Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Англо-фризские языки => Тема начата: Devorator linguarum от марта 27, 2022, 20:13

Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: Devorator linguarum от марта 27, 2022, 20:13
Встретилось: learning to horse ride (вместо ожидаемого ...to ride a horse). Это оно? :???
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: Bhudh от марта 27, 2022, 20:17
Нет, это типичное атрибутивное определение.
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: Devorator linguarum от марта 27, 2022, 20:41
Хотите сказать, что ride здесь существительное? Но тогда было бы без to, подобно как learning English, learning math и т.п. Так что не катит. :no:
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: bvs от марта 27, 2022, 20:53
Это составной глагол horseride, просто пишут неправильно. Ср. to shipwreck, орфографически такое пишется слитно.
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: Devorator linguarum от марта 27, 2022, 21:02
Чем такой составной глагол не инкорпорация?
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 27, 2022, 21:11
Цитата: Devorator linguarum от марта 27, 2022, 21:02
Чем такой составной глагол не инкорпорация?

Зависит от того, насколько horseride (которого, кстати, нет в словаре) является фонетически цельным.
Название: Инкорпорация в английском языке
Отправлено: watchmaker от июня 29, 2022, 00:29
Мне это больше напоминает порядок слов в немецком, где дополнение при инфинитиве ставится спереди.