Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Общаемся на разных языках => Тема начата: Vertaler от октября 11, 2004, 21:00

Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 11, 2004, 21:00
Aangezien wij aan dit forum tenminste drie zijn, die Nederlands wilen spreken, wil ik het Nederlandse topic al beginnen. Hier zullen we verkeren en in het Nederlands oefenen.
Kwacht op voorstellen!
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 13, 2004, 22:07
Hmm... Werkelijk is alles zo triestig? Inderdaad wil niemand met mij praten? Maar waar is Filin? Waar is Galja (als niet me vergis)? Waarom Marina zelfs zwijgt? Wat is de oorzak, om zo mij te ontstemmen?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от октября 13, 2004, 23:32
Moinmoin! Ik snack keen Hollandsch, obers wi köönt ok op Plattdüütsch küren. Op de Spraak kanns du doch nipp un nau smökern.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 14, 2004, 00:06
Hoi-hoi!
Laten we dat onderzoeken...

küren = keren of keuren of verkeren?
nipp = niet?
smökern = smeken?
nau = nou of nieuw?

Zelfs met Nederlands spraakkennis kan 'k zulke woorden niet verstaan...

Maar reëel, Galja had iets gevraagt, maar heeft helemaal niets meer geschreven... En Filin had me zo graag gedankt, maar heeft sindsdien ook niets hier geposten... Dus wil ik vragen: als ik een Roemeense thema open, zullen er meer berichten zijn? En niet alleen van mij?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от октября 14, 2004, 00:57
Sülvs düsse beid Spraaken sünd bannig ünnerscheedlich. :(

Wöörbook, vun Platt to Platt:

küren -- parleern
nipp un nau -- nau, richdich
smökern -- schmökern, lesen
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 14, 2004, 14:57
Цитата: Станислав СекиринSülvs düsse beid Spraaken sünd bannig ünnerscheedlich
Begrijp bijna alles... Alleen wat is *bannig*?
Название: Het Nederlands
Отправлено: gast от октября 14, 2004, 21:14
Цитата: Станислав СекиринSülvs düsse beid Spraaken sünd bannig ünnerscheedlich. :(

Wöörbook, vun Platt to Platt:

küren -- parleern
nipp un nau -- nau, richdich
smökern -- schmökern, lesen

"küren" op platt heet nich "parleern", man "wählen" op hoochdüütsch

"parleern" heet "spreken", "snacken" or/orrer/oder "reden"

"lesen" heet "lesen", "smökern" dit is dat woort för't hööchdüütsch woort "schmökern"

"nipp un nau" heet "ganz (absolut) genau"
Название: Het Nederlands
Отправлено: gast от октября 14, 2004, 21:20
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Станислав СекиринSülvs düsse beid Spraaken sünd bannig ünnerscheedlich
Begrijp bijna alles... Alleen wat is *bannig*?

"bannig" orrer "baas" heet "geweldig, krachtig, sterk, machtig, hevig, intens" op nederlandsch

orrer - hd. oder - ned. of
Название: Het Nederlands
Отправлено: gast от октября 14, 2004, 21:23
Цитата: gast
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Станислав СекиринSülvs düsse beid Spraaken sünd bannig ünnerscheedlich
Begrijp bijna alles... Alleen wat is *bannig*?

"bannig" orrer "baas" heet "geweldig, krachtig, sterk, machtig, hevig, intens" op nederlandsch

orrer - hd. oder - ned. of

ick heff vergeten:

"bannig" heet ok "zeer, erg, heel, bijzonder" op nederlandsch

groet :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от октября 14, 2004, 22:25
Гость: на всякий случай предупреждаю: так как нижненемецкий я никогда специально не учил, грамматических таблиц не листал, большими словарями не располагаю, с носителями вижусь редко, то многие слова и конструкции употребляются мной слегка иначе, чем теми, кому он родной. Просьба меня поправлять при каждом удобном случае. Спасибо.

А что, Переводчик Текстов, не преподашь ли форумчанам азы нидерландского?
Название: Het Nederlands
Отправлено: gast от октября 14, 2004, 23:23
Цитата: Станислав СекиринГость: на всякий случай предупреждаю: так как нижненемецкий я никогда специально не учил, грамматических таблиц не листал, большими словарями не располагаю, с носителями вижусь редко, то многие слова и конструкции употребляются мной слегка иначе, чем теми, кому он родной. Просьба меня поправлять при каждом удобном случае. Спасибо.

А что, Переводчик Текстов, не преподашь ли форумчанам азы нидерландского?

dit is mi nich verstännig, wat du hest schreven

du warrst beden op hoog/plattdüütsch to schreven, süs bün ick nich klook daarut :(

ick grööt :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 16, 2004, 20:18
Познакомить с нидерландским... Ладненько.
Произношение: http://vertaler.newmail.ru/ol01.html
Cпряжение глаголов: http://vertaler.newmail.ru/ol02.html
Существительные бывают двух родов: de-geslacht (показатель — артикль de) и средний род (показатель — артикль het). Мн. ч. — как правило -en, реже -s.
Прилагательные имеют две формы: сильную (без окончания) и слабую (на -e). Сильная употребляется в СИС, а также при сущ. ср. р. с неопр. арт., слабая — в остальных случаях...

Добавлено спустя 6 минут 36 секунд:

Основные словообразовательные суффиксы прилагательных — -lijk, -ig, -s.
Порядок слов главного предложения: сказуемое в личной форме на втором месте, где-то после неё в неличной (если есть). Относящиеся к этой неличной форме слова перед ней, а относящиеся к ним или к подлежащему — после. При этом инфинитивы выстраиваются по порядку, а причастия 2 стоят перед глаголом, к которому относятся. В придаточном предложении личная форма гл. присыкает к неличным.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 14, 2004, 18:52
Цитата: Vertaler van Tekstenприсыкает к неличным.
Wow! Kheb zelfs niet verstaan wat ik had geschreven. :lol: Wie weet hoe men dit kan in NL vertalen? ;--)

En nu ben'k erg bedroefd, want Mitridat heeft in een zijn brief beloofd (of belooft?), om met mij op dit fofum te verkeren, maar... geen risultaat. Waar ben je, Mitridat?

En nog, een vraag: wat betekent het woord "ff", wat ik in vele Nederlandse forums zeer vaak zie? Wat denk je? :roll:

Kwacht op antwoorden. :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 18:46
Цитата: Станислав СекиринГость: на всякий случай предупреждаю: так как нижненемецкий я никогда специально не учил, грамматических таблиц не листал, большими словарями не располагаю, с носителями вижусь редко, то многие слова и конструкции употребляются мной слегка иначе, чем теми, кому он родной. Просьба меня поправлять при каждом удобном случае. Спасибо.

А что, Переводчик Текстов, не преподашь ли форумчанам азы нидерландского?

Я бы с радостью ознакомился с азами нидерландского. У Франка скачал учебник, но он какой-то бестолковый. Поискал в инете и сделал вывод, что в России есть только один учебник (зато с аудиокассетами), и купить его можно тут http://lang.eu.ru/c/sh_tovar?tid=17849
П.С. В разных инет-магазинах цены на этот учебник варьируются от 200 до 450 рублей, поэтому не дайте себя обокрасть. Я в связи с этим хочу его сначала поискать в книжных.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2004, 19:36
Цитата: AramisЯ бы с радостью ознакомился с азами нидерландского. У Франка скачал учебник, но он какой-то бестолковый. Поискал в инете и сделал вывод, что в России есть только один учебник (зато с аудиокассетами), и купить его можно тут http://lang.eu.ru/c/sh_tovar?tid=17849
П.С. В разных инет-магазинах цены на этот учебник варьируются от 200 до 450 рублей, поэтому не дайте себя обокрасть. Я в связи с этим хочу его сначала поискать в книжных
Zelf heb ik een boek in BiblioGlobus gezien, "De grammatika der Nederlandse taal", maar het is veel te klein voor zulke grote prijs. :dunno: Maar, als U reëel wilt, kunt U dit boek niettegenstaande dat kopen. En een goed woordenboek zal ook zeer nuttig zijn.
Over die "leerboeken": men kan oefeningen doen ook met Franks boek, en iets ander zou over zijn. Het meest belangrijke ding is simpel te lezen, omdat de Nederlandse taal niet semantiek gecompliceerd is.




Перевести? ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 20:10
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: AramisЯ бы с радостью ознакомился с азами нидерландского. У Франка скачал учебник, но он какой-то бестолковый. Поискал в инете и сделал вывод, что в России есть только один учебник (зато с аудиокассетами), и купить его можно тут http://lang.eu.ru/c/sh_tovar?tid=17849
П.С. В разных инет-магазинах цены на этот учебник варьируются от 200 до 450 рублей, поэтому не дайте себя обокрасть. Я в связи с этим хочу его сначала поискать в книжных
Zelf heb ik een boek in BiblioGlobus gezien, "De grammatika der Nederlandse taal", maar het is veel te klein met voor zulke grote prijs. :dunno: Maar, als U reëel wilt, kunt U dit boek niettegenstaande dat kopen. En een goed woordenboek zal ook zeer nuttig zijn.
Over die "leerboeken": men kan oefeningen doen ook met Franks boek, en iets ander zou over zijn. Het meest belangrijke ding is simpel te lezen, omdat de Nederlandse taal niet semantiek gecompliceerd is.




Перевести? ;--)

т.к. различаю только пока отдельные слова, желательно перевести :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2004, 20:29
Цитата: Aramisт.к. различаю только пока отдельные слова, желательно перевести
Может, лучше не надо? ;)

Про учебник могу сказать, что дешевле всего я видел его на Полянке, но там всё равно больше 300 Р.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 20:37
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Aramisт.к. различаю только пока отдельные слова, желательно перевести
Может, лучше не надо? ;)

Про учебник могу сказать, что дешевле всего я видел его на Полянке, но там всё равно больше 300 Р.

Лучше все-таки переведи, т.к. я из германских только английский знаю (а он в этом деле не помощник). Пока я различаю только артикли, пару указательных местоимений и слова, типа: книга, библиоглобус, франк, учебник, грамматика, но не могу понять синтаксических и семантических :) связей.

Добавлено спустя 56 секунд:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Aramisт.к. различаю только пока отдельные слова, желательно перевести
Может, лучше не надо? ;)

Про учебник могу сказать, что дешевле всего я видел его на Полянке, но там всё равно больше 300 Р.

А учебник тот, о котором я писал? Так в интернете, как видишь, 280 р.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2004, 22:06
Цитата: AramisЛучше все-таки переведи, т.к. я из германских только английский знаю (а он в этом деле не помощник). Пока я различаю только артикли, пару указательных местоимений и слова, типа: книга, библиоглобус, франк, учебник, грамматика, но не могу понять синтаксических и семантических  связей.
Dus ben je zelfs helemaal niet bekend met het Duits? Daaruit konde je meer als enige worden begrijpen. :)
Цитата: AramisА учебник тот, о котором я писал? Так в интернете, как видишь, 280 р.
En zo wat? 40 roebels hier, 40 roebels daar — waarvoor? ;--)

...Что-то сегодня вечером нас всех на «разные языки» потянуло... Сольресоль, ромынэ, недерландс, чески, латвиски... :_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 22:14
ЦитироватьDaaruit konde je meer als enige worden begrijpen

Вот эту фразу не совсем понял.

