi шаг
lenlai шанс
viini шея
yekothiir школа
noomi штаб
larnai штат
naannai шум
laarnai шутка
maani щека
tindai экономика
yuun i экран
koneeri эксперимент
yiskolai эксперт
hoorir эксплуатация
daani элемент
fiini энергия
honi эпоха
saamai этаж
geemai этап
yuumai эффект
ohomoori эффективность
raasi яблоко
seni явление
thiinai язык
soi мороз
yuuni ящик
narrai истина
Словообразование.
Ранее словообразование осуществлялось при помощи аффиксов показателей класса, но в современном языке этот способ уже менее продуктивен, хотя используется:например,veeni - служба, делопроизводство (устар.), veenlai - чиновник, veenmai - офис, veenvai - дело, veennai - чиновничество, veendai - ведомство; в то же время есть однокоренные, но более старые образования с иным уже значением veenli-писарь, veenmi - министерство, veendi-письменные принадлежности, veenvi-счеты.
При этом есть ещё более древние образования с показателями отмерших классов:
veenrai - постовой, низший полицейский чин; и veenri - официант.
Основным способом словообразования является корнесложение, причем чем старше слово, тем чаще используется "истинный" корень, т.е. без показателей классов(тем более, что многие из классов уже отмерли и в современном языке не используются и воспринимаются уже как часть корня), например "thiisini" - ругательство из слов thiinai - язык и sinnai - чёрт,мелкий демон; т.о. ругательство - язык чёрта.
Как большинство новообразований попало в согласное склонение, без показателя класса; в то же время надо учитывать, что большинство древних слов - также в согласном склонении, а показатели класса уже "вросли" в корень.
Образование глаголов от существительных.
Обычным способом является соединение основы существительного с глаголами:
na - быть, например, toolna-прибираться toolnai(хозяин)+na(быть);
ain - сделать, например khoorain-проектировать(проект+делать);
aas - знать, например, khuunaas-эмпатировать.
...ETC...
Образование существительных от глаголов трудности не представляет - достаточно к глаголу добавить аффикс им.падежа "-i" - тогда получится имя действия(nai - бытие, aina- делание, ааsi - знание); или аффикс класса + аффикс падежа, хотя итоговое значение не всегда очевидно: aaslai- знаток
ааsnai- питомец(первоначально - сторожевое животное,которое знает, кто враг, а кто друг)))
ааsvai- учебник
aasmai- банк памяти
aasdai- академия
Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12делятся на 4 именных класса,
Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12bulai - садовник, bunai - плодовое дерево, buvai - плод, bumai - сад, budai - корзина, bubai - садовничество(род занятий).
Сколько тогда классов в языке?
Немного об истории языка:
Произошёл от изолирующего предка, причем изменение происходило в письменную эпоху, в котором большая часть слов были односложными.
Письменность первоначально была иероглифической, строилась по принципу - один слог=один иероглиф, что почти полностью соответствовало положению "один слог - одно слово". В последствии в языке развилась тоновая система, компенсировавшая сокращение числа звуков .
Спустя несколько тысячелетий была проведена реформа письменности - за каждым слогом был закреплен и упрощён иероглиф. К тому времени фонетика стала напоминать современную по составу звуков, но еще без ограничений на структуру слога..
По мере того, как грамматический строй языка изменялся на современный - синтетический, на основе упрощения иероглифов развилась алфавитная, звуковая письменность: аффиксы образовывались из полноценных слов в т.ч. путем сокращения до одного звука,однако записывались эти аффиксы полноценным, хоть и упрощенным иероглифом. И, поскольку на том этапе эволюции языка на конце слова мог оказаться почти любой гласный и согласный, упрощенные иероглифы снова упростили и они стали буквами, обозначающими отдельные звуки. К этому времени тоновая система отмерла полностью, а слова стали многосложными.
Таким образом каждое слово в современном языке может быть написано тремя способами - изначальными иероглифами(причем нередко изначальный иероглиф, сохранив значение, передает многосложное слово, а конкретная форма слова(со словоизменительными аффиксами) узнаётся из контекста), упрощенными иероглифами(которые (хоть и не без условностей) передают уже больше звуковой облик слова) и алфавитом.
Низший класс общества(>50% населения) и дети пользуются в основном алфавитом, используя иероглифы только для корней слов, односложных и неизменяемых слов и как сокращения.
Средний класс общества(>35% населения использует все три способа - знание упрощенных иероглифов и определенного количества неупрощенных является своего рода образовательным стандартом.
Высший класс общества(≈10-15% населения) использует неупрощенные иероглифы, а словоизменительные форманты передает неупрощенными, хотя при необходимости пользуется и алфавитом. Для высшего класса образовательным стандартом является знание древнего языка "до-тоновой" стадии.
В правительственных указах, на религиозных службах и в текстах используют древний язык и неупрощенные иероглифы, но в новостях и официальной обстановке говорят на современном языке, а к текстам дают алфавитный "перевод", используя в нем иероглифы только для общепринятых сокращений и корней слов.
Как разговорный древний язык используют только в среде исключительно высшего общества (говорить в присутствии сограждан, пусть и более низкого класса, на непонятном им древнем языке считается неприличным).
Цитата: Eitanbor от марта 8, 2023, 12:07Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12делятся на 4 именных класса,
Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12bulai - садовник, bunai - плодовое дерево, buvai - плод, bumai - сад, budai - корзина, bubai - садовничество(род занятий).
Сколько тогда классов в языке?
4 отмирающих - как я писал выше, это уже больше согласовательные классы, а не семантические(как грамматический род). Однако каждому сингулярному классу соответствует свой плюральный, хотя форманты плюральных классов в современном языке совпадают и между собой, и с формантами сингулярных классов. Так, сингулярному классу -l-("личностей")соответствует плюральный класс -n-, который совпадает с формантом сингулярного класса "животных".Этот класс соответствует плюральному классу -d-, который в свою очередь обслуживает и плюральный класс "предметов" - в ед.ч. формант -v-, который является плюральным формантом для класса "больших предметов" -m-
Цитата: troyshadow от марта 8, 2023, 13:13Цитата: Eitanbor от марта 8, 2023, 12:07Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12делятся на 4 именных класса,
Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12bulai - садовник, bunai - плодовое дерево, buvai - плод, bumai - сад, budai - корзина, bubai - садовничество(род занятий).
