В почтовом уведомлении о новом сообщении читаю: "В просматриваемой Вами теме, появился новый ответ от пользователя.."
Интонация - ложный друг пунктуации ;D
Или такие грамотеи, или просто опечатка.
Возможно и второе.
А могёт быть, это дословный перевод с английского, где косвеные дополнения перед подлежащим выделяются запятой. Правда в английском такой порядок слов вроде как не очень нормативен (отсюда и запятая)
В переводе много косяков. Постепенно исправятся.
ЦитироватьВ почтовом уведомлении о новом сообщении читаю:
"В просматриваемой Вами теме, появился новый ответ от пользователя..
ЦитироватьИнтонация - ложный друг пунктуации
В студенческие годы читала одну книжку Ивановой-Лукъяновой об интонации в связи с культурой речи. Совершенно точное название сейчас не припомню, а врать не хочется. Так вот в этом пособии как раз приводится ряд примеров, в которых сделана ошибка, похожая на обсуждаемую. А природа её на самом деле объясняется интонационными различиями, а именно изменением движения тона и возможным наличием паузы на границе детерминанта (особенно распространённого, как в нашем примере) с остальной частью предложения. 8-)