А немецкого совсем не знаю, только опять-таки пару общеизвестных слов ну и кое-что по наслышке от знакомых.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2004, 22:21
Цитата: AramisВот эту фразу не совсем понял.
«Оттуда ты мог бы больше чем несколько слов понимать».

Или, вернее было бы сказать «daardoor» — «через это». Так обычно и говорят.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 22:24
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: AramisВот эту фразу не совсем понял.
«Оттуда ты мог бы больше чем несколько слов понимать».

Или, вернее было бы сказать «daardoor» — «через это». Так обычно и говорят.

Вот видишь как плохо. Поэтому и горю желанием изучить какой-нибудь истинно германский язык. Но так как к немецкому душа не лежит, а нидерландский привлекает своей необычностью и тем, что на нем говорит моя любимая сборная по футболу (после сб. Чехии), то решил остановиться на нем :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 23, 2004, 22:41
Да в общем-то альтернативы из германских нету. Английский/немецкий — банально, идиш — не с кем всё равно говорить, скандинавские — слишком сложно.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 23, 2004, 22:45
Цитата: Vertaler van TekstenДа в общем-то альтернативы из германских нету. Английский/немецкий — банально, идиш — не с кем всё равно говорить, скандинавские — слишком сложно.

Шведский и норвежский мне по звучанию не нравятся, а датским надо провессионально заниматься, а на это времени нету (может когда-нибудь лет через десять :)) Исландский - это для фанатов скандинавистики (есть у меня пара друзей таких). Так что вывод сам по себе напрашивается.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Евгений от декабря 23, 2004, 23:53
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenДа в общем-то альтернативы из германских нету. Английский/немецкий — банально, идиш — не с кем всё равно говорить, скандинавские — слишком сложно.

Шведский и норвежский мне по звучанию не нравятся, а датским надо провессионально заниматься, а на это времени нету (может когда-нибудь лет через десять :)) Исландский - это для фанатов скандинавистики (есть у меня пара друзей таких). Так что вывод сам по себе напрашивается.
Странные у тебя представления о скандинавских языках, несмотря на наличие таких друзей...
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от декабря 24, 2004, 15:19
Цитата: Евгений
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenДа в общем-то альтернативы из германских нету. Английский/немецкий — банально, идиш — не с кем всё равно говорить, скандинавские — слишком сложно.

Шведский и норвежский мне по звучанию не нравятся, а датским надо провессионально заниматься, а на это времени нету (может когда-нибудь лет через десять :)) Исландский - это для фанатов скандинавистики (есть у меня пара друзей таких). Так что вывод сам по себе напрашивается.
Странные у тебя представления о скандинавских языках, несмотря на наличие таких друзей...

Ну не нравятся мне шведский, норвежский и исландский. Ну что ж теперь делать :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 24, 2004, 15:41
Я тут писал уже про недостатки der Scandinavische talen в теме «Норвежский»...:_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: Евгений от декабря 24, 2004, 16:46
Я бы большую часть перечисленных Вами там "недостатков" скорее посчитал достоинствами. 8-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 24, 2004, 18:33
Elk het zijn...




Nou, mijn vraag is nog van kracht: wat betekent «ff»?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Митридат от декабря 27, 2004, 17:55
Groeten, Vertaler!

Wat zullen wij om praten? Kunt U alstublieft een thema aanbieden? Ik zou graag iets concreet bespreken. Bijvoorbeeld hobbies - mijn en Uw.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от декабря 27, 2004, 20:25
Ha-ha!! Hoera! Groet, Mitridat! ik ben zo blij dat U eindelijk is gekomen... ;--)

Iets concreet? Alsjeblieft!

1) Wat kan maar het woord "ff" betekenen?

2) Waar kan ik het lied "Allo!" van "De feestridders" vinden? Ik heb op alle Web al gezocht, maar U kunt gissen, wat ik gevonden heb  — absoluut niets. Dus misschien kent U: a) een NLse muzieksite met MP3s, als bf. onze rmp.ru; b) een Nederlands muziekforum, waarop ik mensen kan verzoeken, (zo-?)dat ze me dit lied zenden; c) een man (of vrouw), die het lied kan meteen vinden en toezenden?

3) En wat denkt U om het woord "meeëet"?

P. S. Is dit aan U een probleem, om ë en ï te tikken?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от января 21, 2005, 23:23
Vertaler, ik ben nu aan het leren de achtste les (van twintig) van het Nederlandse leerboek. Het preteritum is in de aankomende les. Achteraf zal ik aan dit forum schrijven Nederlands :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 21, 2005, 23:31
Цитата: AramisAchteraf zal ik aan dit forum schrijven Nederlands
Weet je, ik heb altijd gedacht, dat het voorwerp van een zin altijd voor het hoofdwerkwoord staat, maar als je anders denkt — geef me maar wat voorbeelden...

En het preteritum is niet zo belangrijke tijd, om hem te leren voordat je wat wilt praten... ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от января 21, 2005, 23:43
Цитата: Vertaler van TekstenWeet je, ik heb altijd gedacht, dat het voorwerp van een zin altijd voor het hoofdwerkwoord staat, maar als je anders denkt — geef me maar wat voorbeelden

тут очень смешно получилось :) я конечное слово недерландс потом приписывал (даже пост правил), и конечно не проверил порядок слов :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 22, 2005, 18:57
Цитата: Aramisтут очень смешно получилось  я конечное слово недерландс потом приписывал (даже пост правил), и конечно не проверил порядок слов
Hm. Ik heb onlangs teruggedacht, dat het woord «Nederlands» in deze fraze geen voorwerp kan zijn, want bv. in het Duits schrijft zich «Deutsch» in zulke frazen met een kleine D: «Ich schreibe einen Brief deutsch», bv., en in deze fraze is «deutsch» een bijwoord, en in het Nederlands schrijven zich zulke woorden altijt met de grote eerste letter, dus, lezende een tekst, kunnen we alleen volgens de zin (= смысл, geen предложение) gissen, of dit een onderwerp of een zelfstandig naamwoord of een bijvoeglijk naamwoord is. Maar als we zelfs alles dat weten, kan ik niet besluiten, of man zo kan zeggen, als heeft het jij gezegd. Dus — moet ik hier waarschijnlijk een Nederlander uitnodigen, of liever een Nederlandse, want dan moet het meer interessant zijn. :roll: Reëel is het Nederlandse woordord een beetje ongesystematizeerd, wat kan man om het Duits niet zeggen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от января 22, 2005, 19:28
Цитата: Vertaler van TekstenDus — moet ik hier waarschijnlijk een Nederlander uitnodigen, of liever een Nederlandse, want dan moet het meer interessant zijn.  Reëel is het Nederlandse woordord een beetje ongesystematizeerd, wat kan man om het Duits niet zeggen.

Akkord! Maar hebt je een dergelijke vriend van Nederland? Ik heb niet :?
En zeg me, is mijn eerste fraze (over Nederlands) correct of niet?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 22, 2005, 20:15
Цитата: AramisAkkoord! Maar hebt je een dergelijke vriend uit Nederland? Ik heb niet
hmmmmmmmm, je eerste fraze is tweemaal incorrect.
Ik heb enige kontakten gehad, maar hoe te om ze hier uit te nodigen — dit blijft een vraag.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 25, 2005, 00:29
Hej, Arami-i-i-i-i-i-is! waar ben je heden?

En nog iets:

http://www.pakfriet.be/read_news.php?news_id=314

Wie denkt, zal dat werken? :roll:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от января 25, 2005, 11:31
Цитата: Vertaler van TekstenHej, Arami-i-i-i-i-i-is! waar ben je heden?

Ik ben aan het leren Nederlands :)

Цитата: Vertaler van Tekstenhttp://www.pakfriet.be/read_news.php?news_id=314

Wie denkt, zal dat werken?

Ik versta niet, wat is dit :) Is dat een fan-club van O-Zone of wat?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 25, 2005, 17:46
Цитата: AramisIk versta niet, wat dit is.  Is dat een fan-club van O-Zone of wat?
Dit is een gastenboek (of liever mini-forum), waar het lied «Allo!» van «De Feestridders» gediscuteerd wordt.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от января 25, 2005, 18:23
Цитата: Vertaler van TekstenDit is een gastenboek (of liever mini-forum), waar het lied «Allo!» van «De Feestridders» gediscuteerd wordt.

Aha, groet! Heb je dit lied teruggevonden? En kan jij me de verwijzing geven?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от января 25, 2005, 18:34
Цитата: AramisAha, groet! Heb je dit lied teruggevonden? En kan jij me de verwijzing geven?
Nee, ik heb alleen mijn verzoek daar gepost, maar nu probeer ik mijn e-post... Nee, weer spam.
Название: Het Nederlands
Отправлено: CunningLinguist от февраля 23, 2005, 00:14
Цитата: Vertaler van TekstenEn nu ben'k erg bedroefd, want Mitridat heeft in een zijn brief beloofd (of belooft?), om met mij op dit fofum te verkeren, maar... geen risultaat.
beloofd

ЦитироватьEn nog, een vraag: wat betekent het woord "ff", wat ik in vele Nederlandse forums zeer vaak zie? Wat denk je? :roll:
ff - even (wordt vaak als "effe" uitgesproken, vandaar deze afkorting).
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от февраля 23, 2005, 00:20
Цитата: CunningLinguistbeloofd
Ja. Maar achter welke letters komt dan -t in deze positie? Alleen achter D en CH? Blijkbaar zo.

Цитата: CunningLinguistff - even (wordt vaak als "effe" uitgesproken, vandaar deze afkorting).
T is vermakelijk. :)

Maar waaruit is zulke kennis? :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: CunningLinguist от февраля 23, 2005, 02:23
Цитата: Vertaler van TekstenMaar achter welke letters komt dan -t in deze positie? Alleen achter D en CH? Blijkbaar zo.

Hier komt de algemene regel voor het vormen van de onvoltooid verleden tijd en het voltooid deelwoord van de zwakke werkwoorden:

- de D wordt gebruikt als de werkwoordstam in de onbepaalde wijs op een klinker of een stemhebbende medeklinker eindigt; de Z of de V veranderen erbij in de S en de F respectievelijk:

maaien - maaide - gemaaid;
dienen - diende - gediend;
blozen - bloosde - gebloosd;
beloven - beloofde - beloofd;
redden - redde - gered (één D valt erbij weg, zoals je ziet, maar komt wel terug in de vorm "geredde");

- de T wordt in alle overige gevallen gebruikt (m.a.w. als de werkwoordstam in de onbepaalde wijs op een stemloze medeklinker eindigt):

meppen - mepte - gemept;
opfrissen - friste op - opgefrist
blaffen - blafte - geblaft;
optutten - tutte op - opgetut (één T valt weg, maar komt wel terug in de vorm "opgetutte").