Сколько тогда классов в языке?
4 отмирающих - как я писал выше, это уже больше согласовательные классы, а не семантические(как грамматический род). Однако каждому сингулярному классу соответствует свой плюральный, хотя форманты плюральных классов в современном языке совпадают и между собой, и с формантами сингулярных классов. Так, сингулярному классу -l-("личностей")соответствует плюральный класс -n-, который совпадает с формантом сингулярного класса "животных".Этот класс соответствует плюральному классу -d-, который в свою очередь обслуживает и плюральный класс "предметов" - в ед.ч. формант -v-, который является плюральным формантом для класса "больших предметов" -m-
А что тогда за формант -b- в слове bubai?
Цитата: Eitanbor от марта 8, 2023, 13:43Цитата: troyshadow от марта 8, 2023, 13:13Цитата: Eitanbor от марта 8, 2023, 12:07Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12делятся на 4 именных класса,
Цитата: troyshadow от марта 6, 2023, 21:12bulai - садовник, bunai - плодовое дерево, buvai - плод, bumai - сад, budai - корзина, bubai - садовничество(род занятий).
Сколько тогда классов в языке?
4 отмирающих - как я писал выше, это уже больше согласовательные классы, а не семантические(как грамматический род). Однако каждому сингулярному классу соответствует свой плюральный, хотя форманты плюральных классов в современном языке совпадают и между собой, и с формантами сингулярных классов. Так, сингулярному классу -l-("личностей")соответствует плюральный класс -n-, который совпадает с формантом сингулярного класса "животных".Этот класс соответствует плюральному классу -d-, который в свою очередь обслуживает и плюральный класс "предметов" - в ед.ч. формант -v-, который является плюральным формантом для класса "больших предметов" -m-
А что тогда за формант -b- в слове bubai?
архаичный вариант форманта -v-, плюрального класса для класса -m-.
Также, как в русском есть слова горячий, горючий и горящий. Этимологически формант один и тот же, только из разных эпох и мест.
С историей языка связано ещё несколько правил: о богах и исторических личностях, а также действующих правителях принято говорить только в высоком стиле речи. Имена богов пишутся всегда либо неупрощенными иероглифами, либо алфавитом - для точного произношения. Упрощенные иероглифы используют только агрессивные атеисты.
О действиях потусторонних сил в низком и нейтральном стиле речи говорят, употребляя частицу утвердительного наклонения: считалось, что духи вездесущи, поэтому малейшее сомнение в их реальности способно навлечь беду. Далеко не все носители языка в настоящее время настолько суеверны, но правило осталось)))
messi двигатель
roni препарат
хм..,
Немного синтаксиса.
Литературной нормой считается порядок слов SOV и избегание сложных предложений при помощи широкого использования имен действия, причастий и деепричастий.
Например:
"Я пришёл в дом, в котором жила моя бабушка"= досл. "(я) меня(р.п.) бабушки жития дом вернулся.
1.(Kai) kar siirar ainara nikan bammi (низкий стиль)
2. Kar siirar ainara nikan balakai (нейтральный стиль)
3.Siiralava ainaror nikan balai hau (высокий стиль)
Приведу общую схему для лучшего понимания:
"я(опущено) - я(р.п.) - бабушка(р.п.(+п.п. 1 л.ед.ч.в в.с.) - житие(р.п.+п.п.3л.ед.ч. в в.с.)+дом (д.п.)-пришел(в разных стилях разные конструкции)
*Как можно заметить, в высоком и среднем стиле личные местоимения в качестве подлежащего опущены, т.к. на лицо указывает окончание глагола. Они употребляются, только если подлежащее, выраженное личным местоимением является темой высказывания и особо подчеркивается.
В низком стиле личное местоимение также опускается, если оно понятно из контекста.
**В высоком стиле также используется изафет, т.е. "имя(обладатель) в р.п.+имя+показатель лица обладателя", однако глагол хоть и может присоединять показатели принадлежности, к зависимому от него слову показатели принадлежности не присоединяются.
***В среднем и низком стилях показатели принадлежности не используются.
Особенность этой войны в том, что когда она закончится, каждый сам будет решать, победитель он или проигравший.
Phoolar phir elor phan dorainelar u doradelar aadaru gaka biri gaari na.(нейтральный стиль)
дословно: "войны окончания этой (во) время победитель или проигравший("под-победный") бытиe каждого решение особенность есть"
Цитата: troyshadow от марта 9, 2023, 20:15Немного синтаксиса.
Phoolar phir elor phan dorainelar u doradelar aadaru gaka biri gaari na.(нейтральный стиль)
дословно: "войны окончания этой (во) время победитель или проигравший("под-победный") бытиe каждого решение особенность есть"
Хочу обратить внимание на синтаксический прием, использованный для придания "поэтичности" этой фразе, а именно "Phoolar phir elor..." - указательное местоимение в р.п. elor относится именно к phoolar("войны"р.п.), а не к phir("окончания" р.п.), т.к. по правилу если согласуемое определение стоит сразу после определяемого, то определяемое стоит в и.п., а склоняются они оба, только если между ними стоит другое слово; т.е. "окончания этого" было бы "phis elor", без использования этого синтаксического приема было бы "phoolai elor". Т.о., поскольку все три слова стоят в р.п. понятно, что указательное м-е elor относится к слову phoolar (a phir - к слову phan ("во время" м.п.)
Про глагол na - быть
В качестве глагола-связки "быть кем-то, каким-то" имеет ряд особенностей в спряжении, а именно:
1.не имеет перфектных форм
2.является по сути супплетивным
3. имеет ряд особенностей в личном спряжении:
прош.вр.
1л.ед.ч mikai мн.ч. milai
2л.ед.ч.minai мн.ч. mai
3л.ед.ч.mi мн.ч. mi
наст.вр.
1л.ед.ч nau мн.ч. nalai
2л.ед.ч.nai мн.ч. namai
3л.ед.ч.na мн.ч. na
буд.вр
1л.ед.ч rau мн.ч. ralai
2л.ед.ч.ranai мн.ч. ramai
3л.ед.ч.ra мн.ч. ra
В качестве глагола, обозначающего местонахождение, является стативным глаголом и склоняется соответственно:
прош.вр.
