кому-нибудь известна такая грамматическая категория, как глагольное множественное число (англ. Pluractionality)? встречали ли вы её проявления в тюркских или монгольских языках? читал, что в монгольском языке эта категория есть, но она неявно выражена:
tzoxy- 'бить' > tzoxy-l 'бить много раз';
any- 'закрыть глаза' > any-beldz 'моргать много раз'
замечали ли вы подобные примеры в тюркских?
В башкирском:
һуҡҡыста- "бить несколько/много раз"
бәргестә- "бросать много раз"
тәмгестә- "обстрелять"
ҡаҡҡыста- "ударять много раз"
другой аффикс:
тотҡола- "трогать много раз"
бөккөлә- "гнуть много раз"
биргелә- "давать много раз"
өбәргелә- "отправлять/посылать много раз"
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).
турғысхлам (неправильно там подчеркнул)
Цитата: thatrustam от сентября 15, 2021, 13:55
tzoxy- 'бить' > tzoxy-l 'бить много раз';
any- 'закрыть глаза' > any-beldz 'моргать много раз'
замечали ли вы подобные примеры в тюркских?
çап- (бить, чув.) — çап
кала- (побивать, поударять, ударять много раз)
хуп- (закрыть, чув.) — хуп
кала- (позакрывать, закрывать много раз)
Кил- (приходи, чув.) — кил
келе- (приходить много раз)
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).
У нас тоже есть такое тип выражение, а это не множественное число как я думаю а вид более принудительного что ли.
чытпагар - не лежите (
в множ.числе)
чытпалагар - не лежите (
в множ.числе в более язвительном что ли??) здесь "
чытпала- " -лежать или не лежать??? и + суффикс множ числа "-
гар".
чатпаңар! - не лежите!
чатхлабаңар! - не разлёживайтесь!
Во втором случае говорящий намеренно преувеличивает "обширность"(типа разлеглись как некая масса, стадо) или длительность (вальяжность) действия, чтобы упрекнуть лежащих. У меня такие ассоциации.
Интенсив это, кажется, называется
Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21
Интенсив это, кажется, называется
Ну, в данном случае это все же итератив
Цитата: Maksim Sagay от сентября 18, 2021, 22:34
В хакасском есть такой аффикс "хла/ғла/кле/гле", который указывает или на многократность действия, или на множественность субъектов, совершающих действие:
1) хонҷых хатын сохча (сосед бьёт свою жену) - хонҷых хатын сохлапча (сосед поколачивает свою жену)
*форма "сохла" (сох+хла-) может лексикализоваться и означать "клевать"(о птицах) или "долбить" (об отбойном молотке, дятле и т.д.);
2) харааң тыплатпа! (не моргай!) - харааң тыплатхлаба! (много/часто не моргай!)
3) иттi iкi чара кис! (разрежь мясо надвое) - иттi кискле! (разрежь мясо на несколько частей);
4) ол аңҷы аба ат салған (тот охотник застрелил медведя) - ол аңҷы пис турист атхлап салған (тот охотник перестрелял пятерых туристов);
5) мин одырҷахты пулуңа турғысхам (я поставил табурет в угол) - мин узуҷаң турада орған-ниме турғысхлам [<турғыс+хла+ғам] (я расставлял мебель в спальне);
6) iнек чазызар парча (корова идёт в степь) - мал чазызар парғлапча (скот идёт в степь);
7) олған отха чадыбысты (мальчик лёг на траву) - олғаннар отха чатхлабыстылар (ребята разлеглись на траву).
в эскимосском языке есть суффикс -туг'ух' который обозначает мгновенное или однократное действие. например,
к'авых'-туг'ух'-ты-х' — "он мгновенно заснул"; кавсыгуг'у-туг'ух'-ты-х' — "он один раз стукнул".
есть ли подобные аффиксы в хакасском?
Да, вроде нету таких аффиксов в ХЯ.
Цитата: Боровик от сентября 20, 2021, 21:41
Цитата: Iskandar от сентября 20, 2021, 21:21
Интенсив это, кажется, называется
Ну, в данном случае это все же итератив
По идее, это должно выглядеть так:
—Интенсив: действие непрерывное (одноразовое), но усиленное по сравнению с исходным значением;
—Итератив: действие дискретное (кратное), не обязательно усиленное.