ЦитироватьMaar waaruit is zulke kennis? :)
Keuzecursus Nederlands aan de Kievse Staatsuniversiteit + kleine 13 jaar alledaags gebruik van de taal.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 18:15
Hoi allemaal!
Ik ben heel blij dat ik deze website heb gevonden! Ik wou graag mijn Nederlands oefenen, maar zie ik hier bijna niemand :(
Ik hoop dat iemand zal verschijnen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 18:22
Ik ben altijd hier.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 18:25
heel goed! :)

Trouwens studeer ik aan dezelfde universiteit als CunningLinguist. Misschien ken ik hem.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 18:31
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenIk ben altijd hier.
Это уж точно: Vertaler van Teksten, кажется, сидит на форуме круглосуточно... :_1_12
Waarom de hele dagen? Ik lig door 5 uren te slapen, of  maar zelfs meer, en dan ben ik in universiteit, soms lang... En eindelijk zit ik niet alleen op dit forum, — circa op 10... :roll:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 18:35
ik heb een vraag: hoe kan ik een ondertekening toevoegen?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 18:40
Цитата: Loreleiik heb een vraag: hoe kan ik een ondertekening toevoegen?
Op jou profiel. 8-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 23, 2005, 22:33
Цитата: Loreleimaar zie ik hier bijna niemand

Dag, ik heet Jura. Ik leer ook de Nederlands taal en ik graag oefen mij met je :) Maar ik studeer Nederlands allenig drie manden...
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 22:34
Aramis, moet ik jou corrigeren of niet? ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 23, 2005, 22:41
Цитата: Vertaler van TekstenAramis, moet ik jou corrigeren of niet?
Jawel, heb ik veel fouten? :oops:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 22:45
Цитата: AramisDag, ik heet Jura. Ik leer de Nederlandse taal ook en ik oefen mij graag met je :) Maar ik studeer Nederlands allenig drie manden...
Ещё терпимо, но:

1) Я бы сказал ik zou ....... oefenen
2) Что такое allenig?! :o
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 23, 2005, 22:51
Цитата: Vertaler van Teksten1) Я бы сказал ik zou ....... oefenen

мерси :)
Цитата: Vertaler van Teksten2) Что такое allenig?!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=24&L2=2&EXT=0&s=allenig
:dunno:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 22:54
А, типа «самостоятельно»... :skler:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 23, 2005, 22:55
Цитата: Vertaler van TekstenА, типа «самостоятельно»...
типа "только"
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 22:57
Цитата: AramisDag, ik heet Jura. Ik leer ook de Nederlands taal en ik graag oefen mij met je  Maar ik studeer Nederlands allenig drie manden

hallo, Jura! Ik ben Vika.

Prettig met jullie allemaal kennis te maken :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 23, 2005, 22:59
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenА, типа «самостоятельно»...
типа "только"
Dan liever «alleen» (volgens mij).
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 23:05
Цитата: Vertaler van TekstenDan liever «alleen» (volgens mij).

Ja, ik ben het met Vertaler eens. "Alleen" is beter, of "alleen maar"
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 23, 2005, 23:20
Цитата: LoreleiJa, ik ben het met Vertaler eens. "Alleen" is beter, of "alleen maar"

Bedankt! Zo, ik leer Nederlands alleen drie manden en... ik schrijf nog minnetjes... Maar ik hoop, dat dit zal omkeren. :roll:

Добавлено спустя 7 минут 40 секунд:

Vertaler heeft me gezegd, dat moet ik mijn naam als "Joeri" scrijven :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от марта 23, 2005, 23:23
Цитата: AramisVertaler heeft me gezegd, dat moet ik mijn naam als "Joeri" scrijven

de woordvolgorde: "...dat ik mijn naam als "Joeri" moet schrijven"
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 24, 2005, 14:08
ЦитироватьПоследний раз редактировалось: RawonaM (Чт Фев 24 2005, 04:00), всего редактировалось 1 раз
Hm... Ik begrijp, natúúrlijk, dat linguïst zo moet zich niet uitspreken... Dan heb ik al begrepen, dat Afrikaans niet zo slecht is... Maar het Fries... om het te leren is reëel nutteloos. ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от марта 28, 2005, 20:13
Цитата: Vertaler van TekstenHm... Ik begrijp, natúúrlijk, dat linguïst zo moet zich niet uitspreken... Dan heb ik al begrepen, dat Afrikaans niet zo slecht is... Maar het Fries... om het te leren is reëel nutteloos.
Bent u linguïst? :_1_17 Wat nutteloos voor u om te leren is, is niet noodzakelijk slecht.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 28, 2005, 20:35
Hej, de eerste woorden in het Nederlands! Bravo!
Цитата: RawonaMBent u linguïst?
Dit is in mijn attest nog niet geschreven, maar niet te lang blijft er om erop te wachten.
Цитата: RawonaMWat nutteloos voor u om te leren is, is niet noodzakelijk slecht.
Heb ik «slecht» gezegt?! Er is een klein beetje idiotisme hier, om het Fries te leren, tenzij U in Friesland wil gaan en daar deze taal verlossen. Bij mij staat hij op hetzelfde peil met het Iers... maar elk het zijn.
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от марта 28, 2005, 21:08
Цитата: Vertaler van TekstenHej, de eerste woorden in het Nederlands! Bravo!
Dank, zijn er fouten?

Цитата: Vertaler van Teksten
ЦитироватьWat nutteloos voor u om te leren is, is niet noodzakelijk slecht.
Heb ik «slecht» gezegt?!
U weet, wat u over het Afrikaans gezegd hebt.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 28, 2005, 21:31
Цитата: RawonaMDank, zijn er fouten?
Geen fout.
Цитата: RawonaMU weet, wat u over het Afrikaans gezegt hebt.
Ik weet het. Maar mijn meining is nu verandert. En U kon liever, onder andere, wat minder grof daar schrijven in plaats van «idiotisme», dan helemaal dat wegsturen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 29, 2005, 19:02
Цитата: Vertaler van TekstenRawonaM пишет:
Dank, zijn er fouten?
Geen fout.

Dit is gemakkelijker voor Manowar Nederlands te schrijven, want spreekt hij Duits.
En ik... :(
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от марта 29, 2005, 22:59
Цитата: AramisDit is gemakkelijker voor Manowar Nederlands te schrijven, want spreekt hij Duits.
Ik spreek Duits niet. Ik nur les met een woordenboek en schrijf met fouten. Maar het werkelijk helpt. :yes:

Цитата: Aramiswant spreekt hij Duits
Het moet zijn want hij spreekt Duits, nee?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 29, 2005, 23:05
Цитата: RawonaM
Цитата: AramisDit is gemakkelijker voor Manowar Nederlands te schrijven, want spreekt hij Duits.
Ik spreek Duits niet. Ik nur les met een woordenboek en schrijf met fouten. Maar het werkelijk helpt. :yes:
Werkwoord staat altijd in de tweede plaats, hoor! «Ik lees nur» of «Nur lees ik», «Het helpt werkelijk» enz.

(En liever «geen Duits».)
Цитата: RawonaMHet moet zijn want hij spreekt Duits, nee?
Natuurlijk. ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 30, 2005, 06:41
Цитата: Vertaler van TekstenRawonaM пишет:
Aramis пишет:
Dit is gemakkelijker voor Manowar Nederlands te schrijven, want spreekt hij Duits.
Ik spreek Duits niet. Ik nur les met een woordenboek en schrijf met fouten. Maar het werkelijk helpt.
Werkwoord staat altijd in de tweede plaats, hoor! «Ik lees nur» of «Nur lees ik», «Het helpt werkelijk» enz.

Ja, je spreekt geen Duits :) Nooit! :mrgreen:

Vertaler, waarom schrijven wij «Nur lees ik», doch "want hij spreekt Duits"? Waar is de distinctie?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 30, 2005, 09:11
Цитата: AramisVertaler, waarom schrijven wij «Nur lees ik», doch "want hij spreekt Duits"? Waar is de distinctie?
Kijk:

Nur(1)(-•-) lees(2)(=) ik(3)(—)...
Want hij(1)(—) spreekt(2)(=) Duits(3)(- - -).

Het werkwoord staat in de tweede plaats. Geen verschil. :mrgreen:

«Want» is geen lid van de zin. Het is alleen een voegwoord. 8-)

Добавлено спустя 2 минуты 16 секунд:

VERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!

Ну нету у нас слова NUR, нету!

](*,)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 30, 2005, 13:21
Цитата: Vertaler van TekstenKijk:

Nur(1)(-•-) lees(2)(=) ik(3)(—)...
Want hij(1)(—) spreekt(2)(=) Duits(3)(- - -).

Het werkwoord staat in de tweede plaats. Geen verschil.  

«Want» is geen lid van de zin. Het is alleen een voegwoord.  

Aha, dat is klaar nu :) Bedankt :)

Цитата: Vertaler van TekstenVERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!

Ну нету у нас слова NUR, нету!

Pardon, wat betekent het Duitse woord "nur"? ;--) Ik weet niet.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 30, 2005, 14:30
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenVERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!

Ну нету у нас слова NUR, нету!

Pardon, wat betekent het Duitse woord "nur"? ;--) Ik weet niet.
Net als in Esperanto — «alleen». Dit is sterker nog zonderling, omdat het woord «allein» daar ook is.

Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad, om «nur» hier te schrijven , weet ik niet. :_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от марта 31, 2005, 11:50
Цитата: Vertaler van TekstenNet als in Esperanto — «alleen». Dit is sterker nog zonderling, omdat het woord «allein» daar ook is.
Dit is niet zonderling. ̣allein bedoelt 'alone', en nur is 'only'.  Hebt het Nederlands alleen één woord voor de twee bedoelingen?

Цитата: Vertaler van TekstenWaarom heeft RawonaaM zulk wens gehad ...
---> Waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft ...
Of het is niet zo essential?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 12:12
Цитата: RawonaMDit is niet zonderling. ̣allein bedoelt 'alone', en nur is 'only'.  Heeft het Nederlands alleen één woord voor de twee bedoelingen?
Gewoonlijk — ja, net als het woord solo in Italiaans... Maar er zijn nog woorden als allenig, enig, enkel enz. Zelfs solo.

Цитата: RawonaM---> Waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft ...
Of het is niet zo essential?
In het algemeen stelde ik dat als een vraag, maar ik zie hier geen principieel onderscheid. Ik moet dat in literatuur 'nachecken'.
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от марта 31, 2005, 12:28
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитировать---> Waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft ...
Of het is niet zo essential?
In het algemeen stelde ik dat als een vraag, maar ik zie hier geen principieel onderscheid. Ik moet dat in literatuur 'nachecken'.
Kijk:
Een vraag: Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad?
Een bijzin: (Ik weet niet,) waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft (, weet ik niet.)

U moet hier een principieel onderscheid zien.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 12:38
Цитата: RawonaMKijk:
Een vraag: Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad?
Een bijzin: (Ik weet niet,) waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft (, weet ik niet.)

U moet hier een principieel onderscheid zien.
:skler: En als zo?

Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad? — dat weet ik niet.

En reëel hebt U hier natuurlijk gelijk. :yes:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 31, 2005, 23:17
Цитата: Vertaler van TekstenRawonaM пишет:
Kijk:
Een vraag: Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad?
Een bijzin: (Ik weet niet,) waarom RawonaaM zulk wens gehad heeft (, weet ik niet.)

U moet hier een principieel onderscheid zien.
En als zo?

Waarom heeft RawonaaM zulk wens gehad? — dat weet ik niet.

En reëel hebt U hier natuurlijk gelijk.

Is dit lijk in Engels?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 23:27
Цитата: AramisIs dit lijk in Engels?
:o Welk lijk?! Ik zie hier gene lijken.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от марта 31, 2005, 23:41
Цитата: Vertaler van TekstenWelk lijk?! Ik zie hier gene lijken.
Wat is een lijk? Ik weet het woord niet.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 23:45
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: Vertaler van TekstenWelk lijk?! Ik zie hier gene lijken.
Wat is een lijk? Ik weet geen zulk woord.
Lijk = труп. :mrgreen:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от марта 31, 2005, 23:57
Цитата: Vertaler van TekstenLijk = труп.

