Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Письменность => Тема начата: Маркелина от июля 17, 2008, 18:23

Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 17, 2008, 18:23
Приветствую, уважаемые однофорумчане!  :)  Известно ли кому-либо из вас, с какого времени  в русском языке "уважительное значение" местоимения 2-го лица оформляется  с заглавной буквы и почему?
                                                 Заранее благодарю за ответ.
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 17, 2008, 18:37
Почему, некоторые до сих пор не оформляют. (И я тоже, когда на моей прогнившей клавиатуре шифт не срабатывает  :P )
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 17, 2008, 18:44
Ой, да ладно уже острить!    Так или иначе, но такой вариант оформления в русском существует  и носителям СРЛЯ  известен. Вот я и спрашиваю: откуда это?  :)
Название: вы и Вы
Отправлено: vkladchik от июля 18, 2008, 06:39
Может быть, влияние немецкого?
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 16:13
Думаю, так как это- именно уважительное обращение. Специального слова в русском языке (вроде исп. Usted, рум. Dvs.) нет, и единственной возможностью выделения является такое написание!
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 16:41

ЦитироватьМожет быть, влияние немецкого?

  А что, в немецком тоже  такое средство оформления уважительности, официвльности используется?  Я не учила немецкий просто...  :-[

ЦитироватьСпециального слова в русском языке (вроде исп. Usted, рум. Dvs.) нет, и единственной возможностью выделения является такое написание!

Ага, пошли чисто орфографическим путём ( альтернатива "В" или "в" )  А  Вам известно, что  влияет на выбор того или иного способа выражения этой  семантики местоимения? И  существуют ли какие-нибудь иные способы, кроме двух, указанных Вами?  :)
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 16:53
ЦитироватьА что, в немецком тоже  такое средство оформления уважительности, официвльности используется?  Я не учила немецкий просто... 
Маркелина, в немецком все существительные пишутся с заглавной буквы!

ЦитироватьА  Вам известно, что  влияет на выбор того или иного способа выражения этой  семантики местоимения? И  существуют ли какие-нибудь иные способы, кроме двух, указанных Вами? 

Думаю, что существует лишь два способа: речевое выделение (специальные гонорифические формы или добавление гонорифических аффиксов к существующим местоимениям) и графическое выделение. Разумеется, второе встречается гораздо реже...
Название: вы и Вы
Отправлено: vkladchik от июля 18, 2008, 17:18
В немецком пишется Sie когда это форма уважительности, а sie когда значит "она".
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 17:19
ЦитироватьМаркелина, в немецком все существительные пишутся с заглавной буквы!
Про существительные я знаю, хотя и не учила немецкий... Значит, это касается и местоимений-существительных, а не только знаменательных.  8-)

ЦитироватьДумаю, что существует лишь два способа: речевое выделение (специальные гонорифические формы или добавление гонорифических аффиксов к существующим местоимениям) и графическое выделение. Разумеется, второе встречается гораздо реже...

 Реже? А в каких ещё языках такое имеется?  Почему Вы решили, что намного реже? Есть какая-то типологическая статистика или то Ваши личные наблюдения? Кстати,  использование специальных аффиксов для обозначения уважительности/официальности - это мне вообще интересно. А примерчики можете привести?    :)  В РЯ есть специально маркированный для такого дела глагольный аффикс, "постфикс" - те императива:  идите, смотрите и т.д. (омоформы с императивом множественного числа).  

 
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 17:23
ЦитироватьВ немецком пишется Sie когда это форма уважительности, а sie когда значит "она".

  А "Sie"  к какому лицу относится, ко второму, как в русском? Просто "sie" -то вроде к 3-му...  В то время как в РЯ "Вы" и "вы" общего 2-го лица.  ::)
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 18, 2008, 17:27
Цитата: "Маркелина" от
  А "Sie"  к какому лицу относится, ко второму, как в русском? Просто "sie" -то вроде к 3-му...  В то время как в РЯ "Вы" и "вы" общего 2-го лица.  ::)

Ну также в итальянском lei - это "она", а Lei соответствует нашему "Вы", но тоже 3-е лицо по согласованию. "Она" - "Ваша милость".
Ср. в польском pan.
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 17:43
ЦитироватьПочему Вы решили, что намного реже? Есть какая-то типологическая статистика или то Ваши личные наблюдения?
Личные наблюдения! Что Вы думаете, у меня статданные под рукой лежат?!
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 17:46
ЦитироватьКстати,  использование специальных аффиксов для обозначения уважительности/официальности - это мне вообще интересно. А примерчики можете привести?
Для местоимений или вообще? Если вообще, то японское san, персидское jan и т.д. Что касается местоимений, то- тибетское rang.
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 17:47
ЦитироватьНу также в итальянском lei - это "она", а Lei соответствует нашему "Вы", но тоже 3-е лицо по согласованию.

