Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Нижнефранкские языки => Тема начата: Rusiok от октября 21, 2021, 10:21

Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Rusiok от октября 21, 2021, 10:21
Почему в "koffie" буква "o", не "a"?
from Italian caffè, from Ottoman Turkish قهوه‎ (kahve) (Turkish kahve), from Arabic قَهْوَة‎ (qahwa, "coffee"). (https://en.wiktionary.org/wiki/koffie)
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Awwal12 от октября 21, 2021, 10:32
Контаминация с kof?
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Rusiok от октября 21, 2021, 11:04
Цитата: Awwal12 от октября 21, 2021, 10:32
Контаминация с kof?
В смысле, записали под диктовку по буквам "Qoph (https://en.wikipedia.org/wiki/Qoph), мол, не Kaph (https://en.wikipedia.org/wiki/Kaph)"?
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Awwal12 от октября 21, 2021, 13:11
При чем тут иврит?
(wikt/en) kof#Dutch (https://en.m.wiktionary.org/wiki/kof#Dutch)
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 13:39
Цитата: Rusiok от октября 21, 2021, 10:21
Почему в "koffie" буква "o", не "a"?
from Italian caffè, from Ottoman Turkish قهوه‎ (kahve) (Turkish kahve), from Arabic قَهْوَة‎ (qahwa, "coffee"). (https://en.wiktionary.org/wiki/koffie)

Цитата: M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam от
koffie zn. 'product van de koffieboom (geslacht Coffea)'
Vnnl. eerst de vorm chaoua 'drank uit zekere gebrande pitten' in die Turcken ... drincken van hare chaona (lees chaoua) t'welc sy maken uyt sekere vruchten ... [1596; WNT], dan koffy, coffi in (de Turken hebben een) dranck ..., genaamd koffy [ca. 1640; WNT], op het Rokkin, alwaar de thee heel puik is, en de coffi mee 'op het Rokin (in Amsterdam), waar de thee heel best is en de koffie ook' [1669; WNT], coffi ... die hier ... met de Engelze doorgebroken is 'koffie, die hier door de Engelsen populair is geworden' [na 1684; WNT]; nnl. koffie [1799; WNT vooruit].
Mogelijk via Engels coffee [1636; OED], eerder al coffa [1603-30; OED], coffe [1601; OED], beide in reisbeschijvingen, ontleend aan Turks kahve, of rechtstreeks aan Arabisch qahwa 'koffie', dat oorspr. de betekenis 'wijn' had. De Arabieren leerden in de Ethiopische provincie Kaffa de koffie kennen en omdat koffie ook een opwekkende drank is, associeerden zij de drank uit Kaffa met de bestaande naam voor 'wijn' en gaven er diezelfde naam aan. In de periode van het Osmaanse Rijk werd het woord in het Turks bekend.
Koffie raakte in de 16e eeuw in de Europese talen bekend door verhalen van ontdekkingsreizigers. In hun benamingen gebruikten zij veel spellingvarianten, zoals in de eerste Nederlandse attestatie, in het Nederlands cauwa [17e eeuw; WNT], in het Engels cauphe [1636; OED], in het Duits Chaube [1582; Paul] en Cahwae [17e eeuw; Pfeifer]. Koffie werd in de loop van de 17e eeuw belangrijke handelswaar, waarbij de Oost-Indische compagnieën van Frankrijk en Engeland en vanaf eind 17e eeuw vooral de Nederlandse VOC een belangrijke rol speelden. Sinds halverwege de 17e eeuw (Venetië 1645, Oxford 1650, Den Haag 1664) verspreidden de koffiehuizen zich over Europa. Het woord consolideerde zich in de westerse talen uiteindelijk in twee vormen, met -o- en met -a-. Men veronderstelt wel (OED) dat de -o- teruggaat op eerder -au- uit Arabisch -ahw- of Turks kahve. De handelaren kwamen rechtstreeks in contact met de Arabieren. De q- in het Arabische qahva maakte van de eerste -a- een /o/-achtige klank. Het is ook mogelijk dat coffa, coffe in het Brits-Engels is ontstaan als variant van caffa, capha [1631; OED], te vergelijken met de ontwikkeling bij → dollar. Russisch kófe en ouder Duits koffee [17e eeuw; Pfeifer] zijn vrijwel zeker aan het Nederlands ontleend. Vormen met -a- zijn o.a. Italiaans caffè (ouder cavèe [1585; DELI]), Frans café, Duits Kaffee, Zweeds kaffe, enz. De wetenschappelijke geslachtsnaam (Coffea) heeft een -o- en de werkzame stof (cafeïne) een -a-. Zie ook → café, → cafeïne.
Lit.: Van der Sijs 1998

Суть такая: арабский «эмфатический» q придаёт [а] «окраску» [ꜵ]. То есть, формы с [о] — напрямую из арабского, а с [а] — из турецкого.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Awwal12 от октября 21, 2021, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 13:39
То есть, формы с [о] — напрямую из арабского
Но не заимствовал же голландский напрямую из арабского? А если бы заимствовал, то гораздо скорее бы передал гласный как свою заднюю /ɑ/. По-моему, тут потерялся какой-то посредник.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Andrey Lukyanov от октября 21, 2021, 14:23
Цитата: Awwal12 от октября 21, 2021, 14:16
Но не заимствовал же голландский напрямую из арабского? А если бы заимствовал, то гораздо скорее бы передал гласный как свою заднюю /ɑ/. По-моему, тут потерялся какой-то посредник.
Поначалу у голландцев было cauwa, у англичан cauphe, у немцев Chaube (см. «простыню» выше.).
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Awwal12 от октября 21, 2021, 14:36
Цитата: Andrey Lukyanov от октября 21, 2021, 14:23
Поначалу у голландцев было cauwa, у англичан cauphe, у немцев Chaube (см. «простыню» выше.).
Боюсь, голландским я не владею.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Andrey Lukyanov от октября 21, 2021, 14:48
Там ещё выдвигается идея, что в английском coffa могло получиться из caffa по той же модели, что и dollar из нидерл. daler.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: ta‍criqt от октября 21, 2021, 15:21
Цитироватьтут потерялся какой-то посредник.
— Но вот какой? Не баварский же с венгерским и не шведский.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Rusiok от октября 21, 2021, 16:14
Цитата: Awwal12 от октября 21, 2021, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 13:39
То есть, формы с [о] — напрямую из арабского
Но не заимствовал же голландский напрямую из арабского? А если бы заимствовал, то гораздо скорее бы передал гласный как свою заднюю /ɑ/. По-моему, тут потерялся какой-то посредник.
Предположу, что посредник - диалект Оманской империи.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 16:24
Цитата: Awwal12 от октября 21, 2021, 14:16
Но не заимствовал же голландский напрямую из арабского?

Напрямую. Как и английское слово. Неужели требуется пояснять, как это могло быть? :what:
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 16:26
Цитата: Rusiok от октября 21, 2021, 16:14
Предположу, что посредник - диалект Оманской империи.

Что такое «диалект Оманской империи»? :what:
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: zwh от октября 21, 2021, 16:55
Прикольней, как у англофонов "cacao" в "cocoa" превратилось:
Цитировать
cocoa (n.)

"brown powder produced by grinding roasted seeds of the cacao, an American evergreen tree," 1788, originally the seeds themselves (1707), corruption (by influence of coco) of cacao. The confusion with coco was already underway in English when the printers of Johnson's dictionary ran together the entries for coco and cocoa, after which it has never been undone. Cocoa has been the regular spelling from c. 1800.
Название: Почему в "koffie" буква "o"?
Отправлено: Rusiok от октября 21, 2021, 17:19
Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2021, 16:26
Что такое «диалект Оманской империи»?
Вы ищите точности? У меня её  нет. Не знаю, как диалект правильно называется: йеменский, южноаравийский, просто аравийский? :-) Ну, не на классическом же арабском говорили оманские перепродавцы кофе  с голланскими купцами.