"Lijk" is ook "как". :_1_17
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2005, 00:01
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenLijk = труп.

"Lijk" is ook "как". :_1_17
Zeer zelden. :no:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от апреля 1, 2005, 00:32
Цитата: Vertaler van TekstenVERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!
Willste eine auf's Maul, du Käsefresser?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2005, 00:49
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: Vertaler van TekstenVERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!
Willste eine auf's Maul, du Käsefresser?
Sluit je muil, bierslurper! :mrgreen:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от апреля 3, 2005, 12:11
Цитата: Vertaler van TekstenСтанислав Секирин пишет:
Vertaler van Teksten пишет:
VERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!
Willste eine auf's Maul, du Käsefresser?
Sluit je muil, bierslurper!

Wat heeft hij gezegd?
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от апреля 3, 2005, 13:47
Цитата: AramisWat heeft hij gezegd?
Dat was "обмен любезностями", eigenlijk gezegd. :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 3, 2005, 13:49
Цитата: Aramis
Цитата: Vertaler van TekstenСтанислав Секирин пишет:
Vertaler van Teksten пишет:
VERVLOEKTE DUITS!!!!!!!!!!
Willste eine auf's Maul, du Käsefresser?
Sluit je muil, bierslurper!

Wat heeft hij gezegd?
Hij heeft gezegd: «Wil je eens op het muil, kaasvreter?» :_3_01



En nog heb ik een twijfel of RawonaaM gelijk heeft. Kijk eens op het ICQ-profiel van Lorelei — daar is zulke constructie namelijk aangegeven... :_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от апреля 4, 2005, 22:05
Onze Lingvoforum evolueert aan het marktplein. :o
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от апреля 4, 2005, 22:15
Цитата: AramisOnze Lingvoforum evolueert aan het marktplein. :o
Daartegen moeten wij strijden! 8)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 4, 2005, 23:01
Hm... RawonaaM, hebt U zelfs niet gemerkt, dat Aramis «onze Lingvoforum» gezegd heeft? 8-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от апреля 4, 2005, 23:05
Цитата: Vertaler van TekstenHm... RawonaaM, hebt U zelfs niet gemerkt, dat Aramis «onze Lingvoforum» gezegd heeft?

Is "ons Lingvoforum" recht? Is dat als met artikelen?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 4, 2005, 23:18
Цитата: AramisIs "ons Lingvoforum" recht? Is dat als met artikelen?
De laatste fraze heb ik niet begrepen, maar weet: het woord forum is onzijdig. 8)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 5, 2005, 00:51
Hallo, allemaal! :)
Ik weet niet waarom, maar ik kan jullie gesprek niet volgen :dunno:
Begrijp ik niets.

Цитата: AramisIs "ons Lingvoforum" recht? Is dat als met artikelen?

Volgens mij, is recht niet geschikt, juist is goed :)

Als ik begrijp, bedoel je lidwoorden onder artikelen ;)
Dus, ja, als het de-woord is, moet je onze schrijven, en als het het-woord is, schrijf je ons.

P.S. en toch, heb ik niet gevonden, waar in mijn profiel kan ik een ondertekening toevoegen? :dunno:
help!
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 5, 2005, 08:39
Цитата: LoreleiP.S. en toch, heb ik niet gevonden, waar in mijn profiel kan ik een ondertekening toevoegen? :dunno:
help!
:skler:


Hier.

Добавлено спустя 29 минут 3 секунды:

Hej, en zeg iets over de constructie in jou ICQ-profiel... Ich weiß nicht was soll es bedeuten... Dit staat tegen RawonaaMs voorbeelden.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 5, 2005, 10:59
nee, ik heb een andere profiel, zonder ondertekening :(
Waarom?

Цитата: Vertaler van TekstenHej, en zeg iets over de constructie in jou ICQ-profiel... Ich weiß nicht was soll es bedeuten... Dit staat tegen RawonaaMs voorbeelden

sorry, ik spreek bijna geen Duits
ik dacht dat er "was soll das bedeuten" moet zijn
vraag maar aan Heinrich Heine :lol:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 5, 2005, 16:03
Цитата: Loreleinee, ik heb een andere profiel, zonder ondertekening :(
Waarom?
Moet dat betekenen, dat je helemaal geen rubriek «Подпись» hebt in jou profiel?! Als zo, misschien heeft RawonaaM verboden, niet alleen om je website aan te wijzen, maar wel om een ondertekening te maken, als je minder dan 10 berichten hebt... :dunno:
Цитата: Loreleisorry, ik spreek bijna geen Duits
ik dacht dat er "was soll das bedeuten" moet zijn
vraag maar aan Heinrich Heine :lol:
Hier kan zulk ding ook zijn: als het als een bijzin beschouwd was, zou het dan «was das bedeuten soll» zijn, en Göthe konde het met normaal woordenorde laten, om het in het ritme van het gedicht te plaatsen...  :roll:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 5, 2005, 19:41
Цитата: Vertaler van TekstenMoet dat betekenen, dat je helemaal geen rubriek «Подпись» hebt in jou profiel?! Als zo, misschien heeft RawonaaM verboden, niet alleen om je website aan te wijzen, maar wel om een ondertekening te maken, als je minder dan 10 berichten hebt

okee, dus nog één berichtje :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 5, 2005, 19:51
Цитата: Vertaler van Teksten...en Göthe konde...
...Heine, natuurlijk.
Цитата: Loreleiokee, dus nog één berichtje Smile
Dus is het reëel daarvan weg?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 5, 2005, 20:04
Цитата: Vertaler van TekstenDus is het reëel daarvan weg?

ja, maar nu volgens jij moet het werken...zal ik proberen

..........

ja! het werkt! :yes:
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от апреля 5, 2005, 20:16
Цитата: Loreleija! het werkt!
Gelukwens! :)

Wat studeert U in Nederlands?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 5, 2005, 21:10
Цитата: RawonaMWat studeert U in Nederlands?

hmm...hoe bedoel je? in Nederlands of in Nederland?
ik ben nu in Nederland als een uitwisseling studente en ga ik terug naar Oekraїne in julie. Ik studeer aan Universiteit Utrecht aan faculteit der letteren.

en geen U, alsjeblieft =)
Zelfs docenten aan de universiteit worden bij voornaam genoemd. Maar als je wil... :roll:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от апреля 5, 2005, 22:18
Цитата: Loreleien geen U, alsjeblieft =)
Hij schrijft zo om werkwoorden moeilijker te konjugeren :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от апреля 6, 2005, 00:19
Цитата: Loreleiik ben nu in Nederland als een uitwisseling studente en ga ik terug naar Oekraїne in julie. Ik studeer aan Universiteit Utrecht aan faculteit der letteren.
Interessant. :_1_12

Цитата: Loreleien geen U, alsjeblieft =)
Zelfs docenten aan de universiteit worden bij voornaam genoemd.
Hier is het gelijk. Maar het hebreews heeft geen onderscheid tussen «u» en «jij». En jullie wenden je tot docenten met «je»? (Hoe zegt men «tutoyer», «duzen» in Nederlands?)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от апреля 6, 2005, 11:31
Цитата: Loreleiin julie

aaa...sorry,juli is correct.

Цитата: RawonaMHier is het gelijk. Maar hebreews heeft geen onderscheid tussen «u» en «jij». En jullie wenden je tot docenten met «je»?

Ja, als de leraar zegt "Ik ben... Rosalinda", bv., dan mag je tegen haar je zeggen. Als je zegt U, soms zijn ze zelfs boos op jou, dat je denkt dat zij of hij zo oud is.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от апреля 6, 2005, 12:38
Цитата: LoreleiJa, als de leraar zegt "Ik ben... Rosalinda", bv., dan mag je tegen haar je zeggen. Als je zegt U, soms zijn ze zelfs boos op jou, dat je denkt dat zij of hij zo oud is.

:mrgreen:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 21:25
Niemand wilt Nederlands spreken :(
Название: Het Nederlands
Отправлено: Евгений от мая 9, 2005, 21:48
Цитата: LoreleiNiemand wilt Nederlands spreken :(
:(
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2005, 21:49
Цитата: LoreleiNiemand wilt Nederlands spreken :(
Ik wil.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 22:00
Цитата: RawonaM
Цитата: LoreleiNiemand wilt Nederlands spreken :(
Ik wil.

Ik ook :)
Maar iedereen blijft zo stil. Dus dacht ik dat niemand meer in het Nederlands geinteresseerd is.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2005, 22:19
En ik, ik ook! (http://forum.rin.ru/forum/html/emoticons/clap.gif)
Цитата: LoreleiMaar iedereen blijft zo stil. Dus dacht ik dat niemand meer in het Nederlands geinteresseerd is.
Ten eerste hebben wij een goed onderwerp nodig.
En ten tweede moeten we proberen, om een Nederlander te vinden, — dat had ik al lang geleden gezegd. Dit zou erg interessant zijn.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 22:32
Цитата: Vertaler van TekstenEn ik, ik ook!
Ten eerste hebben wij een goed onderwerp nodig.
En ten tweede moeten we proberen, om een Nederlander te vinden, — dat had ik al lang geleden gezegd. Dit zou erg interessant zijn.

Ok. Een Nederlander te vinden?Probeer ik te doen.
Een goed onderwerp? Wel...even denken :_1_17
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2005, 22:37
Ik denk alleen, of mijn nickname belachelijk er zal uit zien voor deze Nederlander.... :roll: Maar waarom ik simpel 'Vertaler' toen niet maakte, weet ik niet.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 22:44
okee.Dus, als ik iemand nodig uit, zullen jullie niet meer stil blijven?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2005, 22:48
Цитата: Loreleizullen jullie niet meer stil blijven?
In geen geval! ;--)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 22:50
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Loreleizullen jullie niet meer stil blijven?
In geen geval! ;--)
Is het mogelijk hier schrijven zonder registratie?
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2005, 22:56
Цитата: LoreleiIs het mogelijk hier schrijven zonder registratie?
Voorgoed.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2005, 22:57
Цитата: LoreleiIs het mogelijk hier schrijven zonder registratie?
Natuurlijk. Of lees je t forum niet? Tj-tj-tj... Je hebt beloofd... ;--)

Добавлено спустя 1 минуту 7 секунд:

Och ja, RawonaaM is altijd vooraan. :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 9, 2005, 23:03
Okee, dus probeer ik morgen iemand uit te nodigen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 10, 2005, 01:23
Mag ik de uitnodiging aannemen en  een steentje bijdragen in  juist schrijven van Nederlandse teksten ? :mrgreen:De grootste boosdoener is de juiste volgorde van de woorden en verkeerde vertaling van een woord, hij past  niet in de context.
Ik heb hetzelfde met mijn russische brieven: foutloos, maar ik gebruik de verkeerde woorden. :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 10, 2005, 10:45
Цитата: NicoMag ik de uitnodiging aannemen en  een steentje bijdragen in  juist schrijven van Nederlandse teksten ? :mrgreen:De grootste boosdoener is de juiste volgorde van de woorden en verkeerde vertaling van een woord, hij past  niet in de context.
Ik heb hetzelfde met mijn russische brieven: foutloos, maar ik gebruik de verkeerde woorden. :D

Hoi Nico,
Bedankt dat je kwam :) Voor de mensen hier is het heel interessant te spreken met iemand die Nederlands spreekt als zijn moerstaal.
Название: Het Nederlands
Отправлено: RawonaM от мая 10, 2005, 14:38
Feestelijk inhalen, Nico! Waar hebt jij het Russisch geleerd?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 10, 2005, 20:53
Waar heb ik het Russisch geleerd :mrgreen:
Ik heb allemaal mails hierover in het Russisch, er is zelfs een interview gemaakt in  een Russische krant daarover, maar nu moet ik dat weer vertalen in het Nederlands ?  :? . Ik denk het niet :D  
In het kort, een heleboel jaren geleden heb ik de USSR bezocht en een klein boekje gekocht over de Russische taal. En van het een kwam het ander.
ik mag wel zeggen, dat ik niet slecht Russisch schrijf en lees ;--), Ik heb vele contacten in ICQ en Odigo en help mensen in Rusland met de Nederlandse taal.

Добавлено спустя 2 часа 26 минут 28 секунд:

Ik heb nog weinig kaas gegeten over hoe het e.e.a werkt. :oops:
Hoe plaats je tekst van anderen met hun naam erbij ? Ik wil dus de vraag van iemand in beeld brengen en daarop een antwoord geven.
Dus Игор пишет :
                   tekst/vraag van Igor  

Wat is het verschil tussen ОТВЕТ en ОТВЕТИТь onderaan ?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 10, 2005, 21:06
Lorelei, je hebt een juiste man gevonden!  ;-)
Dus, Nico, hoop ik dat het je hier zal bevalen, groetjes!

Eeeeh, zo juist wilde ik een groot gesprek houden over de woordvolgorde, maar deze gedachte heeft uit mijn hoofd nu verzwonden... :roll:

Nou goed. Zeg maar, Nico, is jou avatar jou reële portret of niet?

Добавлено спустя 4 минуты 13 секунд:

Цитата: NicoDus Игор пишет :
tekst/vraag van Igor
Zo:

[­quote="Igor"­]zijn tekst[­/quote­]
Цитата: NicoWat is het verschil tussen ОТВЕТ en ОТВЕТИТь onderaan ?
ОТВЕТ is een vorm die in deze pagina namelijk moet zich openen, en ОТВЕТИТЬ geeft je een nieuwe pagina voor een antwoord.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 10, 2005, 21:38
Цитата: Vertaler van TekstenLorelei, je hebt een juiste man gevonden!  ;-)
Dus, Nico, hoop ik dat het je hier zal bevalen, groetjes! .

Even uittesten wat betreft die quote :D
Als ik Цитата indruk krijg ik precies wat ik wil hebben: de vraagsteller en de vraag.
Het zal mij wel hier bevallen, met twee ellen :roll:

Добавлено спустя 14 минут 8 секунд:

Цитата: Vertaler van TekstenLorelei, je hebt een juiste man gevonden!  ;-)  .
Je vind het niet erg dat ik zo nu en dan corrigeer ? De uitdrukking is de juiste man vinden, niet een...

Цитата: Vertaler van TekstenEeeeh, zo juist wilde ik een groot gesprek houden over de woordvolgorde, maar deze gedachte heeft uit mijn hoofd nu verzwonden... :roll: .
verzwonden is afgeleid van het Duitse werkwoord verschwinden ? Dan zou ik zeggen : deze gedachte is nu uit mijn hoofd verdwenen.

Цитата: Vertaler van TekstenNou goed. Zeg maar, Nico, is jou avatar jou reële portret of niet? .
Wat is een avatar :dunno:


[­quote="Igor"­]ОТВЕТ is een vorm die in deze pagina namelijk moet zich openen, en ОТВЕТИТЬ geeft je een nieuwe pagina voor een antwoord.[/quote]

het verschil is mij nog niet duidelijk :?

Добавлено спустя 5 минут 2 секунды:

Цитата: NicoJe vind het niet erg dat ik zo nu en dan corrigeer ? .

Ook een nederlander maakt wel eens een foutje :mrgreen:
Het moet zijn : Je vindT, met een T  ](*,)
Ik loop, jij loopt, hij loopt :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 10, 2005, 21:46
Цитата: NicoJe vindt het niet erg dat ik zo nu en dan corrigeer?
:yes: T is meer dan noodzakelijk.
Цитата: NicoDe uitdrukking is de juiste man vinden, niet een...
Aha, en als zulke man niet één is? :_1_17
Цитата: Nicoverzwonden is afgeleid van het Duitse werkwoord verschwinden?
:oops: :oops: :oops: vervloekte Duits... Ik wist dat zulk woord er in het Nederlands is, dus... :oops: :oops:
Цитата: NicoWat is een avatar
De afbeelding onder jou naam.

Добавлено спустя 3 минуты 46 секунд:

Цитата: Nicohet verschil is mij nog niet duidelijk
Nou... Schrijven uit de vorm op dezelfde pagina bezuinigt maar het traffic.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 10, 2005, 21:55
Цитата: Vertaler van TekstenDe uitdrukking is de juiste man vinden, niet een...   Aha, en als zulke man niet één is?  .
de enige en juiste uitdrukking is : de juiste man op de juiste plek en de juiste man vinden. Met een lichte nadruk op het woord DE. Of het nu om 1 of meerdere personen gaat, maakt niets uit.

Цитата: Vertaler van Teksten
Wat is een avatar
De afbeelding onder jou naam.
het is mijn afbeelding met een zeer oud flesje Russische Pepsi-cola :_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 10, 2005, 23:42
Nu zie ik dat het hier levendiger is :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 11, 2005, 21:01
Цитата: Vertaler van Teksten
Wat is een avatar
De afbeelding onder jou naam.
[/quote]

Ik heb thuis een dik woordenboek Russisch -Nederlands , vrij nieuw, maar het woord Аватар kon ik daar niet in vinden... Is het wel en russisch woord ?:_1_17
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 11, 2005, 21:19
Цитата: NicoIk heb thuis een dik woordenboek Russisch -Nederlands , vrij nieuw, maar het woord Аватар kon ik daar niet in vinden...
Weet je, zulke woorden als тэг, аватар(а), браузер en alle andere ontleningen uit Engels zullen blijkbaar in Russische woordenboeken nooit opgenomen worden, want die professoren, die deze woordenboeken opstellen, kennen dit gebied slecht... :( Maar er zijn speciale komputerwoordenboeken, ze worden zelfs in metro verkocht hier in Moskou... :roll:

Добавлено спустя 2 минуты 4 секунды:

http://www.google.ru/search?hl=ru&q=аватар&lr=
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=аватара&lr=
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 11, 2005, 21:40
Цитата: Vertaler van TekstenWeet je, zulke woorden als тэг, аватар(а), браузер en alle andere ontleningen uit

Ik ben nog nooit het woord avatar tegengekomen, maar ik heb begrepen uit jouw sites, dat het een afbeelding van de gebruiker in de virtuele wereld moet zijn, die de geest en karakter van de gebruiker  uitbeeldt.
Ik zal dus snel mijn foto weghalen en een toepasselijke avatar uitzoeken ;-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 11, 2005, 22:12
Ik heb een interessant fеіt gemerkt: terwijl in Nederlands dit woord duidelijk van de-geslacht is, is er een janboel er in het Russisch mee... Misschien, door het analfabetisme van de meerderheid. :roll:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 11, 2005, 23:05
Цитата: Vertaler van TekstenIk heb een interessant fеіt gemerkt: terwijl in Nederlands dit woord duidelijk van de-geslacht is, is er een janboel er in het Russisch mee... Misschien, door het analfabetisme van de meerderheid. :roll:

Het woord avatar kon ik niet vinden in de dikke 'van Dalen' woordenboek. Ik weet dus niet of het een 'de' of een onzijdig zelfst. nmw is.
Een avatar is een klein plaatje meestal tussen de 48x48 en 125x125 pixels groot. Ze worden gebruikt als gebruikersplaatjes op fora. Ze staan meestal naast of onder de nickname van een lid.

Een avatar wordt gewoonlijk gebruikt door een online karakter dat de persoon achter de computer verpersoonlijkt. Het is de verschijning van een speler in de virtuele of fantasie wereld.
Verder vond ik nog wat avatars http://avatar.startkabel.nl/
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 11, 2005, 23:21
Цитата: Nico
:lol:  :_1_23

Interessant, is het een personage uit een tekenfilm of is het zo maar getekend... :roll:

En weet: de beste methode, om te leren, hoe een woord gebruikt wordt, is googling. Dus heeft Google aangewezen, dat "de avatar" de juiste vorm is.

Maar Lorelei heeft me al verteld, dat «заверте» vaker gebruikt wordt dan «заверьте», maar alleen als een onvolgeschreven... onv.. :_1_17 hoe moet men vertalen «недописанный?»... :_1_17 dus, als een deel van het woord «завертеться». :_1_12
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 12, 2005, 00:31
Цитата: Vertaler van Tekstenmaar alleen als een onvolgeschreven... onv.. :_1_17 hoe moet men vertalen «недописанный?»... :_1_17 dus, als een deel van het woord «завертеться». :_1_12

Недописанное слово  zou ik vertalen als 'еен niet afgeschreven woord '  Дописать - afschrijven, tot het einde schrijven
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 14, 2005, 15:09
Цитата: Nicoвсе N-en произносятся! 8-)
Aha... Het probleem is dat in enige boeken geschreven wordt, dat een zeer belangrijk detail van de Nederlandse spelling afvalling van -Nen is in de spreektaal. Daarom wil ik weten, welk procent van Nederlanders deze -N-en reëel niet uitspreken... kheb begrepen, dat niet zo groot... Heb je ooit wat dergelijk gehoort?

Добавлено спустя 1 минуту 52 секунды:

Bv. in Afrikaans zijn alle ennen al verloren gegaan aan het einde van een woord: Skool 'school' — skole 'scholen'.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 14, 2005, 15:46
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Nicoвсе N-en произносятся! 8-)
Aha... Het probleem is dat in enige boeken geschreven wordt, dat een zeer belangrijk detail van de Nederlandse spelling afvalling van -Nen is in de spreektaal. Daarom wil ik weten, welk procent van Nederlanders deze -N-en reëel niet uitspreken... kheb begrepen, dat niet zo groot... Heb je ooit wat dergelijk gehoort?

Добавлено спустя 1 минуту 52 секунды:

Bv. in Afrikaans zijn alle ennen al verloren gegaan aan het einde van een woord: Skool 'school' — skole 'scholen'.

Het is misschien ook afhankelijk in welke streek in Nederland je woont, waar ze plat Nederlands praten. Ikzelf heb het idee dat de meervouds-N van een zelfstandignaamwoord altijd uitgesproken wordt.
De laatste N bij de infinitief en meervoudsvorm van een werkwoord, die eindigen op -EN  worden echter ingeslikt.. Dus:  De paardeN lope. door de weilandeN.  De wegeN ware. bedekt met sneeuwvlokkeN.
De scholen zijn geslote..
Het klinkt overdreven om ook die N-en uit te spreken.8)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 14, 2005, 16:20
Цитата: Nico...Het klinkt overdreven om ook die N-en uit te spreken. 8-)
Dank. Vanaf nu weet ik dat. Dus is het een kleine revolutie in de grammatika, wat de schrijven niet aanwijst.

