Приветствую уважаемую аудиторию!
Нет ли на данном Форуме специалистов по кз-арабице?
Нужно проверить одну очень интересную и многообещающую лингвистическую гипотезу.
А именно: как на кз-арабице писалось слово ТАЯК (палка, посох).
И как пишется это же слово на современном арабском.
Был бы очень и очень признателен откликнувшимся!
Судя по всему, تاياق, т.к. безударное а в более-менее современных арабицах прописывается.
По-арабски, скорее всего, писалось бы طَياق, если бы было давнишним заимствованием (скажем, бобр будет قندس, вовсе без обозначения гласных и с конечным ).