С сайта anekdot_ru (https://www.anekdot.ru/id/1368474/):
ЦитироватьБыли пару недель в Серпухове, что под Москвой. Остановились в гостинице, а при ней был ресторан «Фасоль» грузинской кухни. Обслуга тоже с Кавказа. Всё было хорошо. Меня заинтересовала надпись на стене на грузинском. Я спросил у обслуги — что там написано. Все как-то странно отводили глаза — типа не знаем, или плохо видим. Может и на самом деле не знают, но мне показалось странным. Я сфоткал. И попытался найти знакомых знающих грузинский, но не нашёл.
Может среди честной публике есть такие — фото прилагаю. Хотя по мне там просто какая-то цитата кого-то из грузин.
https://disk.yandex.ru/i/dQHyrcjqwHghaA
Вот смотрите здесь:
ინ ვინო ვერიტას (https://geolyrics.ru/simgherebi/mgzavrebi/in_vino_veritas.html) .
Ин вино вериტас, однаკо.
Закончится зима, буйно май зацветет,
причина трезвости с ней же уйдет,
налей!
От стольких возлияний мутится голова,
А я все равно повторю: in vino veritas!
Как-то так)) песня Мгзавреби такая)
Ps. Вы думаете в "грузинских" кафе в России только грузины работают?) По секрету, часто не они от слова совсем, в том числе повара) Официанты так почти никогда.
Да, перевод мой, прошу соблюдать копирайт))
Закончилась зима, извиняюсь, в первой строфе) Но смысл понятен)
Зимой пьянствовать не полагается?
(«In vino veritas» грузинскими буквами написали. Забавно.)
Цитироватьмутится голова
— В буквальном переводе
გაშორდა ფერი კანს звучит интереснее.
Согласен) ну на русский если дословно странновато будет) а литературно нужно подумать)
Цитироватьа литературно нужно подумать
— Лучше сразу на народный: ...
допьюсь до посинения!