 Есть с чем сравнить. Вот, в испанском, как уже здесь было сказано,  есть отдельная лексема Usted = "Вы". И тоже третьего лица.  :yes: То есть срабатывает принцип   дистанции (коммуникативной или психологической), что ли.  Потому и совпадение, возможно. Местоимениями "он", "она" и т.д. обозначает неучастника коммуникации, или, как ещё пишут в книжках, "предмет речи, тот объект, о котором идёт речь". В свою очередь, "уважительные"  местоимения  эксплицируют прежде всего официальное отношение, то есть опять-таки  отдалённость от говорящего, только уже по психологической линии.    
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 17:52
ЦитироватьЧто Вы думаете, у меня статданные под рукой лежат?!
Не думаю, хотя мало ли...   Быть может, в своё время Вы где-то читали об этом или слышали.  Вот я и спросила. Не сердитесь.  ::)

Цитировать
Для местоимений или вообще? Если вообще, то японское san, персидское jan и т.д. Что касается местоимений, то тибетское rang
Спасибо.  :) То есть в последнем случае аффикс присоединяется к местоимению. А в первых двух?
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 17:59
В первых двух- к именам
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 18:04
Ясненько.
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 18, 2008, 18:11
Обратие внимание на то, что в некоторых письменностях не существует заглавных букв, и там невозможно (иногда и не нужно!) графическое выделение...
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 18, 2008, 18:14
ЦитироватьОбратие внимание на то, что в некоторых письменностях не существует заглавных букв, и там невозможно (иногда и не нужно!) графическое выделение...
Это понятно. Учтём.  8-)  А не нужно, если в соответствующей  функции уже используются аффиксы?
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 18, 2008, 18:28
В персидском -jān (<ср.перс. gyāg < др.ир. vyānā "душа") все-таки неформализованный аффикс. И он кроме уважительного оттенка может нести и уменьшительно-ласкательный.
Название: вы и Вы
Отправлено: vkladchik от июля 19, 2008, 07:02
Цитата: Маркелина от июля 18, 2008, 17:23
ЦитироватьВ немецком пишется Sie когда это форма уважительности, а sie когда значит "она".

  А "Sie"  к какому лицу относится, ко второму, как в русском? Просто "sie" -то вроде к 3-му...  В то время как в РЯ "Вы" и "вы" общего 2-го лица.  ::)

Говоря на чисто орфографическом уровне, писание слова "вы" через заглавную букву когда означает уважительную форму то же самое что в немецком.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 19, 2008, 19:26
Похоже, «вы» для обращения к одному собеседнику стали употреблять где-то между
26 ноября 1676 г. и 8 августа 1708 г.
Нижняя граница — челобитная В. В. Полозова Фёдору Алексеевичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm)). Там ещё употребляется «ты»: «...Бьет челом хлоп твой, Васка Всильев сын Полозов....».
Верхняя граница — письмо губернатора Ингерманландии А.Д.Меншикова Петру I(http://www.rusarchives.ru/evants/exhibitions/300spb/71.shtml (http://www.rusarchives.ru/evants/exhibitions/300spb/71.shtml)). Здесь уже обращение на «вы».

По поводу «Вы».
В письме А.С. Пушкина И.И.Мартынову, написанном в официальном стиле (с титулами и т. п.), от 28 ноября 1815 г. употребляется только «Вы».
В письме А.С. Пушкина П.А.Вяземскому, написанном в менее официальном стиле, от 27 марта 1816 г. — только «вы».
Может быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?
Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от июля 19, 2008, 21:17
вопрос надо поставить по другому, я полагаю
когда местоимение "Вы" применительно к одному лицу появилось в русском языке?
тогда же видимо и закрепили это письменно
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 19, 2008, 21:43
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.
Название: вы и Вы
Отправлено: vkladchik от июля 20, 2008, 16:55
Цитата: Iskandar от июля 19, 2008, 21:43
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

Если не ошибаюся, вопрос был о том что "вы" иногда пишется "Вы":

"Известно ли кому-либо из вас, с какого времени  в русском языке "уважительное значение" местоимения 2-го лица оформляется  с заглавной буквы и почему?"

Употребление "вы" в уважительных выражениях - это совсем другой (хотя интересный) вопрос.
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 20, 2008, 17:01
Ну почему же, я не исключаю, что если мы разберемся в последнем вопросе, то найдем отгадку и на первый.

Зри в корень (с)
Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от июля 22, 2008, 09:36
Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

скорее всего с француского языка
т.к. в английском , по моему, уже Вы исчезло , осталось только  You
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от июля 22, 2008, 09:45
Так you - это и есть "вы"  8-)
исчезло "ты" (thou), точнее не исчезло, а ушло в пассивный лексикон
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 22, 2008, 12:20
В письме Петра I английскому адмиралу Джону Норрису (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1700-1720/PetrI/1715-1720/Brief_Norris1716/1716_brief_Norris_text.htm) от 2 октября 1716 года используется «Вы».
Но это письмо вызывает у меня сомнения: других случаев употребления «Вы» в письмах XVIII в. мне найти не удалось.
Примеры:
Письмо Шувалова Елизавете Петровне (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1740-1760/Schuwalow_P_I/brief_Elizaveta_I_08_07_1753.htm) (1 июля 1753 г.) — «вы».
Письмо Петра III прусскому королю Фридриху (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1740-1760/Petr_III/Briefe_Friedrich_II/text1.htm) (15 Февраля 1762 г.) — «вы».
Письмо Павла I Андрею Васильевичу Гудовичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1740-1760/Pavel_I/brief_gudovic_10_11_1796.htm) (10 ноября 1796 г.) — «вы».
Письмо княгини Дашковой Павлу I (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1780-1800/Daskova_E_R/briefe_Pavel_I_1794_98.htm) (9 июля 1794 г.) — «вы».

Попадается притяжательная форма «Вы» в титулах:
Переписка Петра I с Фредериком IV 1714—1716 гг. (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVIII/1700-1720/PetrI/1710-1715/perepiska_s_frederikom_IV.htm) — «Ваше величество» (обращение Петра к Фредерику).
Письмо Мазепы Неплюеву (http://memoirs.ru/texts/IzSem_RS75_12_3.htm) — «Ваша Милость» (обращение Мазепы к Неплюеву).

