Урок 4 - Läkse fjauer
Dät is uus Suun. Hie hat Hinnerk. Hie häd dälich Gebuursdai. Hie wät oachte Jiere oold. Sien Bääsje un Bääsjebabe un sien Fjunde kume tou'n Tee. Hinnerk moaket ju Dore epen.
Toueerst sjunge wie aal foar Hinnerk. Älk wonsket Hinnerk fuul Gluk. Dan kricht hie Geskoanke.
Ap dän Disk stounde twäin Kouken un tjo Torten. Älkeen drinkt maast träi Koppe Tee. Älkeen it touminst two Stukke Torte of two Stukke Kouken. Wie aal sunt toufree. Un Hinnerk is bliede.
Это наш сын. Его зовут Генрих. У него сегодня день рождения. Ему исполняется 8 лет. Его бабушка и дедушка и его друзья приходят на чай. Генрих открывает дверь.
Сначала мы все поём для Генриха. Каждый желает Генриху [много] счастья. Потом он получает подарки.
На столе стоят два пирога и три торта. Каждый пьёт в основном три чашки чая. Каждый ест по меньшей мере два куска торта или два куска пирога. Мы все довольны. И Генрих рад.
Притяжательное местоимение uus "наш, наша, наше, наши" имеет одинаковую форму перед существительными всех трёх родов в обоих числах.
В выражении Gebuursdai häbe ,,иметь день рождения" слово Gebuursdai употребляется без артикля:
Iek häbe dälich Gebuursdai. - У меня сегодня день рождения.
Du hääst mäiden Gebuursdai. - У тебя завтра день рождения.
Глагол häbe ,,иметь" спрягается следующим образом:
iek häbe - я имею
du hääst - ты имеешь
hie/ju/et häd - он/она/оно имеет
wie/jie/jo häbe - мы имеем/вы имеете/они имеют
О возрасте говорят следующим образом:
Iek bän tjoon Jiere oold. - Мне десять лет. (Дословно: Я есть десять лет старый.)
В речи Jiere oold может опускаться:
Iek bän njugen. - Мне девять.
Соответственно, когда кому-то исполняется сколько-то лет, используют глагол wäide ,,становиться":
Ju wät sogen (Jiere oold). - Ей исполняется семь (лет).
(Дословно: Она становится семь.)
Спряжение глагола wäide в настоящем времени:
iek wäide
du wätst
hie/ju/et wät
wie/jie/jo wäide
Количественные числительные от 1 до 10:
1 - een (f/n), aan (m)
2 - two (f/n), twäin (m)
3 - tjo (f/n), träi (m)
4 - fjauer
5 - fieuw
6 - säks
7 - sogen
8 - oachte
9 - njugen
10 - tjoon
Стоит обратить внимание на то, что числительные 1, 2 и 3 имеют разные формы для женского и среднего родов и для мужского рода. При счёте употребляется форма для женского и среднего родов: een, two, tjo, fjauer... и т.д.
Фризский язык различает сильные, слабые и неправильные (нерегулярные) глаголы. Слабые глаголы - глаголы, имеющие стандартное спряжение. Они делятся на два класса. К первому классу относятся глаголы с окончанием -е, ко второму - с окончанием -je. В тексте нам встретились два глагола, относящихся ко второму классу: moakje "делать" и wonskje "желать". Подобные глаголы (на -je, кроме тех, корень которых оканчивается на l, n, r) спрягаются так:
iek moakje, wonskje
du moak-est, wonsk-est
hie/ju/et moak-et, wonsk-et
wie/jie/jo moakje, wonskje
epenmoakje - открывать:
iek moakje epen - я открываю
du moakest epen - ты открываешь
hie/ju/et moaket epen - он/она/оно открывает
wie/jie/jo moakje epen - мы открываем, вы открываете, они открывают
Iek moakje ju Dore epen. - Я открываю дверь.
Во фризском языке стандартный порядок слов в повествовательном предложении - SVO. Если же на первом месте стоит дополнение или обстоятельство, то сказуемое, тем не менее, остаётся на втором месте, а подлежащее становится после него:
Toueerst (обстоятельство) sjunge wie aal foar Hinnerk.
Dan (обстоятельство) kricht hie Geskoanke.
Ap dän Disk (обстоятельство) stounde twäin Kouken un tjo Torten.
Глаголы на -e, у которых при спряжении в настоящем времени не меняется корневая гласная, спрягаются следующим образом (на примере глагола sjunge "петь"):
iek sjunge
du sjung-st
hie/ju/et sjung-t
wie/jie/jo sjunge
Так же спрягается глагол drinke "пить".
