Оце задумався якби це краще калькувати з англівської мови слова (поняття) talk і language (langage, lingua) з метою подальшої їх реетимологізації. І згадалося, що річ (речь) речеться (рухається, тече як річка), мова мовиться (майже як move, movement, moveable - meuble) і отже якщо ми talk запозичимо як ток (або тік), а language (lingua) як линву, то у нас ток тектиме, а линва линутиме... майже як та пісня... хоча часом і лагатиме, лягатиме і лягатиметься, прям як та лажа або лжа... Словом - за добрий ток і милозвучну линву! :UU:
Якщо калькувати, то talk≈балакати, балачка. Якщо запозичувати з реетимологізацією, то згадується російське «толкать речь», хоча це дещо інше за значенням. А ще в українських словниках є «толкувати», «товкувати», «товкмачити».