En nog heb ik dubbels met dat, hoe het woord «guirlande» uitgesproken wordt. Mijn woordenboek schrijft: guirlande [gır-]. Is er daar een echte [g-], of de normale Nederlandse [G-]? Bij het woord gouverneur is [ɣu-] daar geschreven. :_1_17
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 14, 2005, 17:32
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Nico...Het klinkt overdreven om ook die N-en uit te spreken. 8-)
Dank. Vanaf nu weet ik dat. Dus is het een kleine revolutie in de grammatika, wat de schrijven niet aanwijst.

En verder zit ik in dubio,  hoe het woord «guirlande» uitgesproken wordt. Mijn woordenboek schrijft: guirlande [gır-]. Is er daar een echte [g-], of de normale Nederlandse [G-]? Bij het woord gouverneur is [ɣu-] daar geschreven. :_1_17

guirlande is een Frans woord en de g klinkt als het Franze woordje grand, dus eerder een K, dan een G. Het lijkt veel op de Russische klank Г.
Gouverneur is een echte G
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 19, 2005, 22:12
Цитата: CunningLinguist
Цитата: Vertaler van TekstenMaar achter welke letters komt dan -t in deze positie? Alleen achter D en CH? Blijkbaar zo.

Hier komt de algemene regel voor het vormen van de onvoltooid verleden tijd en het voltooid deelwoord van de zwakke werkwoorden:

- de D wordt gebruikt als de werkwoordstam in de onbepaalde wijs op een klinker of een stemhebbende medeklinker eindigt; de Z of de V veranderen erbij in de S en de F respectievelijk:

maaien - maaide - gemaaid;
dienen - diende - gediend;
blozen - bloosde - gebloosd;
beloven - beloofde - beloofd;
redden - redde - gered (één D valt erbij weg, zoals je ziet, maar komt wel terug in de vorm "geredde");

- de T wordt in alle overige gevallen gebruikt (m.a.w. als de werkwoordstam in de onbepaalde wijs op een stemloze medeklinker eindigt):

meppen - mepte - gemept;
opfrissen - friste op - opgefrist
blaffen - blafte - geblaft;
optutten - tutte op - opgetut (één T valt weg, maar komt wel terug in de vorm "opgetutte").

ЦитироватьMaar waaruit is zulke kennis? :)
Keuzecursus Nederlands aan de Kievse Staatsuniversiteit + kleine 13 jaar alledaags gebruik van de taal.

Wij Nederlanders moesten op de lagere school daarvoor een woordje onthouden : FOKSCHAAP (племенная овца :) Achter deze klinkers horen bij de voltooide tijd een T geplaatst te worden..
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 20, 2005, 02:20
Jammer dat Nederlandse zangeres in de finale van Eurovisie Songfestival niet gekomen is, he?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 20, 2005, 02:37
Hé? Ik heb het dat gezien... :roll: Maar naar de finale moet ik wel kijken.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 30, 2005, 20:59
Ik heb een vraag: hoe [r] uitgesproken moet worden? :dunno:
Ik kan horen alle varianten worden uitgesproken  door één persoon, en zelfs op de televisie . Of het van een positie afhangt?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 30, 2005, 22:07
Цитата: LoreleiIk heb een vraag: hoe [r] uitgesproken moet worden? :dunno:
Ik kan horen alle varianten worden uitgesproken  door één persoon, en zelfs op de televisie . Of het van een positie afhangt?

Ik begrijp niet helemaal, wat je bedoelt, Lorelei :dunno:

Добавлено спустя 2 минуты 57 секунд:

Цитата: LoreleiJammer dat Nederlandse zangeres in de finale van Eurovisie Songfestival niet gekomen is, he?

Je hebt niets gemist, wannneer je haar niet gehoord heb :lol: Geen woord Nederlands ging over haar lippen :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 30, 2005, 22:09
Цитата: Nico
Цитата: LoreleiIk heb een vraag: hoe [r] uitgesproken moet worden? :dunno:
Ik kan horen alle varianten worden uitgesproken  door één persoon, en zelfs op de televisie . Of het van een positie afhangt?

Ik begrijp niet helemaal, wat je bedoelt, Lorelei :dunno:
Eech.... weet je hoe wordt de R in het Russisch uitgesproken? En in het Duits? Enzo. Dus, hoe moeten wij, Russen en alle andere vreemdelingen, hem uitspreken, zodat dat aan jullie, Nederlanders, het meest normaal schijnt?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 30, 2005, 22:41
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Nico
Цитата: LoreleiIk heb een vraag: hoe [r] uitgesproken moet worden? :dunno:
Ik kan horen alle varianten worden uitgesproken  door één persoon, en zelfs op de televisie . Of het van een positie afhangt?

Het is moeilijk om dat schriftelijk uit te leggen. Of het van de positie afhangt ?  Volgens mij is het in alle gevallen dezelfde uitspraak : kamer , raam of kraam.  Hoogstens lijkt mij  dat de R bij de Duitsers wat harder is, langer is.  En ik spreek de russische R uit op zijn hollandsch, en dat klinkt toch niet slecht ? :mrgreen::D

Добавлено спустя 7 минут 31 секунду:

Цитата: NicoEn ik spreek de russische R uit op zijn hollandsch, en dat klinkt toch niet slecht ? :mrgreen::D

Sorry, het is 'op zijn hollands uitspreken ', zonder de ch, dat is nog uit de oude spelling  ](*,)  Op zijn nederlands is mooier.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от мая 30, 2005, 22:54
Maar heel vaak hoor ik [r], die op Engelse lijkt.
En wat vreemd is, dat één persoon, bijvoorbeeld, Duitse en Engelse [r] kunt gebruiken. :dunno:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от июня 1, 2005, 21:40
Vandaag kreeg ik een brief uit Rusland. Ze schreef  К сожалению у меня  часто бывает так называемый "цейтнот" . Ik moest even nadenken over dat vreemde woord, ik dacht eerst dat ze het woord 'tijdnood' omgezet had met russische letters. Ze kent ook Nederlands. Later zag ik in mijn woordenboek dat het woord 'цейтнот' werkelijk bestaat. En toevallig kwam ik ook vandaag iemand tegen met de bijnaam 'Ейсберг' :mrgreen:   Zo zullen er wel meer van die woorden zijn, die Peter de Groote meegenomen heeft uit Nederland.
Mijn vraag is hoe worden die woorden genoemd ? :oops:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Aramis от июня 1, 2005, 22:32
Wit je dat het russische woord 'дюйм' uit nederlandse "duim" kwam, en dit in de oude tijd als [d'ujm] galde? :D
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от июня 1, 2005, 23:05
Цитата: NicoMijn vraag is hoe worden die woorden genoemd ?
Ik geloof dat je meer dan 300 zulke woorden kan bij ons vinden. :_1_12

Hierachter komt dat, wat ik dadelijk kan noemen:

шкипер (schipper)
штурвал (stuur-wal)
дюйм (duim)
матрас (matras)

...
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от июня 1, 2005, 23:57
Цитата: AramisWit je dat het russische woord 'дюйм' uit nederlandse "duim" kwam, en dit in de oude tijd als [d'ujm] galde? :D
Nee, dat wist ik niet. Ik ken nog niet zoveel russische woorden :roll:
Maar mijn vraag is hoe noem je al deze woorden, hoe heet  zo'n woord in het russisch en in het nederlands ?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от июня 2, 2005, 11:19
leenwoorden?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от июня 2, 2005, 12:23
заимствования? 8-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от июня 2, 2005, 22:42
Цитата: Loreleileenwoorden?
Ja Lorelei, het zijn leenwoorden. Woorden die overgenomen zijn uit een ander land, zogenaamde заимствования из голландского языка, как Vertaler van Teksten al opmerkte.8-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: uanl от июня 9, 2005, 16:20
Цитата: LoreleiMaar heel vaak hoor ik [r], die op Engelse lijkt.
En wat vreemd is, dat één persoon, bijvoorbeeld, Duitse en Engelse [r] kunt gebruiken. :dunno:
Dit is een voorbeeld van het zogenaamde "Poldernederlands". Het lijkt aardig op weg om de standaarduitspraak te worden.
Название: Het Nederlands
Отправлено: uanl от июня 9, 2005, 16:27
Цитата: NicoHet is misschien ook afhankelijk in welke streek in Nederland je woont, waar ze plat Nederlands praten. Ikzelf heb het idee dat de meervouds-N van een zelfstandignaamwoord altijd uitgesproken wordt.
De laatste N bij de infinitief en meervoudsvorm van een werkwoord, die eindigen op -EN  worden echter ingeslikt.. Dus:  De paardeN lope. door de weilandeN.  De wegeN ware. bedekt met sneeuwvlokkeN.
De scholen zijn geslote..
Het klinkt overdreven om ook die N-en uit te spreken.8)

Ik ben bang dat dat niet helemaal klopt. De eind-n wordt gewoonlijk door de meeste sprekers van het Nederlands niet uitgesproken. Het maakt niet uit of het om een naamwoord, een bijvoeglijk naamwoord of een werkwoord gaat: "eigenlijk" wordt "eigelek", "stappen" wordt "stappe" en "mensen" wordt "mense" in de omgangstaal. Zelfs bij de publieke omroepen bezigen ze deze uitspraak, dus ook bv. in het NOS-journaal.
Название: Het Nederlands
Отправлено: uanl от июня 9, 2005, 17:00
Цитата: LoreleiIk heb een vraag: hoe [r] uitgesproken moet worden? :dunno:
Ik kan horen alle varianten worden uitgesproken  door één persoon, en zelfs op de televisie . Of het van een positie afhangt?

De Nederlandse "r" mag als de tong-r (min of meer op z'n Russisch, maar niet zo erg rollend) of als de huig-r (dus in de keel) uitgesproken worden. Beide worden als correct beschouwd. Maar de huig-r lijkt wel aan de winnende hand te zijn.

In het zogenaamde Poldernederlands wordt de "r" na eem klinker een beetje op z'n Amerikaans uitgesproken. Ook spreken ze dan de "v" als de "f" uit en de "ei"-klank als "ai". Zelf vind ik het verschrikkelijk.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от июня 9, 2005, 20:25
Цитата: uanlDe Nederlandse "r" mag als de tong-r (min of meer op z'n Russisch, maar niet zo erg rollend) of als de huig-r (dus in de keel) uitgesproken worden. Beide worden als correct beschouwd. Maar de huig-r lijkt wel aan de winnende hand te zijn.

In het zogenaamde Poldernederlands wordt de "r" na eem klinker een beetje op z'n Amerikaans uitgesproken. Ook spreken ze dan de "v" als de "f" uit en de "ei"-klank als "ai". Zelf vind ik het verschrikkelijk.
Bedankt voor de verklaring. Ik hoor meestal de vermenging van de huig-r en de Gooise r.

Trouwens, waar kom je vandaan? :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от июня 21, 2005, 20:26
Цитата: Nico
Цитата: Loreleileenwoorden?
Ja Lorelei, het zijn leenwoorden. Woorden die overgenomen zijn uit een ander land, zogenaamde заимствования из голландского языка, как Vertaler van Teksten al opmerkte.8-)

Ik ben weer een leenwoord tegengekomen - Флагшток - vlaggestok.
In Nederland hangen ze de boekentas aan de vlaggestok, bij diegene, die geslaagd is voor de eindexamens, die de school definitief verlaat :mrgreen:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Lorelei от июня 21, 2005, 22:55
Цитата: NicoIk ben weer een leenwoord tegengekomen - Флагшток - vlaggestok.
In Nederland hangen ze de boekentas aan de vlaggestok, bij diegene, die geslaagd is voor de eindexamens, die de school definitief verlaat :mrgreen:
Gefeliciteerd! ;)

Eerst kon ik niet begrijpen wat je met de schooltas en de vlaggestok bedoeld =)

Добавлено спустя 3 минуты 41 секунду:

Vandaag ben ik in Zeeland geweest en heb ik zeehonden gezien. Het is zo vreemd want we noemen in het Russisch deze dieren letterlijk "zeekatten" ("морские котики")
Название: Het Nederlands
Отправлено: Leerling от июля 5, 2005, 20:47
Vertaler van Teksten,

Excuseert je van mij alstublieft .... Neemt je van mij niet lelijk! Waarschijnlijk ik ben  te slecht  leerling   en   ook   slecht  gesprekspartner.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от июля 5, 2005, 21:12
Цитата: LeerlingVertaler van Teksten,

Excuseert je van mij alstublieft .... Neemt je van mij niet lelijk! Waarschijnlijk ik ben  te slecht  leerling   en   ook   slecht  gesprekspartner.

Ik zal het even corrigeren, wanneer je het mij niet kwalijk neemt.

Excuseer mij alstublieft, neem het mij  niet kwalijk. Waarschijnlijk ben ik een te slechte leerling en ook een slechte gesprekspartner
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от июля 6, 2005, 18:26
Цитата: LeerlingVertaler van Teksten,

Excuseert je van mij alstublieft .... Neemt je van mij niet lelijk! Waarschijnlijk ik ben  te slecht  leerling   en   ook   slecht  gesprekspartner.
Hé, waar is het probleem? We gaan verder. ;-)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от октября 18, 2005, 01:39
Waarom wil nu niemand in het Nederlands meepraten?

Ik weet het. Waarschijnlijk kan hier niemand het Nederlands spreken. Slechts Vertaler kan, maar het zou zijn vreemd als slechts één persoon aan het onderwerp postte, niet? Nico is weg, Leerling is weg, Lorelei is ook niet hier... Al andere mensen kennen het taal niet goed genoeg. :dunno:
Название: Het Nederlands
Отправлено: ginkgo от октября 18, 2005, 16:13
Ik kan niet spreken noch schrijven, alleen maar lezen... en dat alleen met een woordenboek... :(
Maar – wat voor een mooie taal!!
(можно вообще понять, что я написала? :) )
Название: Het Nederlands
Отправлено: Станислав Секирин от октября 18, 2005, 16:17
Цитата: ginkgo(можно вообще понять, что я написала? :) )
Можно. :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: ginkgo от октября 18, 2005, 16:23
Goed! Значит, первая попытка удалась :)
(прошу прощения за русский, но это я (пока) по-голландски не смогу...)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от октября 18, 2005, 17:26
Цитата: Станислав СекиринWaarom wil nu niemand in het Nederlands meepraten?

Ik weet het. Waarschijnlijk kan hier niemand het Nederlands spreken. Slechts Vertaler kan, maar het zou zijn vreemd als slechts één persoon aan het onderwerp postte, niet? Nico is weg, Leerling is weg, Lorelei is ook niet hier... Al andere mensen kennen het taal niet goed genoeg. :dunno:
Gegroet, Stanislav ! Nico is niet verdwenen :). Het is de laatste tijd erg stil in het Nederlandse groepje. Ik hoop dat je oproep een beetje leven in de brouwerij zal brengen.:mrgreen:

Добавлено спустя 12 минут 3 секунды:

Цитата: ginkgoIk kan niet spreken noch schrijven, alleen maar lezen... en dat alleen met een woordenboek... :(
Maar – wat voor een mooie taal!!
(можно вообще понять, что я написала? :) )

Gingo ! Je hebt  helemaal zonder fouten Nederlands geschreven ! ;--)
Гинго, ты  написал голландский язык совершенно безошибочно ! :)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 18, 2005, 17:29
Mmm... Nico, denk je niet, dat «Nederlands» in deze fraze een bijwoord is? ;)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от октября 18, 2005, 17:30
Цитата: ginkgoGoed! Значит, первая попытка удалась :)
(прошу прощения за русский, но это я (пока) по-голландски не смогу...)

Ja, de eerste poging is gelukt ! ::applause::
Ga zo door ! Продолжай таким образом !
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 18, 2005, 17:32
À propos, welke aanhalingstekens zijn beter voor het Nederlands? «Zo», »zo«, "zo", ,,zo" of maar toch "zo"?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от октября 18, 2005, 17:38
Цитата: Vertaler van TekstenMmm... Nico, denk je niet, dat «Nederlands» in deze fraze een bijwoord is? ;)

Ik denk dat het een lijdend voorwerp is. Je vraagt je af of het met een kleine of hoofdletter geschreven moet worden. Volgens mij met een hoofdletter. :)

Добавлено спустя 4 минуты 25 секунд:

Цитата: Vertaler van TekstenÀ propos, welke aanhalingstekens zijn beter voor het Nederlands? «Zo», »zo«, "zo", ,,zo" of maar toch "zo"?
Ik schrijf altijd 'zo'.  En aanhalingstekens gebruik ik om een directe reden op te schrijven.  Nico zei : "Ik vind Duits ook een mooie taal".
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от октября 18, 2005, 17:52
Цитата: NicoIk denk dat het een lijdend voorwerp is.
Misschien. :)
Цитата: NicoJe vraagt je af of het met een kleine of hoofdletter geschreven moet worden.
Nee, ik bedoel dat  dit  in het Russisch moet zijn «по-голландски», omdat «писать голландский язык» meer dan zonderling uitziet :oops:
Цитата: NicoVolgens mij met een hoofdletter.
Ja, ik weet, en volgens mij moet het altijd met een hoofdletter geschreven worden
Цитата: NicoIk schrijf altijd 'zo'. En aanhalingstekens gebruik ik om een directe reden op te schrijven. Nico zei : "Ik vind Duits ook een mooie taal".
Klaar, bedankt. En waar kan ik de punctuatieregels  vinden van het Nederlands en lezen?

Добавлено спустя 8 минут 49 секунд:

Bijvoorbeeld, als je een boek opent, welke aanhalingstekens kan je daar zien? ik denk dat verschillende, maar niet "deze".
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от октября 18, 2005, 20:40
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: NicoIk schrijf altijd 'zo'. En aanhalingstekens gebruik ik om een directe reden op te schrijven. Nico zei : "Ik vind Duits ook een mooie taal".
Klaar, bedankt. En waar kan ik de punctuatieregels  vinden van het Nederlands en lezen?

Добавлено спустя 8 минут 49 секунд:

Bijvoorbeeld, als je een boek opent, welke aanhalingstekens kan je daar zien? ik denk dat verschillende, maar niet "deze".

Over leestekens zijn talloze boeken geschreven. Ik heb een site gevonden over aanhalingstekens: http://nl.wikipedia.org/wiki/Aanhalingsteken en over punctuatie

Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды:

Цитата: Nico2="Vertaler van Teksten
Цитата: NicoIk schrijf altijd 'zo'. En aanhalingstekens gebruik ik om een directe reden op te schrijven. Nico zei : "Ik vind Duits ook een mooie taal".
Klaar, bedankt. En waar kan ik de punctuatieregels  vinden van het Nederlands en lezen?

Добавлено спустя 8 минут 49 секунд:

Bijvoorbeeld, als je een boek opent, welke aanhalingstekens kan je daar zien? ik denk dat verschillende, maar niet "deze".

Over leestekens zijn talloze boeken geschreven. Ik heb een site gevonden over aanhalingstekens: http://nl.wikipedia.org/wiki/Aanhalingsteken en over punctuatie

Добавлено спустя 2 минуты 5 секунд:

Цитата: Nicoa="Vertaler van Teksten
Цитата: NicoIk schrijf altijd 'zo'. En aanhalingstekens gebruik ik om een directe reden op te schrijven. Nico zei : "Ik vind Duits ook een mooie taal".
Klaar, bedankt. En waar kan ik de punctuatieregels  vinden van het Nederlands en lezen?

Добавлено спустя 8 минут 49 секунд:

Bijvoorbeeld, als je een boek opent, welke aanhalingstekens kan je daar zien? ik denk dat verschillende, maar niet "deze".

Over leestekens zijn talloze boeken geschreven. Ik heb een site gevonden over aanhalingstekens: http://nl.wikipedia.org/wiki/Aanhalingsteken en over punctuatie
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 26, 2006, 14:44
Ben erg blij om mijn eigene fouten te zien, nouja, na meer dan half een jaar. ,,Klaar" in plaats van ,,duidelijk", ,,ik weet" in plaats van ,,weet ik", enzovoort. En nog dacht ik dat ik niet meer Nederlands leer.  :scl:

Nu wil ik weer wat vragen. Weet iemand hoe kan ik de naam van een lied vertalen in het Russisch, — ,,Zij maakt het verschil"? Het gaat er om, dat ik wel snap wat dat betekent, maar volgens mij heeft het Russisch geen toepasbaar woord.  :-\
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 26, 2006, 17:58
Is lingoforum opnieuw ingericht en enige tijd buiten bedrijf geweest ?  :what: Sinds vandaag krijg ik opeens een berichtje, terwijl ik maanden geleden er niet meer in kwam met mijn usernaam en paswoord. :???   Maar ik ben er weer  :up:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 26, 2006, 23:01
We hebben enige problemen in november (ja ja) gehad, daardoor heeft het forum zijn layout geheel gewisseld, zoals je misschien ziet... En nu, ja, sinds november, is alles OK. Zomaar heeft niemand iets hier in het Nederlandse topic nadien geschreven.

En wat kan je van mijn vraag zeggen?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от мая 26, 2006, 23:37
Ik ken niet de uitdrukking: zij maakt het verschil, maar wel 'dat maakt het verschil' . в том-то и разница
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от мая 27, 2006, 00:09
Цитата: Nico от мая 26, 2006, 23:37
Ik ken niet de uitdrukking: zij maakt het verschil, maar wel 'dat maakt het verschil' . в том-то и разница
Nou ja, hier heb je gelijk. Maar mijn uitdrukking gaat een vrouw aan: alleen zij maakt het verschil, en de anderen niet. (Zoals ik ken). De tekst van het lied kan je hier (http://lyricsbox.com/de-poemas-lyrics-zij-maakt-het-verschil-xmv6gjd.html) lezen (er zijn foutjes wel maar geeft niet). Dit is één van mijn favoriete liederen, dus wil ik de juiste vertaling wel herkennen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Alexi84 от февраля 15, 2009, 15:40
Goedemiddag!
Drie dagen geleden had ik over dit topic in het Russisch gevraagd, maar ik heb geen aantwoord gekregen. Daarom vraag ik nu nog een keer: zijn allemaal echt weg? Ik verbaas me dat niemand van jaar 2006 hierheen schrijft. Het lijkt me dat jullie helemaal de Nederlandse taal vergeten hebben.  :(
Is dat waar? Of vergiss ik me toch?  ;)

P.S. Pardon voor de fouten - helaas, ik heb geen praktijk.

Название: Het Nederlands
Отправлено: Nicojawel от февраля 15, 2009, 22:13
Ik kreeg opeens mail van Lingvoforum met een nieuw antwoord van Alexi84, maar het lijkt wel geschreven te zijn op 27 mei 2006 :-)  ;)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от февраля 15, 2009, 22:16
P.S Nicojawel is gewoon Nico  8)
Название: Het Nederlands
Отправлено: Andrei N от марта 13, 2009, 08:02
Goede dag idereen. Ik zou graag op dit forum een beetje het Nederlands oefenen omdat ik graag in die taal verder zou studeren. Ik ben helemaal nieuw op dit forum maar ik kan een beetje Nederlands spreken en een beetje schrijven. Hoeveel zijn er mensen hier die Nederlands kunnen? Ik denk dat er heel veel moeten zijn. Ook zou ik gaar jullie te vragen mijn fouten te verbeteren want hoewel trachte ik goed te kunnen Nederlands leren kan ik er niet zonder schrijven.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от марта 13, 2009, 18:36
Privet Andre!  :)
Ik zal het voor je verbeteren. Je krijgt een dikke voldoende van mij !  ;up: Alleen niet de komma's vergeten!

Goede dag iedereen. Ik zou graag op dit forum een beetje  Nederlands willen oefenen, omdat ik graag in die taal verder zou willen studeren. Ik ben helemaal nieuw op dit forum maar ik kan een beetje Nederlands spreken en een beetje schrijven. Hoeveel mensen zijn er  hier die Nederlands beheersen? Ik denk dat er heel veel moeten zijn. Ook zou ik graag jullie willen  vragen mijn fouten te verbeteren want hoewel ik trachtte  foutloos Nederlands te schrijven, maak ik nog steeds fouten.  (trachtte - twee t's, want het is verleden tijd)

Succes!  ;up:
Название: Het Nederlands
Отправлено: Andrei N от марта 13, 2009, 19:08
Goede dag. Dank je. Waarom zijt ge een nieuwe thema begonnen? Ik weet dat ik heb nog veel te leren, maar gelukkig kan ik jouw correcties grotendeels begrijpen. Voor mij zijn komma's een groot probleem omdat ik dat nooit op cursussen geleerd heb daarom plaats ik die door intuitie. Er is nog een andere ding dat ik graag zou willen zeggen. Enerzijds dacht ik die morgen dat als er veel mensen zijn die Nederlands kennen zou er een bloeiende discussie zijn en anderzijds toen ik zag dat niemand antwoordde schrikte ik dat er niemand in het Nederlands belanggesteld had en dus zou er niemand willen schrijven. Bedankt voor jouw correctie. Ik hoop dat andere mensen ook hier zullen willen komen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от марта 13, 2009, 21:36
Ik zal doorgaan met het thema ''Het Nederlands'.  Ik heb het idee dat je in het Russisch meer  komma's tegenkomt, dan in het nederlands...  'Zijt ge'  is vlaams, dat zullen ze nooit in Nederland zeggen. Verder gebruik je hier in Nederland, net als in Duitsland en Rusland de 'ú'  vorm, wanneer je communiceer met onbekenden, of de 'je' vorm met leeftijdsgenoten.  Ik heb het idee dat er toch weinig mensen Nederlands studeren in Rusland. In ICQ kom je veel meer mensen tegen, die bijvoorbeeld Duits spreken.
werkwoord schrikken: ik schrik, ik schrok, ik ben geschrokken.
Volg je de studie op een instituut in St.Petersburg ?


Goede dag. Dank je. Waarom bent u een nieuwe thema begonnen? Ik weet dat ik nog veel te leren heb , maar gelukkig kan ik uw correcties grotendeels begrijpen. Voor mij zijn komma's een groot probleem, omdat ik dat nooit op cursussen geleerd heb. Daarom plaats ik die door intuitie. Er is nog een andere ding dat ik graag zou willen zeggen. Enerzijds dacht ik die morgen, dat als er veel mensen zijn die Nederlands kennen, er een bloeiende discussie zou zijn en anderzijds, toen ik zag dat niemand antwoordde, schrok ik dat er niemand belangstelling  in het Nederlands  had en dus zou er niemand willen schrijven. Bedankt voor uw  correctie. Ik hoop dat andere mensen ook hier zullen willen komen.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Andrei N от марта 13, 2009, 22:55
Dank u. Ja, ik weet dat er irregularische wekwoorden bestaan. Maar ik kan min of meer goed alleen wekworden gebruiken die ik vaak gebruik. Vormen als "woog" of  zelfs "genas" kan ik nog niet om de juiste manier gebruiken. De reden is dat ik gewoon niet veel kan spreken of schrijven. Vroeger probeerde ik op sites als "dutchgrammar" en "languageexchange" mensen te vinden maar ik sloeg er niet in. Een halfjaar geleden probeerde ik met ICQ Nederlandstalige te vinden, maar bijna niemand wilde antwoorden, ze waren alle met iets bezig. Momenteel woon ik niet in Rusland en ik volg geen studie. Nu woon ik in Belgie in het franstalige gebied. Dus kan ik Frans spreken. Ik werk in IT-gebied en ik volg avondlessen Nederlands. Daarna hoop ik taalwetenschap studeren. Zo weet u nu een beetje over mij.
Eigenlik denk ik dat op dit site niet alleen mij in buitenland woon. Er zijn mensen van alle mogelijke plaatsen, als bijvoorbeeld Polen, Oekraine, Israel, Verenigde Staten, Servie, Slovenie, Tsjechie.
En u? Wie bent u? Ik heb u niet veel op dit forum gezien. Waar komt u vandaan?
Ik heb nog een vraag u zei "dat zullen ze nooit in Nederland zeggen". Het schijnt mij dat het een zeldzaam gebruik van "ze" is omdat er geen konkrete mensen achter staan. Kunt u me dat uitleggen?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Ashalynd от марта 21, 2009, 04:59
Sorry als ik stoor... Ik woon ook in het buitenland hoor! (dat wil zeggen in Nederland... ik ben hier circa 10 jaar geleden vanaf Rusland gekomen :) )

Mijn Nederlands is natuurlijk een stukje minder vloiend dan die van de mensen die hem als moedertaal hebben geleerd... maar in de simpele gevallen kan ik al een beetje helpen. Bijvoorbeeld, ik zou het zo gaan zeggen: "Eigenlijk denk ik dat op deze forum ben ik niet de enige die in het buitenland woont". Ik ben trouwens ook ICT-er qua werk.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от марта 21, 2009, 15:20
Цитата: Андрей N от марта 13, 2009, 22:55
Dank u. Ja, ik weet dat er irregularische wekwoorden bestaan. Maar ik kan min of meer goed alleen werkworden gebruiken die ik vaak gebruik. Vormen als "woog" of  zelfs "genas" kan ik nog niet om de juiste manier gebruiken. De reden is dat ik gewoon niet veel kan spreken of schrijven. Vroeger probeerde ik op sites als "dutchgrammar" en "languageexchange" mensen te vinden maar ik sloeg er niet in. slaagde daar niet in  Een halfjaar geleden probeerde ik met ICQ Nederlandstalige te vinden, maar bijna niemand wilde antwoorden, ze waren allen met iets bezig. Momenteel woon ik niet in Rusland en ik volg geen studie. Nu woon ik in Belgie in het franstalige gebied. Dus kan ik Frans spreken. Ik werk in het IT-gebied en ik volg avondlessen Nederlands. Daarna hoop ik taalwetenschap te studeren. Zo weet u nu een beetje over mij.
Eigenlijk denk ik dat op dit deze site niet alleen mij  ik  in het  buitenland woon. Er zijn mensen van alle mogelijke plaatsen, als bijvoorbeeld Polen, Oekraine, Israel, Verenigde Staten, Servie, Slovenie, Tsjechie.
En u? Wie bent u? Ik heb u niet veel op dit forum gezien. Waar komt u vandaan?
Ikzelf ben al een paar jaar ingeschreven bij Lingoforum en ben Nederlander. Over een paar jaar met pensioen  ;). Mijn kennis van de Russische taal is niet slecht.  :=Ik heb nog een vraag u zei "dat zullen ze nooit in Nederland zeggen". Het schijnt mij dat het een zeldzaam gebruik van "ze" is, omdat er geen konkrete mensen achter staan. Kunt u me dat uitleggen?
Met ze worden de mensen in Nederland bedoeld en dit soort 'ze' kom je veel tegen in teksten.  

Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от марта 21, 2009, 15:25
Цитата: Ashalynd от марта 21, 2009, 04:59
Sorry als dat ik stoor... Ik woon ook in het buitenland hoor! (dat wil zeggen in Nederland... ik ben hier circa 10 jaar geleden vanaf  uit Rusland gekomen :) )

Mijn Nederlands is natuurlijk een stukje minder vloeiend dan die  van de mensen die hem als moedertaal hebben geleerd... maar in de simpele gevallen kan ik al een beetje helpen. Bijvoorbeeld, ik zou het zo gaan zeggen: "Eigenlijk denk ik dat op deze forum ben ik niet de enige ben die in het buitenland woont". Ik ben trouwens ook ICT-er qua werk.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Ashalynd от марта 21, 2009, 16:05
Sorry als ik stoor en Sorry dat ik stoor hebben toch verschillende betekenis? ;)

Met de andere correcties ben ik het mee eens.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nico от марта 21, 2009, 16:35
ja en nee  :) sorry, als ik stoor . 'Als' zou hier kunnen betekenen : 'indien' of 'wanneer'.  Sorry, dat ik stoor, is volgens mij beter nederlands en 'dat' betekent hier 'omdat'. 
Название: Het Nederlands
Отправлено: GOLEM-XIV от марта 5, 2012, 12:39
Goedendag!
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 9, 2012, 20:28
Цитата: GOLEM-XIV от марта  5, 2012, 12:39
Goedendag!
Dag taragtagtag.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Vertaler от апреля 9, 2012, 20:38
Over minder dan een maand gaat m'n beste vriendin voorgoed naar België wonen. Wat moet ik doen? Met wie ga ik vanaf dan in bussen en op straat Nederlands praten (en al de andere lekkere dingen doen)? Mijn verdriet is ontrostbaar.
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nutsalhan от сентября 2, 2012, 00:56
Zijn er hier mensen van Belgie?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 18, 2013, 14:13
Waarom is dit topic nu bijna dood en leeg?  :(
Название: Het Nederlands
Отправлено: Gilgamesh от марта 11, 2013, 23:36
hallo alle,
ik hoop dat je zullen niet zeggen dat k google of iets nog zoals gebruik. ik weet dat ik schrijf nederands slecht maar ik zal omdat ik will deze taal te vorbetern als ik will nog beter te weten dat. ik leer all talen uit boeken en, tuurlijk, dat's moeilijk voor mij omdat ik heb geen praxis in de veele talen. ik hoop jullie hulpen mij een beetje )
Название: Het Nederlands
Отправлено: Nutsalhan от января 14, 2014, 00:46
Цитата: Nutsalhan от сентября  2, 2012, 00:56
Belgie?
Название: Het Nederlands
Отправлено: Дущ от июня 18, 2014, 16:01
Ik wilde oefenen een beetje Nederlands. Interessant, Kan er iemand nog hier ?