Глаголы kriege "получать", stounde "стоять" и iete "есть" спрягаются так:
iek kriege, stounde, iete
du krichst, stoanst, itst
hie/ju/et kricht, stoant, it
wie/jie/jo kriege, stounde, iete
Фризский язык, как и нижненемецкий, различает два падежа: именительный и объектный. Неопределённые и определённые артикли в единственном и множественном числе имеют одинаковую форму в обоих падежах - за исключением определённого артикля мужского рода die, имеющего в объектном падеже форму dän, иногда сокращающуюся до 'n: ap dän Disk/ap'n Disk "на столе", tou'n Tee (=tou dän Tee) "на чай" (дословно: "к чаю"). Как видно, предлоги во фризском языке сочетаются с объектным падежом.
Woudelieste:
die Gebuursdai (Gebuursdege) - день рождения
wäide - становиться
dät Jier (-e) - год
oold - старый
ju Bääsje (-n) - бабушка
die Bääsjebabe (-n) - дедушка
epenmoakje - открывать
toueerst - сперва, сначала
sjunge - петь
aal - все (в позиции перед существительным - типа "все дети" - употребляется слово alle: alle Bäidene "все дети")
foar - для
älk- каждый
älkeen - каждый
wonskje - желать
fuul - много
dät Gluk - счастье
dan - потом, затем
kriege - получать
ap - на
stounde - стоять
die Kouke (-n) - пирог
ju Torte (-n) - торт
drinke - пить
maast - в основном, чаще всего
die Kop (-pe) - чашка
die Tee - чай
iete - есть, кушать
touminst - по меньшей мере
dät Stuk (-ke) - кусок
of - или
toufree - довольный
bliede - радостный
не могу понять этимологию слова bliede и странно выглядит слово друзья без "р"
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 12:06
не могу понять этимологию слова bliede и странно выглядит слово друзья без "р"
У фризов вообще много интересных слов. Этимологию не подскажу, но вот в моринге, например, есть слово blees "freundlich/fröhlich", в феринге bliis с теми же значениями, в сёльринге это bliir (тут часто r там, где у других d), в гельголандском и в западнофризском это bliid. По поводу Fjund: в словаре Маррона Форта есть и версия Frjund/Frjúund (из afrs. friûnd), и версия Früünd (подозреваю, возникшая под нижненемецким влиянием).
В нидерландском есть слово blij со значением "радостный".
В словаре Форта есть ссылка на английское слово blithe. Также слово blied(e) есть в остфризском платте.
Видимо какая-то связь с немецким blühen хотя явно не просвечивается
В тексте заметны данизмы потому Fjund удивил поскольку в датском fjende это враг :-)
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 12:58
Видимо какая-то связь с немецким blühen хотя явно не просвечивается
В тексте заметны данизмы потому Fjund удивил поскольку в датском fjende это враг :-)
Я читал, что сёльринг испытал датское влияние. Затерландский был долгое время изолирован, благодаря чему вообще выжил. Вообще, я у него заметил много сходных черт с вестфальским платтом. А в слове Fjund r выпал, может, для удобства произношения?
Видимо когда-то фризские языки образовывали диалектный континуум и обменивались лексикой
А Fjund без р и впрямь легче выговаривать :)
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 13:18
Видимо когда-то фризские языки образовывали диалектный континуум и обменивались лексикой
А Fjund без р и впрямь легче выговаривать :)
У меня есть книжка "Snaak friisk - interfriisk leksikon". Там включены немецкий, датский, моринг, феринг, сёльринг, гельголандский, западнофризский и английский. Вот где интересно сравнивать) Жалко, затерландского там нет.
А какие данизмы Вы заметили в тексте?
я сперва споткнулся о слово Bääsje а потом понял что это датский bedstefar или bedstefader сокращённо просто bes
wonske по датски onske
hie и älkeen это явно платтдойч
в языке есть падежи? а то dän хочется свести к датскому den
tjo в качестве трёх в женском и среднем конечно неожиданно. я бы навскидку сказал что это 10
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 14:51
я сперва споткнулся о слово Bääsje а потом понял что это датский bedstefar или bedstefader сокращённо просто bes
wonske по датски onske
hie и älkeen это явно платтдойч
в языке есть падежи? а то dän хочется свести к датскому den
tjo в качестве трёх в женском и среднем конечно неожиданно. я бы навскидку сказал что это 10
Про Bääsje интересно узнать. А вот в севернофризских "он" это hi, в западнофризском hy. Почему это тогда платтдойч?
Насчёт tjo: подозреваю, там тоже r выпало.
Падеж есть - объектный. Но наглядно его видно в мужском роде: им.die - об.dän. Например:
Iek sjo dän Mon. - Я вижу мужчину.
Iek bale mäd dän Mon. - Я разговариваю с мужчиной.
Аналогично платтскому den.
Ещё встречал конструкции типа Neles Möbele - мебель Неле. То есть родительный, как в немецком, но только с именами собственными.
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 15:18
А вот в севернофризских "он" это hi, в западнофризском hy. Почему это тогда платтдойч?
я просто навскидку от нидерландского hij, he
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 15:18
Насчёт tjo: подозреваю, там тоже r выпало.
видимо это общая тенденция
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 15:18
Ещё встречал конструкции типа Neles Möbele - мебель Неле. То есть родительный, как в немецком, но только с именами собственными.
по моему это у всех германских так
Ещё встречается устаревающая безударная форма местоимения hie - er. Форт пишет, что используется в письменном языке редко, так как её часто путают с соответствующим немецким местоимением и это воспринимается как ошибка.
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 16:19
Ещё встречается устаревающая безударная форма местоимения hie - er. Форт пишет, что используется в письменном языке редко, так как её часто путают с соответствующим немецким местоимением и это воспринимается как ошибка.
так это в косвенном падеже?
Нет, в косвенном hie это him "ему, его". А безударная форма употребляется при изменении порядка слов, например, в вопросе:
Is er al wier wäch? - Он уже снова пропал?
Fillicht lait er ap'n Stoul? - Может, он лежит на стуле? (Из текста учебника, речь об очках "die Bril")
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 13:42
А какие данизмы Вы заметили в тексте?
Очень много заимствований из соседних германских наречий. По-моему, легче посчитать исконные слова... :pop:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 1, 2021, 17:25
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 13:42
А какие данизмы Вы заметили в тексте?
Очень много заимствований из соседних германских наречий. По-моему, легче посчитать исконные слова... :pop:
Вы правы, конечно (насколько могу судить). Всегда радуюсь, видя слова, непохожие на немецкие или нижненемецкие. Но считать не стану, мне просто нравится сам язык, какой он есть. :)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 1, 2021, 17:25
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 13:42
А какие данизмы Вы заметили в тексте?
Очень много заимствований из соседних германских наречий. По-моему, легче посчитать исконные слова... :pop:
покажите :-)
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 00:43
Hinnerk moaket ju Dore epen.
Генрих открывает дверь.
ju это им в данном контексте?
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 17:36
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 00:43
Hinnerk moaket ju Dore epen.
Генрих открывает дверь.
ju это им в данном контексте?
Ju - в данном случае определённый артикль женского рода.
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 17:35
покажите :-)
Да как же я покажу. Это нужно сидеть с этимологическим словарём фризского. А его у меня нет. Просто видно, что часть слов имеет неингвеонскую форму. Хотя есть и интересные морфологические архаизмы типа moakje < makian < *makōjanan. А вот wonskje — уже заимствование, хотя тоже ō-основное.
Я так понимаю, такие слова, как dälich, Jier, oold, moakje, Dore, epen, sjunge, foar, ju (от дфр.thiu), iete, drinke, stounde это ингвеонизмы?
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 22:19
sjunge
датский synge но я не уверен что это данизм
Цитата: Wolliger Mensch от августа 1, 2021, 20:34
Это нужно сидеть с этимологическим словарём фризского.
он существует?
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 22:29
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 22:19
sjunge
датский synge но я не уверен что это данизм
Я тоже не уверен, уж очень "по-фризски" выглядит. А как читается synge - [ßünge]?
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 22:31
он существует?
Сводного для современных диалектов — не встречал.
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 22:32
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 22:29
Цитата: Улукиткан от августа 1, 2021, 22:19
sjunge
датский synge но я не уверен что это данизм
Я тоже не уверен, уж очень "по-фризски" выглядит. А как читается synge - [ßünge]?
да
Цитата: Wolliger Mensch от августа 1, 2021, 23:15
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 22:31
он существует?
Сводного для современных диалектов — не встречал.
только такой
(https://a.radikal.ru/a15/2108/5b/d260f8038e83.jpg)
что они имеют под новофризским - неясно
(https://a.radikal.ru/a11/2108/f2/a89fa1d1ec7d.jpg)
Цитата: Leo от августа 1, 2021, 23:45
что они имеют под новофризским - неясно
Думаю, всю совокупность диалектов.