Похоже, что если «Вы» и употребляли в XVIII в., то нерегулярно.

Возможно, это различие появилось с начала правления Александра I.
В письме Александра I Адаму Чарторийскому (http://www.museum.ru/1812/Library/Alexander/index.html) (1 апреля 1812 г.) употребляется «Вы».
В письмах Пушкина «вы» и «Вы» стилистически различаются (см. моё предыдущее сообщение).

Неясным остаётся период 1797—1811 гг.

P. S. Материалы, на которые я ссылаюсь, не оригиналы (кроме ссылки на фото письма Меншикова), поэтому в них могут быть искажения.
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 23, 2008, 06:36
ЦитироватьОтправлено: Пятница, 18 Июля, 2008, 19:28 Автор: Iskandar 
В персидском -jān (<ср.перс. gyāg < др.ир. vyānā "душа") все-таки неформализованный аффикс. И он кроме уважительного оттенка может нести и уменьшительно-ласкательный.

А эти два субъективно-оценочных значения аффикса выражаются всегда синкретично или уточняются контекстом? Тогда какой это может быть контекст, например?  :)

Цитировать
Похоже, «вы» для обращения к одному собеседнику стали употреблять где-то между
26 ноября 1676 г. и 8 августа 1708 г.
Нижняя граница — челобитная В. В. Полозова Фёдору Алексеевичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm). Там ещё употребляется «ты»:

Спасибо за хронологическую информацию.  :) Вы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности... Значит, утверждается такое написание где-то в первой половине 18 века, то есть, как ни крути, в Петровскую эпоху.

ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)

ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, как-то по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...


Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 23, 2008, 06:37
ЦитироватьОтправлено: Пятница, 18 Июля, 2008, 19:28 Автор: Iskandar 
В персидском -jān (<ср.перс. gyāg < др.ир. vyānā "душа") все-таки неформализованный аффикс. И он кроме уважительного оттенка может нести и уменьшительно-ласкательный.

А эти два субъективно-оценочных значения аффикса выражаются всегда синкретично или уточняются контекстом? Тогда какой это может быть контекст, например?  :)

Цитировать
Похоже, «вы» для обращения к одному собеседнику стали употреблять где-то между
26 ноября 1676 г. и 8 августа 1708 г.
Нижняя граница — челобитная В. В. Полозова Фёдору Алексеевичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm). Там ещё употребляется «ты»:

Спасибо за хронологическую информацию.  :) Вы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности... Значит, утверждается такое написание где-то в первой половине 18 века, то есть, как ни крути, в Петровскую эпоху.

ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)

ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, нужно по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 23, 2008, 13:44
ЦитироватьВы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности...
Нет, просто, пару месяцев назад искал «Хронику Ливонии» и вышел на сайт www.vostlit.info. На нём выложено много разных средневековых документов. Я предположил, что там можно покопать и по этой теме. Предположение оказалось верным. :)

Цитировать
ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)
Мне кажется, произошло не сокращение, а приведение к одному виду. То есть сначала титулы стали с заглавной писать. Потом обратили внимание, что в титулах местоимение с заглавной, а в остальном тексте нет — непорядок. :)

Цитировать
ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, нужно по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...
По моим данным, как раз получается, что «Вы» стали регулярно употреблять в начале XIX в. То есть примерно на 100 лет позже начала употребления «вы».
Название: вы и Вы
Отправлено: sknente от июля 23, 2008, 15:01
Ужасное местоимение :( оно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 23, 2008, 15:35
ЦитироватьУжасное местоимение  оно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.
Эта стена всё ещё стоит?! :o
Название: вы и Вы
Отправлено: sknente от июля 23, 2008, 15:50
Нет.
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 23, 2008, 16:38
ЦитироватьНет, просто, пару месяцев назад искал «Хронику Ливонии» и вышел на сайт www.vostlit.info. На нём выложено много разных средневековых документов. Я предположил, что там можно покопать и по этой теме. Предположение оказалось верным.

  Ну что ж, я рада, что тема Вас заинтересовала.  :) И спасибо ещё раз за "докапистость".

Цитироватьоно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.

  :'(

ЦитироватьМне кажется, произошло не сокращение, а приведение к одному виду. То есть сначала титулы стали с заглавной писать. Потом обратили внимание, что в титулах местоимение с заглавной, а в остальном тексте нет — непорядок

  А затем распространили такое оформление и не на титулы, да?  Сейчас же мы можем так обратиться (по этикету) к любому незнакомому человеку, а не только к носителям почётных титулов.  .
Название: вы и Вы
Отправлено: antbez от июля 23, 2008, 17:01
ЦитироватьСейчас же мы можем так обратиться (по этикету) к любому незнакомому человеку, а не только к носителям почётных титулов.  .
В принципе- да. Но в устной речи это не проявляется... С другой стороны, если взять обращение "господин" в современном языке, то сфера его употребления куда уже, чем у местоимения "Вы"...
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 23, 2008, 17:27
ЦитироватьВ принципе- да. Но в устной речи это не проявляется...

  Что не проявляется? Заглавная "В" ? Понятное дело. Но обращение-то "на Вы" к одному человеку  (кстати, не только незнакомому, но и к знакомому при официальных отношениях) мы можем встретить и в устной речи.  8-)
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 23, 2008, 17:59
ЦитироватьИ спасибо ещё раз за "докапистость".
Пожалуйста. Мне это было нетрудно. :)

Остаётся вопрос: почему титулы стали писать строго прописью?
И здесь, здаётся мне, без французов не обошлось. :yes:
Я бегло просмотрел официальные письма Пушкина на французском. Так вот, там в титулах «Votre Excellence», «Votre Majesté» и т. п. «Votre» именно прописью. Но главное — это клише в конце писем: «..., Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur».
Нужен комментарий специалиста по французскому, чтобы понять: это была норма во этом языке или же это влияние русской нормы.
Если это была норма во французском тех лет, то всё становится ясно. :) А если, впомнить, что французским особо увлеклись именно при дворе Алексадра I, то отпадают последние сомнения.

Как вам такая версия?
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от июля 23, 2008, 18:10
ЦитироватьКак вам такая версия?

Версия неплохая. И действительно нужно бы посоветоваться с кем-либо, кто хорошо знает историю французского языка. У меня есть одна знакомая девушка, но, во-первых, она просто учит этот язык, не вникая в лингвистические подробности. А во-вторых, она в настоящее время вообще не в России, поэтому не могу с ней связаться. Видимо, придётся ждать другой народ. Или дело за Вами. Быть может, у Вас под рукой найдётся кто-нибудь из столь ценных людей...  :)
Название: вы и Вы
Отправлено: ginkgo от июля 24, 2008, 04:33
А что вам мешает рассмотреть немецкий в качестве источника такого написания? Почему вы его отбросили?
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 24, 2008, 14:57
ЦитироватьА что вам мешает рассмотреть немецкий в качестве источника такого написания? Почему вы его отбросили?
Предположение о том, что увлечение французским в среде русской аристократии тех лет, совпавшее по времени со стилистическим выделением «Вы», повлияло на литературную норму русского. Всего лишь догадка.
Оценить влияние немецкого на тот период мне не под силу. :'(
Однако Пушкин (в письме к Чаадаеву, по-моему) признавался, что французский для него привычнее, чем русский. Про немецкий ни гу-гу. Хотя это косвенная улика. :)
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 24, 2008, 14:58
Видимо, потому, что в тот период, когда утвердилось оформление "Вы", французский язык был особенно, что называется, в ходу, особенно в сфере аристократов.
Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от июля 25, 2008, 09:53
Цитата: Маркелина от июля 23, 2008, 18:10
Цитировать

Версия неплохая. И действительно нужно бы посоветоваться с кем-либо, кто хорошо знает историю французского языка. :)
это влияние русского языка
т.е. по просту калька
Название: вы и Вы
Отправлено: agrammatos от июля 25, 2008, 11:26
Цитата: myst от июля 23, 2008, 17:59
И здесь, здаётся мне, без французов не обошлось. :yes:
Я бегло просмотрел официальные письма Пушкина на французском. Так вот, там в титулах «Votre Excellence», «Votre Majesté» и т. п. «Votre» именно прописью. Но главное — это клише в конце писем: «..., Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur».
Вы не указали конкретно, смотрели ли оригиналы писем Пушкина или же просматривали их уже в каком-то из изданий.
ALIVD EST MANVSCRIPTVM  VIDERE ALIVD EDITIONEM TYPOGRAPHICAM 
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 25, 2008, 15:23
ЦитироватьВы не указали конкретно, смотрели ли оригиналы писем Пушкина или же просматривали их уже в каком-то из изданий.
Автографов писем Пушкина мне найти пока не удалось.
Так что материал действительно не очень надёжный.
Название: вы и Вы
Отправлено: Flos от июля 25, 2008, 15:59
Цитата: "myst" от
Если это была норма во французском тех лет, то всё становится ясно.

В известном французском  эпистолярном  романе "Les liaisons dangereuses"  1782 года выпуска, "vous" в середине предложения пишутся с маленькой буквы.

Между тем, употребление заглавной буквы очень показательно.

С большой буквы в тексте иногда пишутся слова "Любовь", "Ангел", "Мама", "Монастырь", "Божественность", "Месса", "ваше Письмо", Читатель и т.п.
Похоже, что было распространенным явлением (но не обязательным правилом) писать с большой буквы слова,  означающие вещи или людей, к которым испытываешь особое уважение, собственно, как сейчас иногда делают и в русском.

Думаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету .


Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 25, 2008, 16:51
ЦитироватьДумаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету.
Я тоже так думаю.

P. S. Я нашёл переписку Вольтера 1761—1777 гг., на досуге посмотрю.
Название: вы и Вы
Отправлено: agrammatos от июля 25, 2008, 23:54
Цитата: myst от июля 25, 2008, 16:51
P. S. Я нашёл переписку Вольтера 1761—1777 гг., на досуге посмотрю.
У меня почти те же вопросы, что и прежде:
ALIVD EST MANVSCRIPTVM  VIDERE ALIVD EDITIONEM TYPOGRAPHICAM 
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 26, 2008, 05:35
ЦитироватьПохоже, что было распространенным явлением (но не обязательным правилом) писать с большой буквы слова,  означающие вещи или людей, к которым испытываешь особое уважение, собственно, как сейчас иногда делают и в русском.
Думаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету .

  А  интересно, в каких ещё языках высокое, уважительное отношение к предмету речи  маркируется так же?  :)

 
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 26, 2008, 12:50
Цитата: "agrammatos" от
У меня почти те же вопросы, что и прежде:

  • какого года издание;
  • представлены ли в издании фотокопии писем;
  • указано ли в предисловии, какие орфографические изменения допущены при издании текста писем
На Ваши вопросы пока не могу ответить, но могу дать ссылку на материал.
http://gallica.bnf.fr/scripts/catalog.php?BGC=9D9D9D&CT=N071897
Название: вы и Вы
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2008, 17:35
Цитата: Тася от июля 24, 2008, 14:58
Видимо, потому, что в тот период, когда утвердилось оформление "Вы", французский язык был особенно, что называется, в ходу, особенно в сфере аристократов.
В ходу-то он был, а вот было ли в нем в ходу написание Vous с заглавной буквы  :donno: В письмах Вольтера по приведенной ссылке все vous с маленькой.
А вот в немецком давно и последовательно применяется этот принцип: все вежливые местоимения (включая притяжательные) пишутся с заглавной. Я не утверждаю, что в русском именно из немецкого, просто очень уж похоже. С французским как-то сомнения у меня... хотя это надо рыться в старых фр. текстах основательнее, чтобы сложилась полная картинка.
Название: вы и Вы
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2008, 18:20
Цитата: Тася от июля 26, 2008, 05:35
  А  интересно, в каких ещё языках высокое, уважительное отношение к предмету речи  маркируется так же?  :)

В немецком подобное написание "священных" слов имело место уже в 16 века. Потом постепенно это распространилось на все существительные.

Для читающих по-немецки, в книге Historische Sprachwissenschaft des Deutschen есть кое-что об истории применения заглавных букв в немецком. См. в googlebooks preview, стр. 190-193. http://books.google.com/books?id=6YxmbgAJ26MC&dq=%22geschichte+der+gro%C3%9Fschreibung%22&hl=en&source=gbs_summary_s&cad=0 (http://books.google.com/books?id=6YxmbgAJ26MC&dq=%22geschichte+der+gro%C3%9Fschreibung%22&hl=en&source=gbs_summary_s&cad=0)
Вообще, похоже, очень информативная книга об истории немецкого языка.
Название: вы и Вы
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2008, 19:17
Вот еще наткнулась на кое-что интересное тут (http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2006/05/24/2006_05_si_versale_mtai/)

ЦитироватьPuis l'usage se répandit de mettre une capitale initiale à chaque nom commun, les noms propres gardant une minuscule initiale ! Cette façon de procéder, qui est l'exacte inverse de celle que nous suivons aujourd'hui, perdura jusqu'au XVIe siècle.
Пишут, что в Средние века писали обычные существительные с большой буквы, а имена собственные с маленькой. То есть, всё наоборот.  :what:  Интересно, правда это или нет. Кто-нибудь встречал что-то подобное?
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 26, 2008, 19:40
Мне в немецкой гипотезе непонятно вот что: если она верна, почему написание на немецкий манер утвердилось в период, когда французкий был уже значительно популярнее?

Наткнулся на диссертацию (http://www.vipdisser.com/russian_language/work_5919.html) с очень многообещающим названием «Местоимения в деловом языке второй половины XVIII века: семантика, грамматика, функционирование», но она только за денюжку. :'(
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 27, 2008, 11:25
Цитата: ginkgoВ ходу-то он был, а вот было ли в нем в ходу написание Vous с заглавной буквы   В письмах Вольтера по приведенной ссылке все vous с маленькой.

А вот это:
ЦитироватьЯ бегло просмотрел официальные письма Пушкина на французском. Так вот, там в титулах «Votre Excellence», «Votre Majesté» и т. п. «Votre» именно прописью. Но главное — это клише в конце писем: «..., Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur».
?

ЦитироватьЦитата Tixe:
это влияние русского языка
то есть попросту калька

  А какие у Вас есть на этот счёт доказательства?  8-)

ЦитироватьВ немецком подобное написание "священных" слов имело место уже в 16 века. Потом постепенно это распространилось на все существительные.

  Распространилось по частеречной аналогии? Видимо, священные понятия преимущественно были предметными и обозначались существительными? 
Название: вы и Вы
Отправлено: ginkgo от июля 27, 2008, 16:22
Цитата: Тася от июля 27, 2008, 11:25
А какие у Вас есть на этот счёт доказательства?  8-)
Я же говорю, для получения полной картины надо рыться во французских книгах, особенно времен Пушкина. Пока вопрос открытый. Но факт (если это факт, а не особенности более поздней типографии) употребления заглавных Пушкиным тоже ведь еще не доказывает, что так писали и французы.

Цитата: Тася от
  Распространилось по частеречной аналогии? Видимо, священные понятия преимущественно были предметными и обозначались существительными? 
Частеречная аналогия  :up: (не сразу дошло  :) )
Это были существительные, но не только. В той книге также описывается  такое написание прилагательных с "высоким" значением (типа Божественный, Княжеский), тоже распространенное в 16-17 веке.
Потом постепнно так стали писать и другие существительные. Причем абстрактные позже конкретных. По приводимой там табличке порядок распространения в 16-17 веках был такой: имена собственные - "высокие" слова - обозначения лиц - конкретные - абстрактные. В эпоху Просвещения написание всех существительных было нормировано, причем идея была такая, что существительные являются "главными" частями речи, поэтому их все надо писать с большой буквы. Немецкое слово для обозначения существительных буквально и значит "главное слово" (Hauptwort).