1л.ед.ч nalаkai мн.ч. nallai
2л.ед.ч.nalanai мн.ч. nalamai
3л.ед.nala,nana(na),nava,nama мн.ч.nana, nada,nava и т.д.
Пассивный залог.
Как сказано было выше, личные формы глагола в пассивном залоге употребляются, только когда реальный производитель действия неизвестен или намеренно не указывается.
1. При этом предложение фактически не отличается от предложения со сказуемым в активном залоге, т.к. реальный объект действия - подлежащее - употребляется в винительном падеже: siirau banna - "бабушка любима"= "бабушку любят";
NB: в предложениях с глаголом в пассивном залоге в перфекте, глагол согласуется по классу и лицу с подлежащим.
Вероятно, причиной этого является то, что исторически недавно грамматический строй языка был активным.
2. Поэтому пассивные причастия в языке не развились, а их значение передается особыми словообразовательными и синтаксическими конструкциями:
"мной любимая бабушка" - kar banаr siirai (досл. "моей любви бабушка");
khir bir thadai - автором написанная книга (досл. "автора написания книга").
3. Если субъект действия не указывается или необходимо уточнить время действия, выраженное как определение к объекту действия, употребляется сложное слово, состоящее из основы глагола+ существительное da (низ, земля) в нужном падеже + окончание ( в и.п. lai/nai, nai/dai, vai/dai, mai/vai), которое состоит из показателя класса, суффигированного артикля(поэтому согласование происходит и по определенности) и показателя падежа.
Что касается существительного "da", ставшего в этой конструкции фактически аффиксом, то:
для прош.вр. используется отложительный падеж "do";
для наст.вр. используется местный падеж "de";
для буд.вр. используется архаичная форма дательного падежа( которая была до слияния этого падежа с местным) "di".
Таким образом:
"написанная книга" - thadai bidonai(досл. "книга из-под писания")
"книга, которую пишут" - thadai bidenai ((досл. "книга в написании")
"книга для чтения/которую будут/надо читать" thadai bidinai (досл. "книга под написание")
Склоняются такие слова в обоих числах как существительные гласного склонения, если определяемое требует неопределенного артикля - в обоих числах одинаково, если определенного - то в единственном числе между показателем класса и показателем падежа будет -о-, а в множественном -е-
Такое определение, как все согласуемые, стоит после определяемого и принимает на себя изменение по падежам:
(ед.ч. и мн.ч. неопр/ед.ч. опр./мн.ч. опр., для примера в прош.вр.)
и.п. bidinai/bidinoi/bidinei
р.п. bidinar/bidinor/bidiner
д.п. bidinan/bidinon/bidinen(в просторечии во всех формах biden)
в.п. bidinar/bidinor/bidiner
т.п. bidinas/bidinos/bidines
м.п. bidinan/bidinon/bidinen(в просторечии во всех формах biden). y
о.п. bidinas/bidinos/bidines
4. Субъект действия в такой конструкции употребляется относительно редко - вместо нее, если уж необходимо указать субъект, употребляется конструкция, описанная выше(см. пункт 2). Если уж необходимо уточнить и время действия, и субъект, тогда субъект вставляется между определяемым и определением( и тогда они оба склоняются полностью), а субъект стоит в р.п - "книги, которые напишет автор" (досл. "книги автора написание-под")
и.п. thadani khir bidinei
р.п. thadani khir bidiner
д.п. thadane khir bidin(en)
в.п. thadana khir bidiner
т.п. thadano khir bidines
м.п. thadane khir bidin(en)
о.п. thadano khir bidines
Однако, стоит помнить, что такие словесные конструкции считаются "тяжеловесными", и употоебляются в основном поэтической речи и в высоком стиле
Синтаксис условного и сослагательного наклонения.
Условное наклонение выражается так:
"Условие" передаётся именной конструкцией, в которой субъект действия (фактическое подлежащее) стоит в родительном падеже в начале предложения, а сказуемое передается именем действия в местном падеже. Если надо передать неосуществившееся или неосуществимое условие, то в "главном предложении" употребляется глагол в прошедшем или настоящем времени в личной форме, после которого ставится частица нереального наклонения "i":
Kar aene balakai i - Если бы я мог я бы пришёл (раньше).
Kar aene banakai i - Если бы я мог я бы пришёл (сейчас).
Если речь идёт об условии будущего действия, употребляется глагол в будущем времени:
Kar aene balikai - Если я смогу, я приду.
Если выполнение действия связано с временем, местом или способом, то имя действия условия ставится в родительном падеже как несогласованное определение к словам phan - когда ( от phas - "время"); phe - куда,где, pho - откуда (от phaami - место); tos - как (от toosi - способ)
Kar aener phan balikai - когда смогу, приду.
Kar aener phe balikai - куда смогу, приду
Kar aener tos balikai - каким способом смогу, (таким) приду.
Послелоги.
Произносятся всегда без ударения. Если слово получается очень длинным, вторичное ударение ставится на слог перед послелогом.
Используются для уточнения местоположения или направления движения (ориентира, точки отсчёта), а также в качестве союзов, вводных слов и частиц. Слова с послелогом употребляются в "нулевом падеже"(=именительный падеж без окончания -i), если слово оканчивается на гласный или -r, -n, -s или ту же согласную, с которой начинается послелог. В остальных случаях вставляется суффигированный артикль. Личные местоимения 1 и 2 л. употребляются с послелогами в родительном падеже.
