От знайшов таке відео.
Наскільки то все достовірно, не знаю
«Враг» — созданий, «рыбак» — рибалка — удивило. :what:
Враг, -га, м. Чортъ, злой духъ. Не взяв його враг! Ном. № 1355. Куди вас враг несе до гаспидського сина? Греб. 387.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 258.
ВРАГ, а, чол., заст.
1. поет. Ворог. І на оновленій землі Врага не буде, супостата (Тарас Шевченко, II, 1953, 347); Ей юначе, ти п'яний наче, не заглиблюєшся в життя. Нам робити та врагів бити (Павло Тичина, I, 1957, 188).
2. лайл. Нечиста сила; чорт. Хто йде — із ляку швидш звертає, Та ще й налає: «Який це враг її [Бочку] приніс? Нехай їй біс!» (Леонід Глібов, Вибр., 1957, 44); — Скачи, враже, як пан козак каже! (Яків Качура, II, 1958, 463).
♦ Враг його (тебе і т. ін.) бери, лайл. — хай він пропаде (пропадай ти і т. ін.). Здихай, враг тебе бери з усім кодлом, хіба мені що? (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 28); Враг його (їх) [матір] зна (знає), лайл. — хто його знає; невідомо. — За що ж його узяли? — А враг їх матір знає (Панас Мирний, I, 1954, 298); [Іван:] Бреду горем, мов тим морем, і враг його зна, коли перебреду (Марко Кропивницький, I, 1958, 65); Враг його (їх) матері, лайл. — висловлення-вигук для вираження незадоволення тощо. — І справді вийшов рій! О, враг його матері! І вибрав же тобі час, коли ми могорич п'ємо! (Нечуй-Левицький, IV, 1955, 195); Враг його (тебе і т. ін.) не взяв — нічого з ним (з тобою і т. ін.) не сталося, не трапилося. Обминають [богослови] мою хату або приїдуть, об'їдять, обіп'ють, понюхають та й поїдуть. А мої дочки сидять, хоч і гарні, враг їх не взяв (Нечуй-Левицький, I, 1956, 121); Хай йому враг — що буде, те й буде; байдуже, все одно. [Репиха:] На тобі твого карбованця, хай йому враг!.. (Марко Кропивницький, III, 1959, 78).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 756.
Очевидно, хиба перекладу. Мова про чорта.
Через протиставлення Создатель - Созданный. Думаю, якусь бабусю опитували російською, а та зрозуміла "враг" не як "ворог".
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2021, 23:22
«рыбак» — рибалка — удивило. :what:
РИБА́ЛКА, и.
1. чол. і жін. Людина, яка ловить рибу, займається рибальством. На березі Рибалка молоденький На поплавець глядить і примовля: «Ловіться, рибочки, великі і маленькі!» (Гулак-Артемовський, Байки.., 1958, 76); Ще малим мене за руку До рибалок дід повів. — Покажіть, — сказав, — онуку, Як то ловлять окунів (Микола Нагнибіда, Вибр., 1957, 46).
2. тільки одн., жін., розм. Те саме, що риболовля. Ще за часів Гомера й Феокріта Була у цвіт поезії повита Забава наша. У Назона теж Ти про рибалку спогади знайдеш (Максим Рильський, I, 1960, 168); — Колись, маленькою, мене брали на рибалку (Вадим Собко, Срібний корабель, 1961, 59).
3. тільки ж., діал. Чайка. Пливуть собі [козаки] та співають; Рибалка літає... (Тарас Шевченко, I, 1963, 66); Літають над морем рибалки й баклан. — Рибалки — білясті, баклан — чорнявий. Ловлять рибу (Остап Вишня, I, 1956, 177).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 527.
РИБА́К, а, чол. Людина, яка ловить рибу, займається рибальством; риболов. Хороший рибак по кльову мусить знати, як рибку звати (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 85); Він був рибак і розказував, яку у їх в селі рибу ловлять (Марко Вовчок, VI, 1956, 233).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 527.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2021, 23:22
«рыбак» — рибалка — удивило. :what:
Всегда так было, был даже всесоюзный праздник такой, день рибалки.
Читал "Шхуну "Колумб" М. Трублаини.