Еще интересно, что еще раньше (в раннем Средневековье) заглавные буквы использовали не столько из семантических соображений, сколько для синтактического и даже морфологического выделения (например, выделяли ими части сложных слов, начало предложений и частей сложных предложений до того, как стали использоваться точки и запятые). Потом семантика стала превалировать, а потом снова вернулись к грамматическим критериям. Сорри за оффтоп, но может быть кому-нибудь это будет интересно  :)
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 27, 2008, 17:12
ЦитироватьЯ же говорю, для получения полной картины надо рыться во французских книгах, особенно времен Пушкина
:yes:

ЦитироватьЕще интересно, что еще раньше (в раннем Средневековье) заглавные буквы использовали не столько из семантических соображений, сколько для синтактического и даже морфологического выделения (например, выделяли ими части сложных слов, начало предложений и частей сложных предложений до того, как стали использоваться точки и запятые). Потом семантика стала превалировать, а потом снова вернулись к грамматическим критериям. Сорри за оффтоп, но может быть кому-нибудь это будет интересно

  Не за что Вам извиняться! Мне интересно...  :) СПАСИБО!


ЦитироватьЭто были существительные, но не только. В той книге также описывается  такое написание прилагательных с "высоким" значением (типа Божественный, Княжеский), тоже распространенное в 16-17 веке.

  То есть, видимо, такие прилагательные были образованы от "высоких" существительных. Так?

Цитироватьимена собственные - "высокие" слова - обозначения лиц - конкретные - абстрактные

Вот думаю теперь над именами собственными... Это тоже соответственно  отношению к тому, кого имя называет (маркировка по содержанию), или ради чисто формальной маркировки собственных имён  в тексте?

Цитировать
Еще интересно, что еще раньше (в раннем Средневековье) заглавные буквы использовали не столько из семантических соображений, сколько для синтактического и даже морфологического выделения (например, выделяли ими части сложных слов, начало предложений и частей сложных предложений до того, как стали использоваться точки и запятые). Потом семантика стала превалировать, а потом снова вернулись к грамматическим критериям.

  Начало предложений и сейчас так выделяется. Даже в задачнике Нормана по введению в языкознание есть задачка, где нужно выбрать релевантные признаки предложения... И среди вариантов указано ~ "заглавная буква как показатель нового предложения".  :) Интересно, а части сложных слов с какой целью выделяли? Зачем читателю нужно было знать, где начинаются части сложного слова? Здесь же уже заглавная буква не заменяет пунктуацию.   8-)



 






Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от июля 27, 2008, 21:53
Цитата: Тася от июля 27, 2008, 11:25
Цитата: ginkgoВ письмах Вольтера по приведенной ссылке все vous с маленькой.

ЦитироватьЦитата Tixe:
это влияние русского языка
то есть попросту калька

  А какие у Вас есть на этот счёт доказательства? 
француз сказал
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 28, 2008, 21:49
Получается, агентство ОФС («Один француз сказал»). «Весомое» же, однако, доказательство!.. :)
Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от июля 29, 2008, 21:44
ну если авторитета француза недостаточно
то авторитет переводчика француского подойдёт?
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 29, 2008, 22:00
Ну и какой же вывод? Всё-таки из немецкого или ещё какой вариант?
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 29, 2008, 22:15
Tixe, уже что-то конкретное. :) Более или менее.

myst, «немецкая» гипотеза, по-моему, наиболее вероятна из предложенных, хотя бы потому, что запутана меньше... Не академично, а что поделать. :(
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 30, 2008, 12:50
Всё-таки мне не понятно, почему написание на немецкий манер утвердилось, когда элита уже перешла на французский? Почему это не случилось раньше?
Хотя... если среди бюрократов, определивших норму, затесалось пару немцев... :eat:
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 31, 2008, 04:31
ЦитироватьВсё-таки мне не понятно, почему написание на немецкий манер утвердилось, когда элита уже перешла на французский? Почему это не случилось раньше?

  И мне не до конца.  8-)
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 31, 2008, 11:43
Может быть, потому что много немцев ассимилировалось у нас?
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от июля 31, 2008, 14:23
ЦитироватьМожет быть, потому что много немцев ассимилировалось у нас?

  В какое время, по-Вашему?

 
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 31, 2008, 18:14
Строго судить не берусь, так как не историк. Но могу сказать, что немецкие корни люди имели ещё в восемнадцатом веке. Заметьте, имели корни. То есть, можно предположить, что было достаточно времени, чтобы такая маленькая форма написания могла прижиться при стечениях некоторых обстоятельств. Много было дворян...
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 31, 2008, 18:17
Нашёл, кстати, информацию, что был-де такой манифест 1763 года «О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим, поселяться в которых губерниях они пожелают и о дарованных им правах». Получается, что нужно танцевать около этой даты...
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от июля 31, 2008, 20:06
Цитата: Словогрызик от июля 31, 2008, 18:17
Нашёл, кстати, информацию, что был-де такой манифест 1763 года «О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим, поселяться в которых губерниях они пожелают и о дарованных им правах». Получается, что нужно танцевать около этой даты...
В тех материалах за XVIII в., которые мне удалось найти, «Вы» не встречается нигде, кроме титулов «Ваша Милость» и т. п. А уже с начала второй декады XIX в. чёткое стилистическое разделение. Если я ничего не напутал, то искать надо в начале XIX в.

Я вот тут подумал: может толчком к употреблению «Вы» стало «Мы»?
«Мы император и самодержец...»
Решили, что «вы» для Их Величества мало, да и симметричненько так получается. :)
Ну а потом и среди дворян попроще распространилось. :eat:
Название: вы и Вы
Отправлено: Словогрызик от июля 31, 2008, 20:13
У меня тоже была такая мысль. ;D
Название: вы и Вы
Отправлено: piton от июля 31, 2008, 22:08
Где-то читал, что называть на "вы" (с какой буквы - не знаю) стали в России под влиянием польской традиции.
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от августа 1, 2008, 06:38
 :donno: czy chce pan powiedzieć że polski język ma to "вы"?
Или же в польском выражение вежливости через "пана" вторично или существовало параллельно наряду с wy?
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от августа 2, 2008, 12:47
ЦитироватьЯ вот тут подумал: может толчком к употреблению «Вы» стало «Мы»?
«Мы император и самодержец...»
Решили, что «вы» для Их Величества мало, да и симметричненько так получается.

  Вот видите, народ всё-таки клонится к симметрии...   ;-) 
А идейка -  вполне!  ;up:


ЦитироватьНашёл, кстати, информацию, что был-де такой манифест 1763 года «О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим, поселяться в которых губерниях они пожелают и о дарованных им правах». Получается, что нужно танцевать около этой даты...

  Надо  будет в Нете поискать текст манифеста...  Вдруг он там есть? :???  Это чтобы посмотреть, что там сказано про  немцев.

ЦитироватьГде-то читал, что называть на "вы" (с какой буквы - не знаю) стали в России под влиянием польской традиции.

  Ну вот, приехали! Ещё интереснее!  :D  А я в своё время для себя заметила, что польский был довольно активным языком-посредником  по передаче немецких заимствований в русский язык...
Название: Немного истории
Отправлено: agrammatos от августа 2, 2008, 13:17
Если я не ошибаюсь, вопрос, который был задан первоначально, был  достаточно конкретен:
Цитата: Маркелина от июля 17, 2008, 18:23
Приветствую, уважаемые однофорумчане!  :)  Известно ли кому-либо из вас, с какого времени  в русском языке  "уважительное значение" местоимения 2-го лица оформляется  с заглавной буквы  и почему?
Цитата: А. Г. Балакай от
А. Г. Балакай, Словарь русского речевого этикета
Употребление вы по отношению к одному лицу высокого положения (господину, князю) встречается уже в памятниках русской письменности XI–XVI веков, что связано с влиянием византийской речевой традиции. Однако распространение в качестве вежливого, почтительного обращения вы (Вы) получило в Петровскую эпоху и особенно – в послепетровскую эпоху под влиянием  западноевропейского, в частности немецкого и французского, речевого этикета.
Цитата из Фонвизина, «Недоросль»:
  • [Стародум:] Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы, тогда не знали еще заражать людей столько, чтобы всякий считал себя за многих.
В XIX веке обращение на Вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий. Столыпин писал, что первым императором, обращавшимся к окружающим на Вы, стал Александр III.

Название: вы и Вы
Отправлено: myst от августа 2, 2008, 14:14
Мы и пытаемся на него ответить конкретно.
Эту цитату я видел, но не нашёл в ней ничего нового, поэтому не стал её сюда приводить.
По вопросу «когда?» я попробовал наметить период (1797—1811 гг.). Его нижняя граница не очень точная. Верхняя точнее: выше я приводил письмо Александра I (1812 г.).
По вопросу «почему?» вроде все согласны, что это влияние западноевропейской литературной традиции, а конкретно немецкой или французской. Не хватает фактов, чтобы сделать окончательный выбор одного из этих языков.

Эх, так и придётся браться за Виноградова и его работы по истории русского литературного языка.

