Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:19

Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:19
приветствую, (https://worldofplayers.ru/images/smilies/pQrMVRF.gif)
долго думал делать новую тему или писать в общую, но все-же сомнения, что сюда возвернусь за помощью - перевесили..

и так, есть текст на дойче такого типа:
Unauffälliger Durchschnitts- Guru, der in allen Dingen Mittelmaß ist und auf keinen Fall irgendwie auffallen möchte. Typ: Fahrradfahrer.

это описание НПС, в средневековой РПГ от 1/3 лица, и никаких велосипедистов там быть не может..
всю голову изломал как перевести: "Typ: Fahrradfahrer".

может это какое его косвенное описание характеристики?!  :what:

спасибо.. :)
Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 22, 2021, 16:26
Цитата: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:19
РПГ от 1/3 лица,

А оставшиеся 2/3 лица куда делись? :o ;D
Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: Bhudh от ноября 22, 2021, 16:33
Ни у существительного Rad, ни у глагола fahren нет семантики «велосипед».
Так что это может быть и колесничий, и кучер, и водитель кобылы телеги...
А современное слово заюзали для прикола.
Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:48
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 22, 2021, 16:26
А оставшиеся 2/3 лица куда делись? :o ;D
в фоллауте тех лет остались.. :)

Цитата: Bhudh от ноября 22, 2021, 16:33
Ни у существительного Rad, ни у глагола fahren нет семантики «велосипед».
Так что это может быть и колесничий, и кучер, и водитель кобылы телеги...
А современное слово заюзали для прикола.
тяжек и суров Рурский юмор..  :'(
так-то да, с великом понятно все, что его там нет.. но в игре нет и ездовых животных, вообще ни каких от слова совсем.. хотя, телеги есть, но только как фон, для местного быта крестьян и фермеров.. не используются..
может там смысловая подмена какая, типа: "перекати-поле", мотается туда сюда ?!  :what:


зы, просто, даже у автора не спросить, умер в 11 году, онкология..  :(
Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: Bhudh от ноября 22, 2021, 16:53
Цитата: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:48может там смысловая подмена какая
Ну в немецком у этого слова есть смысловая подмена, но другая:
Цитата: Der Begriff ,,Radfahrer (-mentalität)" wurde im übertragenen Sinne als kritische Metapher zur Kennzeichnung des typischen, opportunistischen Verhaltens des autoritären Charakters verwendet: Nach oben buckeln und nach unten treten. Ursprung dieser Metapher ist möglicherweise Kurt Tucholskys Rezension von Heinrich Manns Roman ,,Der Untertan": ,,... der untertänig und respektvoll nach oben himmelt und niederträchtig und geschwollen nach unten tritt, der Radfahrer des lieben Gottes ...".
Название: вопросы по переводу - диздок игры..
Отправлено: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 17:54
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2021, 16:53
Цитата: ShadowVarlon от ноября 22, 2021, 16:48может там смысловая подмена какая
Ну в немецком у этого слова есть смысловая подмена, но другая:
Цитата: Der Begriff ,,Radfahrer (-mentalität)" wurde im übertragenen Sinne als kritische Metapher zur Kennzeichnung des typischen, opportunistischen Verhaltens des autoritären Charakters verwendet: Nach oben buckeln und nach unten treten. Ursprung dieser Metapher ist möglicherweise Kurt Tucholskys Rezension von Heinrich Manns Roman ,,Der Untertan": ,,... der untertänig und respektvoll nach oben himmelt und niederträchtig und geschwollen nach unten tritt, der Radfahrer des lieben Gottes ...".
ога, вот это ближе кмк.. Спасибо..  :UU: