Иногда встречается форма
типа
<clause1> that <clause2>
где clause1 одначает некое обстоятельство, описанное некоторым предложением, а clause2 к чему это привело.
например что нибудь такое
John is fuckup that has resulted in a loss of $ 10,000
Это будет естественно звучать для уха нативного англоговорящего?