Но сначала посмотрю-ка я переписку Наполеона. Вольтер, мне кажется, слишком стар. :)
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от августа 2, 2008, 15:39
Посмотрел переписку Наполеона и Денона (Denon) (1806—1815 гг.). «Votre» прописью только в титулах, «vous» всегда со строчной и при обращении императора, и при обращении к императору.
А у нас как раз в это время «вы» и «Вы» уже стали различаться по степени вежливости.
Думаю, можно сделать вывод, что «Vous» у Пушкина в письмах — это русская традиция.
Французов придётся исключить.
Остаются версии немецкого происхождения и нашего собственного изобретения.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от августа 2, 2008, 17:52
Цитировать
А я в своё время для себя заметила, что польский был довольно активным языком-посредником  по передаче немецких заимствований в русский язык...
Вот цитата академика А. И. Соболевского (Виноградов В. В. «История русского литературного языка» (http://ksana-k.narod.ru/djvu/vinogradov4.htm)) по этому поводу:
«До Петра переводы с польского,— обычное дело, многочисленны; при Петре их уже почти нет: увеличившееся знакомство с латинским и вообще с западноевропейскими языками позволило нам усилить перевод прямо с оригиналов, минуя польское посредство.»
То есть влияние польского в нач. XVIII в. сошло на нет.
Название: вы и Вы
Отправлено: Iskandar от августа 2, 2008, 17:58
Тем более что в польском (во всяком случае современном) форма вежливого обращения образуется не через wy, а через pan ~ согласование по 3-му лицу.
Название: вы и Вы
Отправлено: Tixe от августа 10, 2008, 11:59
согласование по 3-му лицу-
как в итальянском "Lei"?
Название: вы и Вы
Отправлено: Маркелина от октября 18, 2008, 14:55
Что называется, собираем информацию дальше. :)  Вот ещё попалось мне в учебнике Кодухова по общему языкознанипю кое-что, относящееся к данной теме. Процитирую, наверное... Итак, "датировка языкового факта может устанавливаться на основе показаний современников. Так, Стародум, пеерсонаж комедии Фонвизина "Недоросль", говорит молодому офицеру про своего отца: "Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы". Это свидетельство может быть использовано для датировки перестройки в русском языке данного компонента семантики личных местоимений 2-го лица". Речь о 18 веке, известно. 
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от октября 18, 2008, 19:04
Цитата: "Маркелина" от
Это свидетельство может быть использовано для датировки перестройки в русском языке данного компонента семантики личных местоимений 2-го лица". Речь о 18 веке, известно.
Так это мы уже выяснили. Загадка — почему стали писать с прописной? Влияние это чьё-то или собственное изобретение?
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от ноября 20, 2008, 05:59
Для меня загадка со стажем  :yes: ещё и то, почему с течением времени не привилось написание "Вы" для уважительного обращения к нескольким лицам  в официальной обстановке? В своей практике письменного общения мне нередко так и хочется записать - "Вы", когда  уважительно обращаюсь к нескольким собеседникам. А в школьные годы не раз делала подобную ошибку, от чего меня старательно отучали. Вот и интересно... 
Название: вы и Вы
Отправлено: ameshavkin от ноября 20, 2008, 08:21
Цитата: "Тася" от
Для меня загадка со стажем   ещё и то, почему с течением времени не привилось написание "Вы" для уважительного обращения к нескольким лицам  в официальной обстановке? В своей практике письменного общения мне нередко так и хочется записать - "Вы", когда  уважительно обращаюсь к нескольким собеседникам. А в школьные годы не раз делала подобную ошибку, от чего меня старательно отучали. Вот и интересно...
В рекламе привилось еще как: "Ждем Вас в нашем магазине".
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от ноября 20, 2008, 14:04
Цитата: "ameshavkin" от
В рекламе привилось еще как: "Ждем Вас в нашем магазине".
Я думаю, здесь обращение к конкретному человеку, читающему рекламную надпись.
Название: вы и Вы
Отправлено: ameshavkin от ноября 20, 2008, 18:21
Цитата: "myst" от
В рекламе привилось еще как: "Ждем Вас в нашем магазине".
Я думаю, здесь обращение к конкретному человеку, читающему рекламную надпись.
От тех же рекламодателей поступают еще и корпоративные поздравлялки:
"Дорогие наши (учителя, шахтеры, налоговые работники)! Поздравляем Вас... Желаем Вам..."
Можно, конечно, сказать, что это не соответствует кодифицированной норме. Тем не менее, явление массовое.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от ноября 20, 2008, 19:02
Цитата: "ameshavkin" от
Можно, конечно, сказать, что это не соответствует кодифицированной норме.
Оказывается, всё в норме: :)
Цитата: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М: Эксмо, 2007.
§ 202. С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш
как форма выражения вежливости при обращении к одному
конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п.,
напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам...; в ответ на Ваш 
запрос...
Так же пишутся слова Вы и Ваш в текстах, 
предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок.

Название: вы и Вы
Отправлено: Artemon от ноября 20, 2008, 22:35
Вот с "по-Вашему" действительно нехорошо получается.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от ноября 20, 2008, 23:29
Цитата: "Artemon" от
Вот с "по-Вашему" действительно нехорошо получается.
Почему?
Название: вы и Вы
Отправлено: Artemon от ноября 21, 2008, 13:52
Насколько я знаю, даже "ей-богу" уменьшает букву.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от ноября 21, 2008, 17:18
Цитата: "Artemon" от
Насколько я знаю, даже "ей-богу" уменьшает букву.
Не понял связи.
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от ноября 25, 2008, 05:35
ЦитироватьЯ думаю, здесь обращение к конкретному человеку, читающему рекламную надпись.

   Ситуативно - это конечно именно так. :) В каждой ситуации определяется такой конкретный человек. Но ведь рекламодатели не знают, что это будет за человек в каждом конкретном случае. Поэтому и приходится употреблять такое местоимение... с обобщённо-конкретным значением.  ;D

ЦитироватьНасколько я знаю, даже "ей-богу" уменьшает букву.

   А-а, то есть Вы рассуждаете так: если уж слово "Бог" из сокральной сферы массово пишут со строчной буквы, то "Вы"-то уж, по отношению к человеку, тем более надо с маленькой писать?  8)   

 
Название: вы и Вы
Отправлено: Чайник777 от ноября 25, 2008, 09:33
Цитата: Тася от ноября 25, 2008, 05:35
из сокральной сферы 
:o
Название: вы и Вы
Отправлено: Тася от ноября 25, 2008, 17:21
Цитировать:o

    :srch:
Название: вы и Вы
Отправлено: Шмель от декабря 26, 2008, 13:42
Цитата: Маркелина от июля 17, 2008, 18:23
Приветствую, уважаемые однофорумчане!  :)  Известно ли кому-либо из вас, с какого времени  в русском языке "уважительное значение" местоимения 2-го лица оформляется  с заглавной буквы и почему?
В прописную букву закладывается лишь уважение? Можно заложить и: язвительность, насмешку, издёвку.
По-моему, прописная буква говорит сама за себя, выянив, для чего она нужна, поймём и "с какого времени".
Название: вы и Вы
Отправлено: Artemon от декабря 26, 2008, 19:35
Если не ошибаюсь, японский язык замечательно решает эту проблему уважительной приставкой. Вот как по мне, это идеальное решение, а то неразличение ты/вы уже подзадолбало чуток.
Название: вы и Вы
Отправлено: myst от декабря 26, 2008, 20:01
Цитата: "Шмель" от
По-моему, прописная буква говорит сама за себя, выянив, для чего она нужна, поймём и "с какого времени".
С какого времени — мы уже узнали (с точностью ±20 лет). Мы не знаем, откуда это написание взялось.
Я уже раз третий повторяю, наверное. :(