Сами послелоги употребляются как в нижеприведенном(начальном) виде, так и с падежными показателями:
-e "местонахождение, место действия"
-u "место действия" (при глаголах движения)
-i "направление движения"
-о "исходный пункт"
ron - внутри
ir - верх
d(a)- низ
dan - право
ser - лево
lar - далеко
kun- рядом, при
bar - близко
men - между
nun - среди
dor - вдоль
mes - вместе (так же, тоже(= "и", если участие в действии равное)
res - "и" "раздельное"(см.примечания *)
dаr - для
kor - от (края)
ren - предел
yer - верх(поверхность(
van - вертикальная поверхность
gan - горизонтальная поверхность
nor - ориентир
tor - (на)против
ken - вместе, с, при помощи (если одно слово "главное", а с послелогом - "подчиненное")
bon - как, подобно
ker - в качестве
ph(e) - где, во время
tes - вместо
Следующие послеслоги ставятся к первому слову в предложении и перед другими послелогами при этом слове(если есть), но после показателей числа/падежа:
su - усилительная частица( тема)
ma - "что касается" , рема
des - a, но (противительный союз)
neu - "то есть" (и)
mir - "oднако"
voy - "мол, де"(передача чужой речи)
vay - "к сожалению"
hay - "к счастью, ура"(одобрение, похвала)
soy - "будь проклято, что"(резкое неодобрение)
doy - "слава богу, бог даст"(усиленное одобрение/надежда, что...)
hoy - "спасибо, что.../благодаря (этому)/поэтому"
*
Marmes konakai - иду вместе с тобой/ ты идешь, и я иду
Marken konakai - я иду с тобой/ я веду тебя
Маrkun konakai - я иду с тобой/ты ведёшь меня
Marres konakai - и ты идешь, и я иду(в разные стороны/с разной целью/по разному
**
Karsu kotarekai - а я́ - не иду(а ты идёшь)
Karma kotarekai - что касается меня, я не иду.
Marvoyken konakai - говорят, ты идёшь со мной
***
nikarone - внутри дома(находиться)
nikaroni - внутрь дома
nikaronu - внутри дома (ходить)
nikarono - изнутри дома
Как в этом языке выражается связка?
Цитата: Eitanbor от марта 12, 2023, 11:31Как в этом языке выражается связка?
какая? Вы имеете ввиду глагол-связку? супплетивным глаголом na в главном предложении.
Цитата: troyshadow от марта 9, 2023, 23:12Про глагол na - быть
В качестве глагола-связки "быть кем-то, каким-то" имеет ряд особенностей в спряжении, а именно:
1.не имеет перфектных форм
2.является по сути супплетивным
3. имеет ряд особенностей в личном спряжении:
прош.вр.
1л.ед.ч mikai мн.ч. milai
2л.ед.ч.minai мн.ч. mai
3л.ед.ч.mi мн.ч. mi
наст.вр.
1л.ед.ч nau мн.ч. nalai
2л.ед.ч.nai мн.ч. namai
3л.ед.ч.na мн.ч. na
буд.вр
1л.ед.ч rau мн.ч. ralai
2л.ед.ч.ranai мн.ч. ramai
3л.ед.ч.ra мн.ч. ra
В качестве глагола, обозначающего местонахождение, является стативным глаголом и склоняется соответственно:
прош.вр.
1л.ед.ч nalаkai мн.ч. nallai
2л.ед.ч.nalanai мн.ч. nalamai
3л.ед.nala,nana(na),nava,nama мн.ч.nana, nada,nava и т.д.
Цитата: troyshadow от марта 12, 2023, 15:00Цитата: Eitanbor от марта 12, 2023, 11:31Как в этом языке выражается связка?
какая? Вы имеете ввиду глагол-связку? супплетивным глаголом na в главном предложении.
Цитата: troyshadow от марта 9, 2023, 23:12Про глагол na - быть
В качестве глагола-связки "быть кем-то, каким-то" имеет ряд особенностей в спряжении, а именно:
1.не имеет перфектных форм
2.является по сути супплетивным
3. имеет ряд особенностей в личном спряжении:
прош.вр.
1л.ед.ч mikai мн.ч. milai
2л.ед.ч.minai мн.ч. mai
3л.ед.ч.mi мн.ч. mi
наст.вр.
1л.ед.ч nau мн.ч. nalai
2л.ед.ч.nai мн.ч. namai
3л.ед.ч.na мн.ч. na
буд.вр
1л.ед.ч rau мн.ч. ralai
2л.ед.ч.ranai мн.ч. ramai
3л.ед.ч.ra мн.ч. ra
В качестве глагола, обозначающего местонахождение, является стативным глаголом и склоняется соответственно:
прош.вр.
1л.ед.ч nalаkai мн.ч. nallai
2л.ед.ч.nalanai мн.ч. nalamai
3л.ед.nala,nana(na),nava,nama мн.ч.nana, nada,nava и т.д.
Спасибо!
Именное спряжение.
Помимо использования глагола-связки na, в языке есть именное спряжение при помощи аффиксов сказуемости.
Условиями для использования этих аффиксом вместо глагола связки являются:
1.Подлежащее - 1е или 2е лицо, но местоимение опущено.
2.Сказуемое - существительное, прилагательное или числительное в именительном падеже.
3.у этого сказуемого нет согласуемых определений.
Например:
Thadai elor khiekai - "я автор этой книги", НО: Karma thadai elor nau - "Что касается меня, то я автор этой книги"; также:Khi loli nau - "я плохой автор", при этом можно сказать"loyekai" - "я плохой"(формула извинения)
Суффиксы сказуемости:
прош.вр.(ед.ч/мн.ч)
1.akai/alai
2.amai/anai
наст.вр.
1.еkai/еlai
2.еmai/еnai
буд.вр.
1.ikai/ilai
2.imai/inai
На использование суффиксов сказуемости накладывают дополнительные ограничения соображения благозвучности:
Если спрягаемое слово оканчивается в им п. на слог, в котором согласный совпадает с согласным суффикса, предпочтительнее использовать глагол-связку.
Также если слово оканчивается в им.п. на ту же гласную, с которой начинается суффикс сказуемости, то они сливаются в один долгий(khikai - я буду автором).
Во всех случаях, кроме устойчивых выражений и речевых формул, замена именного спряжения на конструкцию с глаголом-связкой не будут ошибкой.