Цитата: piton от декабря 12, 2021, 14:30
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2021, 23:22
«рыбак» — рибалка — удивило. :what:
Всегда так было, был даже всесоюзный праздник такой, день рибалки.
Я не рыбак, поэтому до сих пор даже не задумывался, как будет это слово.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2021, 23:22
«рыбак» — рибалка — удивило.
:what:
Цитата: Лавренев Борис Андреевич, "Сорок первый"
...
— На хворт Александровский можно податься. Тама свой брат, рыбалки.
...
Летом с Аральского поселка едут к острову рыбалки. Богатый лов у Барса-Кельмеса, кипит вода от рыбьего хода.
Но, как взревут пенными зайчиками осенние моряны, спасаются рыбалки в тихий залив Аральского поселка и до весны носу не кажут.
Если до морян всего улова с острова не свезут, так и остается рыба зимовать в деревянных сквозных сараях просоленными штабелями.
В суровые зимы, когда мерзнет море от залива Чернышева до самого Барса, раздолье чекалкам. Бегут по льду на остров, нажираются соленого усача или сазана до того, что, не сходя с места, дохнут.
И тогда, вернувшись весной, когда взломает ледяную корку Сыр-Дарья желтой глиной половодья, не находят рыбалки ничего из брошенного осенью засола.
...
Марютка сосредоточенно смотрела в песок, будто припоминая что-то нужное. Виновато, нежно засмеялась.
— Нет... Ну его!.. Я здесь не осталась бы. Лениво больно, разомлеть под конец можно. Счастья своего и то показать некому. Одна рыба дохлая вокруг. Скорей бы рыбалки на лову сбирались. Поди, конец марта на носу. Стосковалась я по живым людям.
Цитата: piton от декабря 12, 2021, 14:30
Цитата: Wolliger Mensch от «рыбак» — рибалка — удивило. :what:
Всегда так было, был даже всесоюзный праздник такой, день рибалки.
День рыбака — профессиональный праздник рыбаков, традиционно отмечаемый во второе воскресенье июля. Учреждён Указом Президиума Верховного Совета СССР от 3 мая 1965 года № 3519-VI «Об установлении ежегодного праздника ,,Дня рыбака"». Праздник официально отмечается в России и Украине
с 12 июля 1965 года; неофициально и в других странах бывшего СССР.
День риба́лки — професійне свято працівників рибного господарства України, професійне свято рибалок. Відзначається щорічно у другу неділю липня. Свято відзначається
з 11 липня 1965 року.
Цитата: Zavada от декабря 13, 2021, 14:55
Праздник официально отмечается в России и Украине с 12 июля 1965 года[
Цитата: Zavada от декабря 13, 2021, 14:55
Свято відзначається з 11 липня 1965 року.
Откуда вдруг такое расхождение в календарях?
(https://astrakhan-24.ru/upload/images/2021/july/11/4B9D8vnvmAs.jpg)
Гугл говорит, что 12-е было понедельником. Значит, таки с 11-го.
Значит, википедист ошибся.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2021, 23:22
«рыбак» — рибалка
Загальновідомий фальшивий друг російсько-українських перекладачів.
Цитата: DarkMax2 от декабря 12, 2021, 14:15
РИБА́ЛКА, и.
...
3. тільки ж., діал. Чайка.
Ще є рибалочка (http://sum.in.ua/s/rybalochka) — зовсім інший рід птахів (лат. Alcedo, рос. зимородок), а також димінутив до того ж рибалки (людини).
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2021, 14:37Я не рыбак, поэтому до сих пор даже не задумывался, как будет это слово.
А "музыкант" - "музИка". Що рибалка, що музИка, здається мені, належать до тої ж категорії, що до неї належать зарівно як у рос. так і в укр. мовах слова чоловічого роду на -а типу "староста", "воєвода".
Власне, для європейських мов зовсім не рідке явище - польська мова адаптує слова на -іст як -ista: pianista (називний відмінок чоловічого роду), socjalista, hokeista, onanista, власне, як і в італійській подібні слова мають чоловічий рід та кінцівку -ista: знову ж таки pianista, giornalista, dentista і т.д.