Почему тут в песне через раз слышится то амарелла, то амаделла - при написании amadella? В чем подвох?
В узаконенной трансформации [ɾ] одноударного в d-образный звук и наоборот. Такое и в юго-восточной Италии бывает, так что в романском семействе не в новость.
Удивительно, что начально-слоговое [ɾ] он не картавит, что подтверждает его недавнее происхождение из [d].
В [ɾ], видимо.
Там еще и амандела поют, с "н".
Но разве такое произношение нормативно?
Цитата: Драгана от сентября 4, 2021, 08:24
Но разве такое произношение нормативно?
Там чередуется amarela/amadela/amandela.
Какой в этом смысл, я не знаю, да и остальные слова не все понятны :-)
Цитата: chelas от сентября 4, 2021, 08:28
Цитата: Драгана от сентября 4, 2021, 08:24
Но разве такое произношение нормативно?
Там чередуется amarela/amadela/amandela.
Какой в этом смысл, я не знаю, да и остальные слова не все понятны :-)
Более того, сразу не смогла понять, это испанский или португальский или вообще ни то ни се.
Цитата: Драгана от сентября 4, 2021, 08:55
Более того, сразу не смогла понять, это испанский или португальский или вообще ни то ни се.
Вот тут автор песни говорит про то, что кто-то у нее его украл и выкладывает, как свою. Судя по акценту, похож на кубинца вроде
https://www.facebook.com/Brokengaker/videos/epidemic-denuncia-que-le-robaron-su-canción-el-trap-de-amarella/399357234776081/ (https://www.facebook.com/Brokengaker/videos/epidemic-denuncia-que-le-robaron-su-canci%C3%B3n-el-trap-de-amarella/399357234776081/)
Еще в комментариях к видео многие пишут, что всегда слышали это как "a Mandela" или "alma de ella", а оказалось Amarella.
Есть такой назализованный щелчок языком, ни то, ни сё. [ɾ̃], иногда американцы в своём английском так интервокальное [VnV] произносят.
Цитата: tacriqt от сентября 4, 2021, 09:18
Есть такой назализованный щелчок языком, ни то, ни сё. [ɾ̃], иногда американцы в своём английском так интервокальное [VnV] произносят.
Но на nd из припева он явно не похож...
ЦитироватьНо на nd из припева он явно не похож...
— Да там вообще какой-то полуретрофлекс, навроде почти [ɖ]. N-призвук я там в одном месте слышу, в почти всех остальных — см. выше. Может, это вообще у него такой стилистический ход для более характерного звучания.