Да откуда они это берут? Без перевода семантика вообще непонятна. :what:
Я слышал это только в сочетании "stand clear of the doors", примерно как наше "не прислоняться" в метро.
Думаю, что как-то так:
easy to perceive
->
free of obstacles
->
away from objects
Фраза "Stand clear" в англійській мові означає "відійдіть" або "очистіть місце". Це використовується для того, щоб попередити людей про необхідність відступити від певної області, щоб забезпечити безпеку або дає можливість щось зробити.
Цитата: watchmaker от мая 12, 2022, 19:26Я слышал это только в сочетании "stand clear of the doors", примерно как наше "не прислоняться" в метро.
А слово "клиренс" вы слышали?
Причём в техническом английском clearance используется гораздо шире, это, в частности, например, габарит (боковой или вертикальный) вагона или ж/д линии.
У нас тоже вон говорят "дорога чистая" или просто "чисто!", имея в виду не то, что она вымыта и подметена, а то, что дорога свободна/незанята/не представляет препятствий.
Двухлетняя тема внезапно ожила. Ну раз уж...
Clear как наречие можно в словаре увидеть (American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition):
Цитироватьadv
2. Out of the way; completely away: stood clear of the doors.
Также эта "физическая" семантика есть в глагольном значении:
Цитироватьv. tr.
9. To pass by, under, or over without contact: The boat cleared the dock.
Так дело не в словарных определениях, их каждый посмотреть может. Народ в подобных темах обычно интересуется, каким путём произошёл тот или иной семантический сдвиг - с материального/конкретного значения на какие-то более абстрактные понятия.
Цитата: Un Ospite от июня 13, 2024, 22:07Так дело не в словарных определениях, их каждый посмотреть может. Народ в подобных темах обычно интересуется, каким путём произошёл тот или иной семантический сдвиг - с материального/конкретного значения на какие-то более абстрактные понятия.
Смысл слов практически всегда движется в эту сторону — от конкретного к более абстрактному.
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 13, 2024, 23:06Смысл слов практически всегда движется в эту сторону — от конкретного к более абстрактному.
Спасибо, кэп. Давайте-ка я, парируя ваш трюизм, в несколько щелчков мыши, ненавязчиво, полунамёком, слегка проакцентирую в своём предыдущем сообщении те слова, на которые бы стоило обратить внимание.
Цитата: Un Ospite от июня 13, 2024, 22:07Народ в подобных темах обычно интересуется, каким путём произошёл тот или иной семантический сдвиг
Clear → без присутствия чего-то постороннего → без контакта с чем-то посторонним.