Здесь приведены основы прилагательных:
активный tat
бедный tak
белый tad
бесконечный tag
близкий taf
богатый tah
боевой tet
больной tek
больший ted
большой teg
будущий tef
бывший teh
быстрый tit
важный tik
ведущий tid
великий tig
верный tif
верховный tot
веселый tok
вечный tod
взрослый tog
видный tof
возможный tuk
высокий tud
высший tug
главный tuf
глубокий tuh
глупый kat
голубой kak
голый kad
горячий kag
готовый kaf
грязный kah
далекий ket
дальний kek
дикий ked
длинный keg
добрый kef
довольный keh
долгий kit
должен kik
дорогой kid
древний kig
духовный kif
единственный kih
единый kot
естественный kok
желтый kod
жесткий kog
живой kof
задний koh
закрытый kut
замечательный kuk
здоровый kud
зеленый kug
злой kuf
знакомый kuh
знаменитый dat
значительный dak
известный dad
интересный dag
истинный daf
конкретный dah
короткий det
крайний dek
красивый ded
красный deg
крепкий def
круглый deh
крупный dit
левый dik
легкий did
личный dig
лишний dif
лучший dih
любимый dot
маленький dok
малый dod
мелкий dog
меньший dof
мертвый doh
милый dut
младший duk
мокрый dud
молодой dug
мощный duf
мягкий duh
настоящий gat
небольшой gak
невозможный gad
нежный gag
независимый gaf
неизвестный gah
необходимый get
неожиданный gek
непонятный ged
нижний geg
низкий gef
новый geh
нормальный git
нужный gik
обратный gid
общий gig
обычный gif
обязательный gih
огромный got
одинаковый gok
опасный god
определенный gog
основной gof
особый goh
острый gut
отдельный guk
открытый gud
отличный gug
очередной guf
плохой guh
подобный fat
поздний fak
полный fad
положительный fag
понятный faf
популярный fah
последний fet
последующий fek
постоянный fed
похожий feg
правильный fef
правый feh
предыдущий fit
прежний fik
прекрасный fid
приятный fig
простой fif
прошлый fih
прямой fot
пустой fok
пьяный fod
равный fog
различный fof
разный foh
ранний fut
реальный fuk
редкий fud
резкий fug
розовый fuf
свежий fuh
светлый sat
свободный sak
святой sad
серый sag
серьезный saf
сильный sah
синий set
скорый sek
скромный sed
слабый seg
следующий sef
сложный seh
собственный sit
совместный sik
современный sid
соответствующий sig
специальный sif
спокойный sih
способный sot
средний sok
старший sod
старый sog
странный sof
страшный soh
строгий sut
сухой suk
существенный sud
счастливый sug
тайный suf
твердый suh
темный hat
теплый hak
тихий had
толстый hag
тонкий haf
точный hah
трудный het
тяжелый hek
уверенный hed
удивительный heg
узкий hef
умный heh
холодный hit
хороший hik
целый hid
ценный hig
частный hif
частый hih
черный hot
честный hok
чистый hod
чужой hog
широкий hof
юный hoh
яркий hut
ясный huk
Речевой этикет.
1. Просьба.
К старшим по возрасту или социальному положению и даже просто с вежливой просьбой с оттенком подчинения стоит обращаться, начиная фразу со слова "Dokerekai"( если обращение от имени группы людей - "Dokerelai") - т.е. "Я (мы),как будучи на земле (упав ниц)..."(досл. "я как с земли")
Просьбу к равному и/или без оттенка подчинения, можно начать со слова "Darnon" - сокращение от "Pheradarnon" - "словно для друга"
Просьбу к близкому другу, коллеге можно начать со слова "Saneker" - "в качестве одолжения, в долг" ("ты сделаешь что-то для меня, я буду тебе должен")
Просьбу о чём-то, что необходимо сделать, потому что так надо (предусмотрено религиозными правилами, этикетом, обстоятельствами, т.е. говорящий ожидает, что тот, к кому он обращается, должен согласиться с его просьбой, например, передать соль, позволить пройти, заплатить), начинают со слова Irokeri ( досл. примерно "поскольку( это указание) свыше")
Младшим по возрасту и социальному положению при просьбе говорят "Irovoy" - "говорят, свыше (указано, что )..."
При просьбе обычно используется: а)желательное,
б) обязательное или
в) долженствовательное наклонения (расположено по мере возрастания настойчивости/грубости требования).
2. Благодарность.
Самым универсальным способом выразить благодарность является слово "Dineleikai"/"Dinelei"(досл. "я буду твоим/Вашим слугой").
Старшим, с которыми говорящий уже связан отношениями подчинения, лучше говорить
"Dineleiheloi"/"Heloi" ("Ваш слуга счастлив").
Равным также можно сказать "sanadelayekai">"sanadelei">"sanade" ("я Ваш должник")
Детям, подчиненным или когда не предполагается дальнейших отношений, говорят "Tíssanbánara (Eya/Mau) ha / Ire banara">"Banara"("Пусть Вас/тебя любят на небесах")
3. Ответ на благодарность.
Старшим и близким отвечают Sugoyekai("я счастлив")>sugoi (синоним heloi)
Равным - "Kar sali mi">"Karsálimi">"Karsá"("это был мой долг")
Для младших, нижестоящих и вообще более нейтральным ответом является "Tisso kos kora">"Koskóra"("С небес (тебе через меня) пришло (и мне) придёт")
4. Отказ.
Вежливым способом сказать старшим "нет" является "Avoir" ("это выше меня") или (более вежливо) "Dinelei loi nau" ≈"(я) Ваш плохой слуга"
Другим способом- если отказ связывается не с возможностями отказывающего, а как бы с объективными обстоятельствами, является формальный вопрос: "Iro kona u?"("свыше ли (это) идёт?")
Более универсальным, категоричным, но вежливым отказом является "Iro kotore">"Kotore"("не свыше (это) идёт"). Однако по отношению к старшим по возрасту и социальному положению употреблять "kotore" - крайне невежливо. Для старших "пределом категоричности" является "Ironon de natore" ("На земле не как на небе (не всё возможно")>Natore
И, наконец, крайне категоричным, но ещё вежливым отказом будет Tori - "так не будет".
***
Важной частью речевого этикета является то, что употребление отрицательных форм считается грубоватым, поэтому даже при повествовании об очевидных фактах, использования отрицательных форм стараются избегать. Т.е. вместо "дождя не было" скорее скажут "было ясно/сухо".
Нормальным выходом из положения, когда надо донести до собеседника, что факты не соответствуют его предположениям/ожиданию, является употребление конструкции: "Eyeho...(предположение/ожидание собеседника) i" - употребление нереального наклонения подразумевает, что описанное в данной фразе не соответствует действительности, например, на вопрос "yiidai na u?" - "билеты есть?" вежливым ответом будет "eyeho yiidai na i" - "было бы лучше, если бы билеты были"
***
5. Приветствия.
