Народ, это «шкаторина» или нет? Сравнил картинки с описанием устройства паруса на русском и на английском, но полной ясности это не внесло. :what:
Видимо, это верёвка, которая идёт по шкаторине. А сама шкаторина — это leech (вертикальная) или foot (горизонтальная внизу).
А нет какого-нибудь словаря, где бы это было прописано?
Викисловарь:
(wikt/en) leech#Etymology_4 (https://en.wiktionary.org/wiki/leech#Etymology_4)
(wikt/en) leech_line#English (https://en.wiktionary.org/wiki/leech_line#English)
В русской парусной терминологии есть слова «лик» и «ликтрос».
Видимо, ликтрос и есть leech line.
Я читал об этом. Но потому и возникла проблема: ликтрос — это bolt rope. Из статьи (wiki/en) Leech_line (https://en.wikipedia.org/wiki/Leech_line) , но она как-то не очень проясняет суть дела, хотя там даже фотография есть: визуально я понял, что это, но как это называется по-русски? В испанской статье даны переводы на французский и итальянский, но эти переводы даже не ищутся в поисковике. :what:
Может, нет перевода?
Цитата: Andrey Lukyanov от августа 6, 2021, 17:38
ликтрос и есть leech line
Нет, ликтрос (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81) неподвижно вшит в кромки (шкаторины) паруса.
Leech line = булинь = шнур (вдоль) задней шкаторины. Его натягивают (сморщивая эту кромку паруса) для предотвращения трепетания/ вибрации/ флаттера задней шкаторины при сильном ветре.
ЦитироватьНа конце булиня был всплеснён гак, который заводили в огон шкотового угла. Затем булинь вели через блок, принайтовленный к передней ванте, через булинь-кренгельс на задней шкаторине паруса и укладывали на вантах на нагеле.
На малых кораблях булини имели одинарный шпрюйт, на больших — двойные. Простые блоки были принайтовлены к бушприту с обеих сторон фор-краг-штага, от них булинь шёл прямо на передние релинги бака или предварительно проходил один из шкотов ватер-вулинг-блока и после шёл на релинг.
:uzhos:
Похоже, что в русском языке два разных булиня (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%8C):
- от нидерл. boelijn (http://nl.wiktionary.org/wiki/boelijn) — тот самый шнур
- от англ. bowline (http://en.wiktionary.org/wiki/bowline) — тип узла
Я так понял, leech line — это булинь, но не в значении узла, а в значении верёвки, которой натягивают нижний край паруса, чтоб не трепыхался на ветру.
Вы переводите книги про пиратов?
Цитата: jvarg от августа 8, 2021, 13:06
Вы переводите книги про пиратов?
Просто
читаю научлит, внезапно. И в переводе встретилась эта «пиявочная линия», пришлось выяснять, что это за хреновина такая. :yes: