PRAEPOSITIŌNĒSПредлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами – аккузативом и аблативом.
Предлоги in
в, на и sub
под для обозначения места употребляются с аккузативом, если предложные выражения отвечают на вопрос quō
куда?, и с аблативом, если отвечают на вопрос ubi где?
Аналогичное употребление с двумя падежами имеют предлоги в, на и под в русском языке.
Ср.: in aquam (асс.) в воду (вин. п.), in aquā (abl.) в воде (предл. п.);
sub aquam (асс.) под воду (вин. п.), sub aquā (abl.) под водой (твор. п.).
Небольшое число предлогов употребляется с аблативом:
ā/ab
от; de
от, из, о; ē, ех
из; cum
с (кем, чем); sine
без; prō
за, вместо; рrае
перед, впереди;
из-за, вследствие, от – обычно в отрицательных предложениях.
ā = ab
ab ante
a, e, i, o, u, hā/ab ante cēterās
ē = ex
ex ante
a, e, i, o, u, hē/ex ante cēterās
Все остальные предлоги употребляются с аккузативом.
Наиболее употребительные: ad
к, до, у; ante
перед, раньше; apud
у, при, около; circum
вокруг; contrā
против; inter
между, среди; ob
вследствие, из-за; post
позади, после; propter
вследствие, из-за; trāns
через, по ту сторону.Функцию предлогов выполняют также застывшие формы аблатива имен I скл. causā
по причине, для, ради, из-за, ввиду и
grātiā
ради, для, из-за, употребляемые с родительным падежом и ставящиеся после слова, с которым они сочетаются:
amīcōrum causā
из-за друзей;
exemplī grātiā
ради примера, например (ср. в англ. сокращение е. g.).
Аблатив как местный падеж (ablātīvus locī)Беспредложный ablātīvus locī, сохраняющий функции древнего местного падежа локатива (locatīvus) в беспредложных глагольных словосочетаниях отвечает на вопрос где? (в рус.: идти
лесом)
а) В этой форме употребляются названия всех городов III склонения в ед. числе и всех склонений во множ. числе, отвечающих на вопрос где?
Carthagine - в Карфагене
Lacedaemōne - в Лакедемоне
Athēnīs - в Афинах
б) В названиях городов I и II скл., употребляемых только в ед. числе, форма местного падежа совпала с формой gen. sg.:
Rōmae - в Риме
Corinthī - в Коринфе
Estne in oppidō Tūsculō? Mēdus Tūsculī nōn est; neque Rōmae est Mēdus.
Аблатив образа действия (ablātīvus modī)Обстоятельство образа действия часто выражается аблативом с определением без предлога или с предлогом
cum, который обычно ставится между определением и определяемым словом. Такой аблатив называется ablātīvus modī (аблатив образа действия).
magnā īrā, cum magnā īrā, magnā cum īrā | с большим гневом |
| cum bonā grātiā | миролюбиво, мирно |
| cum malā grātiā | с ненавистью |
Iūlius ad vīllam it; ad oppidum; ad ancillās.
Ursus ante Iūlium est; ante eum; ante vīllam.
Dāvus post Iūlium est; post eum; post vīllam.
Via inter Rōmam et Capuam; inter servōs.
Ōstia est prope Rōmam; prope vīllam; prope eam.
Circum oppidam mūrus est; circum mēnsam.
Mēdus est apud amīcam suam, nōn apud dominam.
Mēdus per portam Capēnam Rōmam intrat; per ōstiam.
Ab, ad, ex, cēt. sunt praepositiōnēs.
Praepositiōnēs cum accūsātīvō:
ad, ante, post, inter, prope, circum, apud, per, cēt.
Praepositiōnēs cum ablātīvō:
ab/ā, cum, ex, in, sine, cēt.
Quō it Mēdus? Mēdus Rōmam it. Quō it Cornēlius? Is Tūsculam it.
Unde venit Cornēlius? Cornēlius Rōmā venit. Unde venit Mēdus? Is Tūsculō venii.
Ubi habitat Lȳdia? Lȳdia Rōmae habitat. Ubi habitat Cornēlius? Is Tūsculī habitat.
Accūsātīvus: Rōmam, Tūcsculum, Capuam, Brundisium, Ōstiam = ad oppidum -am/-um.
Ablātīvus: Rōmā, Tūsculō, Capuā, Brundisiō, Ōstiā = ab oppidō -ā/-ō.
Locātīvus (= genetīvus): Rōmae, Tūsculī, Capuae, Brundisiī, Ōstiae = in oppidō -ā/-ō.
Mēdus viā Latīnā Tūsculō Rōmam ambulat. - Медус идёт по Латинской дороге из Тускула в Рим.
ā, ab – от, из окрестностей, из (abl.):
procul ā marī – вдали от моря;
ab oppidō ad vīllam – из города к вилле.
Dēfende nōs ā tempestāte! – Защити нас от бури!
ab, ā, abs – указывает действующее лицо, на русский язык переводиться творительным падежом:
scrīptum ā puerō – написано мальчиком;
Mēdus ab eā amātur. – Медей ею любим.
ab, ā, abs – время
1) вслед за, после
Ab hōc diē bonus discipulus erō – С завтрашнего дня стану хорошим учеником.
2) от, с
ad – к, на, до (acc.):
ab oppidō ad vīllās suās eunt – едут из города к своим виллам ;
Rōmam ad tē venit – иду к тебе в Рим;
epistula ad amīcum – письмо (к) другу;
ad ōstium versus īre incipit – начинает идти по направлению к двери.
ad – близ, на, у, при (acc.):
ad mē – у меня (дома).