Универсальным приветствием для старших (по возрасту и социальному положению) является "Dineleinae (kolekai)" или "Dinekernau"("я пришёл как Ваш слуга" или "я (здесь) в качестве Вашего слуги").
Равного, но не близкого приветствуют "(Man/Nan) Iro yehai ra ha>Yéhay rahá> yehai"
Более неофициальным приветствием является "Ireker deko"("ходи по земле, как будто это небо")>"Deko"(примерный аналог"привет") - употребляется и как приветствие, и как прощание.
Младшим (по возрасту и социальному положению) говорят "(Mau/Nau) Ir bere">"irbére" ("небо (тебя/вас) видит"- подразумевается, что присматривает, заботится).
Прощание
В качестве прощания со старшими употребляют "Goneyo"("С Вашего разрешения") или "De umunoker aenekai" - "Ухожу на землю(т.е. вниз, к своему положению) мудрее">Déumuno"
Равным и нейтрально прощаются "Iro kena"(" Сверху зовут"(т.е. долг, дела, судьба, старшие и т.д.) или (близким друзьям, коллегам) "Eyeho banakai i"("Лучше бы я приходил (сейчас(но я ухожу")
Младшим говорят " khardar (aenekai)"(" ухожу, чтобы (к тебе) вернуться")>"Khardar" или(если разлука предполагается долгой) "Tissoi helos (man/nan) bere ha" ("пусть небо счастливо смотрит на тебя/вас)> "Tíssoihélos">"Helos"
Детям и очень близким людям говорят "Banayau/Helau amon"- "Моя любовь/Счастье здесь(остаётся)"
В языке элизия очевидных участникам коммуникации членов предложения считается не признаком просторечия, а, скорее, напротив, утонченности и культурности.
Поэтому на каждый член предложения, точнее, часть речи/член предложения, имеется более-менее универсальная "подставка" для словоизменительных суффиксов, которая замещает полнозначное слово.
Так, существительные замещаются указательными местоимениями "тот/этот": "oloi,onoi,ovoi,omoi/onoi/odoi/odoi/ovoi"
Определения замещаются теми же словами, только суффигированный артикль - неопределенный, и используются только м-я "плана 3-го лица" - "такой", а именно: "olai,onai,ovai,omai/onai, odai,odai, ovai"
Ещё одним префиксом-подставкой является вопросительный префикс для местоимений"u-", который образует вопросительные слова:
uli - кто
ulai - какой(по качеству, признаку)
uloi - который (из известных)
uloker - в качестве кого и т.д.
uvi - что
uvai- какоe ( о вещах - по качеству, признаку)
uvoi - которое
umi - "что за место, где..."
umai - где (по качеству, признаку места)
umo - откуда
umas/umos - каким путём
ume/uman/umon - куда
umoi - "в котором (из известных) месте.
На предыдущей стадии эволюции языка существовал -d- класс абстрактных понятий(к которому относились в т.ч. имена действия), поэтому вопросительные слова с этим покaзателем получили абстрактное значение:
udi - как, каким образом
udai - как именно
udos - каким (из известных) способов
udo - "почему"
udon - "для чего"
В предложениях с вопросительным словом использовать вопросительное наклонение нельзя.
В качестве неопределенных м-й(какой-то) используется числительное ye- "один", итого:
yeli - кто-то
yeni - что-то (для класса -n-)
yevi - что-то
yemi - где-то
yedi - как-то
yeloi - кто-то (из известных)
yevoi - что-то (из известных)
yemoi/yemon- где-то(из известных)
yedoi - каким-то образом (из известных)
yelai/yevai - какой-то, любой
В качестве неопределенно-обобщающих по тому же принципу используются м-я с "префиксом-подставкой" i- :
ili - кто угодно
iloi - кто угодно (из известных) и т.д.
Вместо отрицательных м-й используются неопределенные с отрицательной формой глагола:
yeli kotari - "никто не придет"
Глаголы универсально замещаются префиксами: a-(перфектный), е-(длительный/актуальный), i- (предстоящий). Спрягаются "местоглаголия" как активные глаголы в имперфекте:
перфект
прош.вр.
1. amikai/amilai
2. aminai/ammai
3. ami
наст.вр.
1.аnakai/analai
2.anamai/annai
3.ana
буд.вр
1.arakai/aralai
2.aramai/aranai
3.ara
имперфект
прош.вр.
1. еmikai/еmilai
2. еminai/еmmai
3. ami
наст.вр.
1.enakai/еnalai
2.еnamai/еnnai
3.еna
буд.вр
1.еrakai/еralai
2.еramai/еranai
3.еra
футурум
прош.вр.
1. imikai/imilai
2. iminai/immai
3. imi
наст.вр.
1.inakai/inalai
2.inamai/innai
3.ina
буд.вр
1.irakai/iralai
2.iramai/iranai
3.ira
Префиксы(а-, е-, i-)показывают аспект(сов, несов, предст), остальные аффиксы - время и лицо+число.
"Nakan kolemai u?" ("домой сходил?")
"Аnakai"("сходил")/Anatorekai>Torekai ("нет, не ходил")
Напомню, что отрицательные формы предпочтительнее использовать лишь в случаях, когда не обязательно соблюдать формальности. В других случаях уместнее ответить "Еyeho kolekai i"("лучше б было, если б я сходил").
Для передачи и уточнения характера действия(интенсивности, развития и т.д.) используют конструкции с данными "префиксом-подставками"
1. Смысловой глагол в виде чистой основы + пп = интенсивность действия или эмоциональное ударение: " ko anakai" - "да сходил я"
2. Смысловой глагол в виде глагольного имени в местном падеже + пп = многократность, длительность действия: " kon anakai"- "ходил я, ходил..."
3. Смысловой глагол в виде глагольного имени в винительном падеже + пп = развитие действия от начала: "kou anakai" - "вот пошёл я"
4. Смысловой глагол в виде глагольного имени в родительном падеже + пп = развитие действия и нарастание интенсивности "kor anakai" - "вот как пошел я ходить (и хожу, хожу)"
5. Смысловой глагол в виде глагольного имени в отложительном падеже + пп = завершение развития действия - "kos anakai" - "походил я"
6. Смысловой глагол в виде глагольного имени с послелогом ir + пп = внезапное, быстрое начало действия "koir anakai" - "а я пошёл!"
