так как в блоге Светланы ответить не могу, то помещаю свой ответ здесьЦитата: tacriqt от января 13, 2023, 08:44ЦитироватьЗато в menʃa интеграл!
— Что ещё удивительнее, в книжице — повсюду s конечная, даже в диграфе SS: pessi⸗m?, mvs;⸗sepi·. Слегка режет глаз. А слева проглядывает лигатура типа tſ-. Возможно, перенозс.
Littera s longa (https://la.wikipedia.org/wiki/Littera_s_longa)
Немного не понял, кому предназначена ссылка.
Я знаю о существовании не только s longa, но и I longa.
Цитата: Bhudh от января 13, 2023, 07:38Зато в menʃa интеграл!
Bhudh (https://lingvoforum.net/index.php?msg=3831987)
menſa = menſa
Цитата: agrammatos от января 13, 2023, 12:29Цитата: Bhudh от января 13, 2023, 07:38Зато в menʃa интеграл!
Bhudh (https://lingvoforum.net/index.php?msg=3831987)
Уважаемый
agrammatos, известно ли Вам, что такое «ирония»?
Я в блоге уважаемой Светланы, которая, как Вы знаете, математик, решил тонко пошутить на математическую тему.
И вот так уж удачно совпало, что знак интеграла, выражающий интегральную сумму, произошёл от первой буквы в слове SUMMA. А вытянувшись, он удачно совпал с древней формой этой буквы из средневековых летописей, которая с двумя хвостиками.
Цитата: Bhudh от января 13, 2023, 16:42Цитата: agrammatos от января 13, 2023, 12:29Цитата: Bhudh от января 13, 2023, 07:38Зато в menʃa интеграл!
Bhudh (https://lingvoforum.net/index.php?msg=3831987)
Уважаемый agrammatos, известно ли Вам, что такое «ирония»?
Я в блоге уважаемой Светланы, которая, как Вы знаете, математик, решил тонко пошутить на математическую тему.
И вот так уж удачно совпало, что знак интеграла, выражающий интегральную сумму, произошёл от первой буквы в слове SUMMA. А вытянувшись, он удачно совпал с древней формой этой буквы из средневековых летописей, которая с двумя хвостиками.
Это сугубо мне предназначено. Потому что все знают, что я знаю, что я ничего не знаю. Полностью эту фразу затрудняюсь написать, поэтому пока так: Sciō mē nihil scīre.
Цитата: agrammatos от января 13, 2023, 11:10Littera s longa (https://la.wikipedia.org/wiki/Littera_s_longa)
Забавно. Сейчас прошла по вашей ссылке, ничего не подозревая, с трудом стала читать и думаю про себя: Что-то я совсем английский забыла...
Цитата: _Swetlana от января 13, 2023, 20:25А что там делает карликовый лев?
К сожалению, статья на немецком языке Lieber Brot als Mäuse (http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/3463/1/Rehm_Lieber_Brot_als_Maeuse_2013.pdf) см. стр. 5
Цитата: agrammatos от января 14, 2023, 00:47Цитата: _Swetlana от января 13, 2023, 20:25А что там делает карликовый лев?
К сожалению, статья на немецком языке Lieber Brot als Mäuse (http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/3463/1/Rehm_Lieber_Brot_als_Maeuse_2013.pdf) см. стр. 5
Сейчас разберёмся))
P.S. Чтобы писать в блогах, нужно выбрать Аккаунт/Профиль/Членство в группах/Личные блоги/Вступить в группу.
Цитата: agrammatos от января 14, 2023, 00:47Цитата: _Swetlana от января 13, 2023, 20:25А что там делает карликовый лев?
К сожалению, статья на немецком языке Lieber Brot als Mäuse (http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/3463/1/Rehm_Lieber_Brot_als_Maeuse_2013.pdf) см. стр. 5
ЦитироватьПро льва там ничего нет - просто "Er sitzt an einem aufwändig gestalteten Löwenpult vor einer aufgeschlagenen Lage Pergaments,.." "Он сидит за искусно оформленным львиным столом перед открытым листом пергамента,.. "
У стола ножка сделана в виде льва :) Сразу мне это было неочевидно.
Цитата: _Swetlana от января 14, 2023, 15:01Цитата: agrammatos от января 14, 2023, 00:47Цитата: _Swetlana от января 13, 2023, 20:25А что там делает карликовый лев?
К сожалению, статья на немецком языке Lieber Brot als Mäuse (http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/3463/1/Rehm_Lieber_Brot_als_Maeuse_2013.pdf) см. стр. 5
ЦитироватьПро льва там ничего нет - просто "Er sitzt an einem aufwändig gestalteten Löwenpult vor einer aufgeschlagenen Lage Pergaments,.." "Он сидит за искусно оформленным львиным столом перед открытым листом пергамента,.. "
У стола ножка сделана в виде льва :) Сразу мне это было неочевидно.
Лео перевёл на новалингве:
Hinzu kommt der Kontrast zwischen dem Motiv des Löwen, der als geschnitztes Artefakt präsentiert ist und als solches passiv den Mäusefluch des Hildebertus unterstützt, und der Maus selbst, die sich in der Darstellung als äußerst aktiv und wirkmächtig erweist.
Der Löwe lässt im Kontext des Autor- und Schreiberbildes das Symbolwesen des Evangelisten Markus assoziieren.
К этому добавляется контраст между мотивом льва, который, представлен как резной артефакт, и который как таковой пассивно поддерживает мышиное проклятие Хильдеберта и самой мыши, которая представляется чрезвычайно активной и могущественной на изображении.
В контексте образа автора и писца лев позволяет себя ассоциировать с символикой евангелиста Марка.