Urbs Rōma nōn ad mare, sed ad Tiberim flūmen sita est. – Город Рим расположен не у моря, а на реке Тибр.
ad (время) – около; до, на, в; через, спустя:
ad vesperam – к вечеру, под вечер;
ad lucem – к рассвету;
ad pūnctum temporis – в одно мгновение;
ad annum – через год.
ad (число) – для, к; для того, чтобы
ad maiōrem Deī glōriam – к вящей славе Божией;
nūllum mihi tempus vacuum est ad librōs meōs – у меня нет свободного времени для моих книг.
ad (число) – в, числом; около, почти; сверх, помимо; до
ad hoc – сверх того
adversus – к, против (acc.):
ante – перед, до (acc.):
ante eum est vīlla – перед ним вилла;
ante trēs hōrās – три часа назад;
ante vīgintī annōs – двадцать лет тому назад.
Но ante как наречие + аблатив:
decem annīs ante – десятью годами раньше.
apud – у, при, возле, подле, около (acc.):
apud mēnsam – за столом.
Mēdus nōn est apud dominum. – Медея нет подле хозяина.
Quid vōs discitis apud magistrum?
circum – вокруг, кругом, около (acc.):
Circum oppida mūrī sunt. – Вокруг городов есть стены.
contrā – (acc.) против; на противоположной стороне; вопреки, наперекор
cum – с (abl.):
cum telō – при оружии;
cum līberīs et servīs et ancillīs.
dē - с, из, от, у; о, по поводу, касательно, согласно, по; в, во время, в течение (abl.):
nix dē caelō cadit – с неба падает снег;
dē illō tempore cōgitāns – думая о том времени.
Dē oculīs Lydiae lacrimae lābuntur. - Из глаз Лидии катятся слёзы.
Marītus et uxor iam nōn dē tempore praeteritō colloquuntur, sed dē tempore futūrō. - Муж и жена разговаривают не о времени минувшем, но о будущем.
ē, ex – из (abl.):
ē cubiculō exit – выходит из спальни;
pōculum ex aurō – чаша из золота;
ūnus ex iīs – один из них.
Ex omnibus terrīs in portūs Italiae veniunt nāvēs. – В Италию идут корабли из всех стран.
ē, ex – с (abl.):
ex equō pugnat – сражаться, сидя на лошади.
ergā - (acc.) около, в области, против; в отношении, по отношению к:
meus amor ergā tē multō māior est hodiē quam tunc – моя любовь к тебе теперь много больше чем прежде;
ergō – с предшеств. gen.: для, ради, из-за
nōminis ergō - ради славы
formīdinis ergō - для устрашения (врагов)
extra – вне, кроме (acc.):
in – (где?) в (abl.):
in magnō hortō est – находится в большом саду;
in vīllīs Rōmanīs – на римских виллах;
in altō marī – в открытом море;
in oppidō Tūsculō – в городе Тускуле;
in viā – в пути, дорогой.
in – (куда?) под (acc.):
Venī in hortum! – Иди в сад!
in cubiculum intrat – входит в спальню
Mēdus, quī Graecus est, in patriam suam redīre vult. – Медей, грек, хочет вернуться на свою родину.
Исключения: pōnere, cōnsīdere
Sextusin in sellā cōnsīdit.
Puerī rōsās in aquā pōnunt. Dāvus sacculum in mēnsā pōnit.
inter – между, среди (acc.):
inter viās – в пути, дорогой;
inter alia – между прочим;
в названиях улиц: inter falcāriōs – улица (на улице) серповщиков.
Italia inter duo maria interest. – Италия находится между двумя морями.
īnfrā – (acc.) под, ниже; уже, слабее, меньше; позже, позднее:
Īnfrā oculōs genae sunt. – Под глазами щёки.
Īnfrā pulmōnēs est iecur et venter. – Под лёгкими находятся желудок и печень.
intrā – внутри (acc.):
ob – вследствие, по причине, перед, напротив (acc.):
per – через, сквозь, по (acc.):
per ōstium exit;
per domōs – от дома к дому, по домам;
per porta – через ворота;
Nāvēs plēnīs vēlīs per mare vehuntur. – Корабли на полных парусах плывут по морю.
Dōrippa autem rosās sūmit eāsque per fenestram iacit in viam! - Дориппа же берёт розы и бросает их в окно на улицу!
pōne - позади, за (acc.)
post – после (acc.):
post eum Tūsculum est - позади него (за ним) Тускул
post paucōs diēs - через несколько дней
prae – впереди, перед, из-за (abl.):
praeter – кроме, мимо (acc.):
Virō togātō nūlla pars corporis est nūda praeter bracchium alterum – у мужчины в тоге нет обнажённых участков тела кроме одной руки.
procul – вдали от, далеко от, вне (abl.):
procul ab Rōmā;
procul ā vīllā
prō – за, в защиту, вместо (abl.):
quid pro quō – одно вместо другого
prope – близ, поблизости (acc.):
prope Rōmam
propter – из-за, вследствие, близ (acc.):
secundum – за, сообразно, согласно (acc.):
sine – без (abl.):
sine pecūniā;
sine dubio – без сомнения
sub – (где?) под (abl.)
Sub collō est pectus.
Sub arbore autem umbra est.
sub – (куда?) под (acc.)
super cum acc. (преим. в смысле направления):
вверх на, наверх к; над; поверх, через, по
Cum nūllus ventus super mare flat, tranquillum est mare. - Когда над морем не дует ветер, на море штиль.
super cum abl. (преим. в смысле положения):
сверху, поверх, на или над
suprā - над, выше (acc.)
Suprā oculōs frōns est.
trāns – через, по ту сторону (acc.):
ultrā – по ту сторону (acc.):
...