7. Смысловой глагол в виде глагольного имени с послелогом da + пп = внезапное, быстрое окончание действия "koda anakai" - "а я как сходнул!"
8. Смысловой глагол в виде глагольного имени с послелогом dar + пп = планомерное, после подготовки действие "kodar anakai" - " я пошёл(все обдумав и приготовившись)"
9. Смысловой глагол в виде глагольного имени с послелогом ker+ пп = действия с пониженной интенсивностью, без желания "koker anakai" - "я типа пошёл!"
10. Смысловой глагол в виде глагольного имени с послелогом nor + пп = начало действия с ослабленной интенсивностью, с сомнением: "konor anakai" - "я вроде как пошёл!"
Спряжение прилагательных.
Прилагательные спрягаются предельно просто. Исторически не так давно они ничем не отличались от глаголов и потому спрягаются почти так же.
1. Если прилагательное обозначает стабильное свойство, то его основа спрягается по стативному спряжению имперфекта(перфектных форм нет):
tadakai, tadamai, tada и т.д. - я, ты, он.... был белым
tadekai, tademai, tade и т.д. - я, ты, он...белый
tadikai, tadimai, tadi - буду, будешь, будет...белым.
2. Если речь идёт об обретении свойства, то его основа спрягается по активному спряжению(перфектных форм нет). Соединительными гласными становятся суффиксы -а- для обозначения завершенности действия, -е- для обозначения длительности и суффикс -i- для обозначения начала действия:
tadami - побелел, tademi - белел, tadimi - начал белеть
tadana - побелел(только что), tadena - белеет, tadina - начинает белеть
tadara - побелеет, tadera - будет белеть, tadira - начнет белеть...
Субстантивация форм в косвенных падежах и вторичное склонение.
Любое имя может принимать вторичные окончания падежей "поверх" других. Например kar - моё (р.п.), kan - у меня, при мне > kari - (то, что) моё(им.п.), kani - (то, что) при мне.
iti - город, ite - в городе, itei - (то, что) в городе
Как определения они являются несогласуемыми и примыкают к определяемому: ite(i) nikani - дома (которые) в городе
Как существительные склоняются по гласному и согласному склонениям соответственно: itelai - (люди, которые) в городe; itelar - (то, что (в собственности) людей, которые) в городе
Ещё о фонетике языка.
1. В языке единственными возможными типами слогов являются СVC и CV , то есть недопустимы стечения согласных ни в начале, ни в конце слов. Причем, напомню, в конце слова могут быть только r, n, s, y или любой гласный.
2. Также не без значительного числа исключений действует скорее не правило, а тенденция: в слогах VC¹VC²(V), если C¹=C², то гласный между ними выпадает, а согласные стягиваются в один удвоенный(между гласных) или просто сокращается до первого.
Чаще это касается выпадения гласных из суффиксов, чем из корней, даже несмотря на возникающую ононимию форм.
Так, вместо ожидаемых форм *kolalai, kolelai, kolilai существует только одна "стянутая" - kollai для всех трех времён.
3. Двойные гласные читаются как долгие в корне слова и как две гласные - если одна из них относится к аффиксу. siirai [si:rai], но oohoi [o'ohoi]
4. Придыхательные согласные в низком стиле речи также перед гласными i, e меняют своё чтение: ph > губно-губное "ф"; th > межзубной глухой þ, kh - тведое горловое h.
5. Также в сочетании e/i+a/o/u гласный переднего ряда не произносится, а только влияет на предыдущую согласную. Но, напоминаю, подобное произношение характерно для низкого стиля речи.
6. Признаком высокого стиля речи является "чистое произношение" - без изменений звуков перед гласными переднего ряда.
Конструкции обладания.
Для правильного использования конструкции обладания("я имею/у меня есть), необходимо учитывать характер отношений обладателя и обладаемого.
1. Если обладатель относится к обладаемому как часть к целому, то обладатель стоит в дательном падеже: omoi kan iti na - это мой город; onoi kan nikai na - это мой дом.
2. Если обладаемое - предмет, животное, которым обладатель владеет как собственностью, обладатель ставится в отложительном падеже: Оnoi kas thadai na. - это моя книга.
3. Если обладаемое относится к обладателю как его органическая часть, член семьи и т.д., употребляется родительный падеж: Oloi kar siirai na.- это моя бабушка.
*В разговорной речи последовательно выделяется конструкция-2, когда речь идёт о праве собственности в прямом или переносном смысле. Конструкции 1 и 3 регулярно смешиваются, но в целом употребление имеет следующую тенденцию - единичные, относительно небольшие объекты используются с конструкцией-3, большие и/или состоящие из множества людей или предметов - с конструкцией-1. Разумеется, необходимо учитывать субъективное восприятие говорящего.
**Литературной нормой считается проведения такого различия в номинативных фразах, но оно часто распространяется и на другие конструкции, в этих случаях обладатель становится несогласованным определением и примыкает спереди к определению - обладаемому: "kan ite darekai" - "я возвращаюсь в свой город(досл. мне городу возвращаюсь)"
Передача понятий "весь", "каждый", "любой" и "целый".
Вместо соответствующих прилагательных и обобщающих местоимений используется наречие ler и:
для понятия "каждый" - с неопределенным местоимением на i-
для понятия "любой" - с вопросительным местоимением на u-
для понятия "весь/целый" - с указательным местоимением на a-, e-, o-
для понятия "все" - само определяемое в множественном числе.
каждый дом - nikai ler inoi
любой дом - nikai ler unoi
весь дом - nikai ler onoi
все дома - ler nikani
для передачи понятия "все" также в высоком стиле речи используются слова с суффиксами плюральных классов и суффигированным определенным артиклем мн.числа:ler nikani=nikadei.
Такое использование имеет подсмысл "все известные" - "khodevеn"-"на всех(известных) планетах"(часто употребляется как вводное слово со значением "общеизвестно, повсеместно")
Цитата: troyshadow от марта 20, 2023, 17:094. Придыхательные согласные в низком стиле речи также перед гласными i, e меняют своё чтение: ph > губно-губное "ф"; th > межзубной глухой þ, kh - тведое горловое h.
Не палатализация?
