Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => English Board => Тема начата: lingvik от января 27, 2023, 00:08

Название: This isn't irony so much as...
Отправлено: lingvik от января 27, 2023, 00:08
Добрый день

Интересует перевод выражений, содержащих указанные в теме словосочетания

примеры:

" The much vaunted and oft-repeated odes to diversity don't apply to diversity of political opinion, either. What you're describing isn't irony so much as outright hypocrisy."

"Is there irony in the sun keeping a low profile?[...] Forgive me but I must tell this joke: What there is in the sun keeping a low profile isn't irony so much as it is either a season or a time of day, namely winter and twilight--or perhaps night--respectively. Sorry, bad joke finished and we can now carry on with the grief rituals and other purposes of visiting mom's temple."

"But these unstoppable newcomers eventually overran and obliterated the great cities of the Mycenaeans, and by 1100 BC Agamemnon's people had vanished from the land. Some scholars even speculate that(this isn't irony so much as good timing) this may have even occurred while Agamemnon and the Argive host were engaged in their ten-year siege of the distant city of Troy."
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: Den34 от мая 22, 2024, 13:15
1. "Охвалені і часто повторювані оди на користь різноманітності не стосуються різноманітності політичних поглядів. Те, що ви описуєте, це не стільки іронія, скільки пряме лицемірство."

2. "Чи є іронія в тому, що сонце тримається на низькому рівні? [...] Пробачте мене, але я повинен розповісти цей жарт: У тому, що сонце тримається на низькому рівні, немає так багато іронії, скільки це є або пора року, або час доби, а саме зима і сутінки—або, можливо, ніч—відповідно. Вибачте, поганий жарт закінчився, і тепер ми можемо продовжити з ритуалами горя та іншими метою відвідування маминого храму."

3. "Проте ці нестримні новачки в кінцевому підсумку розгромили великі міста мікенців, і до 1100 р. до н. е. народ Агамемнона зник з землі. Деякі вчені навіть припускають, що (це не стільки іронія, скільки вчасність) це може статися, коли Агамемнон та аргоський загін були зайняті своєю десятирічною облогою далекого міста Трої."
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: Бенни от июня 18, 2024, 12:14
Night здесь по контексту скорее вечер (укр. вечip).
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: basta от июня 18, 2024, 14:57
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=67137
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: Rusiok от июня 18, 2024, 19:50
Слово irony - "ложный друг переводчика", его в данных примерах следует переводить не "ирония", а:
1) простодушие. "То, что вы описываете, это не простодушие,  а лицемерие".

2) противоречие. "Есть ли противоречие в словах "солнце низко"?

3) наивность. "Это не наивность, а иллюстрация синхронности событий".
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: Andrey Lukyanov от июня 18, 2024, 20:40
Цитата: Rusiok от июня 18, 2024, 19:50Слово irony - "ложный друг переводчика", его в данных примерах следует переводить не "ирония", а:
1) простодушие. "То, что вы описываете, это не простодушие,  а лицемерие".

2) противоречие. "Есть ли противоречие в словах "солнце низко"?

3) наивность. "Это не наивность, а иллюстрация синхронности событий".
Чегой-то Вы тут сочиняете.

isn't irony so much as... — это просто мем такой.
Название: От: This isn't irony so much as...
Отправлено: Rusiok от июня 18, 2024, 21:04
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 18, 2024, 20:40Чегой-то Вы тут сочиняете.

isn't irony so much as... — это просто мем такой.
Вынужден сочинять, потому что этот мем мне не известен.