Цитата: Eitanbor от марта 20, 2023, 21:51Цитата: troyshadow от марта 20, 2023, 17:094. Придыхательные согласные в низком стиле речи также перед гласными i, e меняют своё чтение: ph > губно-губное "ф"; th > межзубной глухой þ, kh - тведое горловое h.
Не палатализация?
нет
Цитата: Eitanbor от марта 20, 2023, 21:51Цитата: troyshadow от марта 20, 2023, 17:094. Придыхательные согласные в низком стиле речи также перед гласными i, e меняют своё чтение: ph > губно-губное "ф"; th > межзубной глухой þ, kh - тведое горловое h.
Не палатализация?
вчера уже засыпал, потому ответил кратко. Теперь отвечу полней)))
В этом языке две кодифицированных нормы произношения: высокий стиль и средний стиль. И ещё есть низкий, который не кодифицируют, но фиксируют, ибо именно на нем чаще всего говорит большинство носителей. Учат в настоящий момент через систему всеобщего образования среднему стилю. Но реклама, видеошоу, ширпотреб-новости делаются на языке низкого стиля.
Произношения это касается следующим образом: в высоком стиле никаких мутаций нет, все читается как здесь передано латиницей.
В среднем стиле палатализация коснулась t>ts,d>dz,s>š,z>ž,k>č, g>ğ, т.е. зашла довольно далеко.
В низком стиле, во всяком случае, в языке масс-медиа, добавляется ещё и мутация придыхательных. В реальной разговорной речи в зависимости от диалекта реализация согласных перед гласными переднего ряда и их сочетаниями с другими гласными может быть различной. Но когда говорящий хочет быть однозначно понятым всеми окружающими, он переходит на средний стиль или как минимум старается избегать мутаций согласных.
Вариативность некоторых аффиксов.
Поскольку в языке имеется минимум три официально выделяемых стиля и несколько диалектов, а так же "многослойный" субстрат из более ранних стадий развития языка(письменная история, передающая фонетику, насчитывает более 2000 лет), между которыми происходит интенсивный обмен лексикой и грамматикой, некоторые грамматические показатели имеют несколько вариантов с одинаковым значением, употребление которых в настоящий момент зависит больше от идиодиалекта, конкретной речевой ситуации и т.п.
1.Так, винительный падеж может совпадать с родительным, а может использовать свой "индивидуальный" показатель -u. Иногда использование в качестве падежа прямого дополнения разных показателей придаёт дополнительный оттенок: р.п. придает оттенок партитивности, а в.п. - напротив, завершенности действия. Например: zeevar fedamikai - я попил вина(попробовал, неважно, сколько)/zeevau fedamikai - я выпил вино(всё или достаточно).
2. У дательного и местного падежей реже проявляются вариации, но, когда это не может привести к неправильному пониманию, вместо обычного показателя "-е" в согласном склонении для дательного падежа используется архаичный показатель "-i", а для местного(особенно с непереходными глаголами движения) - показатель "-u". Также показатель "-е" может быть использован как показатель местного падежа с гласным склонением: piirau konakai - иду лесом, khuudomi zeevae na - истина в вине.
3. Также при отсутствии выраженного подлежащего (чаще всего - когда лицо подлежащего понятно по окончанию глагола) для творительного падежа может быть использован показатель "-i" для дополнения, обозначающего орудие или посредника, а также время или обстоятельства действия: Thaarimi zeevar fedanakai - по ночам пью вино.
4. Также для "удревления" речи вместо показателей падежей могут использоваться послелоги:
и.п. su
р.п. ma
д.п. ren
в.п. nor
т.п. ken
o.п. kor
м.п. kun
При таком использовании отбрасывается "родной" показатель именительного падежа "-i" и заменяется на суффигированный артикль -а (неопределенный для обоих чисел), -о (определенный для ед.ч.) и -e (определенный для мн.ч.): Tissama e kun la ma Phoorala su nai... - "Отче наш иже еси на небесе" (с передачей архаичности речи оригинала)))
Для сравнения та же фраза без архаичности - Tissame lar Phoorai nai...
Синтаксизация составляющих сложного предложения.
Несмотря на то, что в норме при помощи неличных глагольных форм можно передать те значения, которые в других языках передаются сложными предложениями, в данном языке есть способ сделать подчиненное предложение в составе сложного как бы членом предложения в целом.
Для этого следует использовать следующую конструкцию: вместо глагола-сказуемого использовать деепричастие на -s/-e-/-i(в зависимости от аспекта) +глагол mi/na/ra(в зависимости от времени)+частицу наклонения (если нужно) + соединительный союз rok - в нужном падеже.
Если сказуемое - не глагол, то используются просто глаголы mi/na/ra(в зависимости от времени)+частица наклонения (если нужно) + соединительный союз rok- в нужном падеже.
Пример: "это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки".
обычная конструкция - Yehar binar phis olon thai kitemen konalai.
синтаксированная конструкция - Yehai binae na roke kitemen konalai.
(у последнего варианта более точным переводом будет "когда/если стоит тишина(" при стоянии тишины") мы выходим на долгие прогулки").
С вариантами этой же фразы приведу дополнительные примеры.
"из-за того/поскольку стоит тишина, мы выходим на долгие прогулки" - Yehai binae na roko kitemen konalai
"для того, чтобы стояла тишина, мы выходим на долгие прогулки" - Yehai binae na roku kitemen konalai
"если бы стояла тишина, мы бы выходили на долгие прогулки" - "Yehai binae na í roko kitemen konalai í"
Диалектные различия.
Данный язык является единственным живым и кодифицированным в мире его носителей,а владение литературной нормой - признаком образованности и места в социальной иерархии.
Однако, поскольку "центр кодификации" переносился достаточно часто, в языке на практически равноправных началах сосуществуют несколько норм употребления, проистекающие из разных диалектов единого языка.
В основном диалектные различия сводятся к:
1) употреблению разных типов склонения к одному существительному;
2) употреблению разных типов согласовательных классов к одному корню;
3) употреблению разных типов спряжения к одному глаголу;
4) превалированию различных типов конструкций в сложных предложениях.
Из-за обилия диалектов узус словосочетаемости не устоялся и, по факту, за пределами речевых формул, не существует.
Также можно отметить обилие синонимичных по семантике корней, которые, при регулярности конверсии частей речи, добавляют языку богатства средств выразительности