Лингвофорум

Общий раздел => Искусство и виртуальная жизнь => Музыка => Тема начата: Суматранский тигр от июля 10, 2021, 16:49

Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от июля 10, 2021, 16:49
По аналогии с темой про нерифмование слов с "Е" и ятем в разделе "Псевдонаука" хочу создать такую тему.

Заметил ли кто-нибудь из вас, что во многих по крайней мере современных русскоязычных песнях очень редко рифмуются некоторые окончания исконно русских слов с заимствованными???

Я не про банальные и очевидные рифмы типа "сказал - вокзал", "нас - класс", "горит - магнит", "вниз - сюрприз", "окно - кино" и "самогон - вагон", а про рифмы с менее распространёнными окончаниями.

Вот, например, я заметил, что довольно редко рифмуются французские слова на -аж (пейзаж, вернисаж, багаж и т.д.) с исконно русскими "наш", "ваш", "блажь", "аж", "продаж", "пропаж", "страж" и прочими. Например, в песне Сектора Газа "Ява" слово "блажь" рифмуется с "алкаш", в песне Танича "Ожерелье" - с "уважь", а у Александра Новикова - с "аж". У Машины времени в песне "Старый корабль" присутствует рифма "мираж - пляж", а в песне "Самый лучший вечер" из мультсериала "My Little Pony: Дружба - это чудо" - "пилотаж - вираж". Популярный меметичный термин "Крымнаш" у Ореста Лютого рифмуется с "парашами", у Вадима Дубовского - с "мамашами", у Мирко Саблича слова "инструктаж" и "Крымнаш" вообще рифмуются с "экстаз" и "приказ", а у Богдана Процишина в пародии на песню группы "Любэ" "Там за туманами" попадается тройная рифма "такелаж" - "абордаж" - "терпит крушение русский экипаж" - почему не "путинский Крымнаш", например??? А в песне из Смешариков "Любимая земля" попадается тройная рифма "пассажи - пейзажи - фюзеляжи" (кстати, там же встречается и "велосипеда - логопеда - планета"). И даже в песне Сергея Минаева "Вояж" её название СЕМЬ (!!!) раз рифмуется с такими же франкизмами, и только один раз с русским словом ("Что ни день, то снова блажь"). Песен, где мне попались рифмы русских и иностранных слов с этим окончанием, не очень много, вот некоторые примеры: "Учкудук" группы "Ялла" (где "страж" рифмуется с "мираж"), "Небо №7" Натальи Сенчуковой (где "этаж" и "карандаш" рифмуются с "праздник наш") и "Корсары" Йовин (где "абордаж" и "экипаж" рифмуются с "блажь" и "парус наш"). Ну и плюс полно всяких фанатских стишков, где "Крымнаш" рифмуется с "шантаж", "вояж", "кураж" и прочими франкизмами. =)))

Ещё мне непонятно, почему в современных русских песнях постоянно игнорируются рифмы русских и иностранных слов с суффиксом -ив-. Например, у Сектора Газа в "Кащее Бессмертном" присутствует рифма "миф - презерватив", у Вадима Дубовского - "бесперспективная - агрессивная - депрессивная", у Морального кодекса - "перспектива - объективы", а в известной песне про Путина "Комитета ветеранов ВДВ" - "позитив - презерватив". У Розенбаума в песне "Мы живы" слово "живы" ТРИ раза рифмуется с аналогичными исконно русскими ("приливом", "боязливо", "гривы") и только в последнем куплете с иностранным словом, но вовсе не с каким-нибудь "позитивом" или "мотивом", а... с "Джимми". =))) У группы "Дюна" в песне "Мечта" слово "пиво" рифмуется с "игривым" и "красивым", в песне "Дискотеки Авария" "Пей пиво!" - с "разливом", "тоскливым" и "красивым", а в популярной песне "Губит людей не пиво" из кинофильма "Не может быть" оно также рифмуется только с исконно русскими словами: "проливы", "ливень", "криво", "счастливо". Из рифм на -ив- мне лично попались только три рифмы русских слов с заимствованными: в песне Шуфутинского "Соло", в треке группы "Штабеля" "Капитан Эмо" и в песне из серии Смешариков "Право на одиночество", причём все три раза там рифмовалось слово "мотив" (со словами "жив", "пролив" и "красив" соответственно). Сюда же можно с натяжкой отнести песню Мурзилок "Гимн Авторадио", где слово "мотив" вообще рифмуется с "пути" (а в другом куплете в то же время "торопливо" - "счастливей"), а также песню Александра Де Маара "Танцуй со мной", где "наивная" рифмуется с "невинная". Кстати, и в украинском рифмы с заимствованиями на -ив/-ів почти не попадаются - например, у ныне покойного Скрябина "кораблів" рифмуется с "хотів", у группы "ТіК" слова "чорнобріва" и "красиво" вообще рифмуются с "могила" и "сила", а у Вадима Дубовского русское слово "сотворив" рифмуется с "царів".

А ещё я ни в одной известной мне песне не встречал рифм слова "футбол" с исконно русскими (такими, как "стол", "пол", "прикол", "прошёл" и прочими). У Трофима и Газманова "футбол" рифмуется с "гол", а в других найденных мною песнях - с "рок-н-ролл", "димедрол" и всякими там "волейболами" и "гандболами".

Ну, и как я писал в теме про рифмы "Е" с ятем, мне почти ни разу не попадалось рифмование форм склонения слова "тема" с местоимениями и наречиями "всем", "совсем", "затем", "теми", "всеми" и т. п. У Сектора Газа, Ночных псов, Гарика Кричевского, Мурзилок International и в вышеупомянутой песне Де Маара "Танцуй со мной" "тема" рифмуется с "проблемой", а в "Заупокойном марше" Мирко Саблича - со "схемой". Причём рифмы слов "проблема" и "схема" с данными местоимениями прекрасно встречаются (например, в песне Смешариков "От винта!" и в песне группы "Сегодняночью" "Герда и Кай"), а вот именно "тема" почему-то с ними не рифмуется. Может, авторы всех этих песен не хотят рифмовать слово "тема" с русскими местоимениями, чтобы избежать маршацких намёков на Влада Листьева, который вёл на ТВ одноимённую передачу??? =))) Единственным найденным мною исключением была песня группы "Чёрный обелиск" "Когда-нибудь", в которой были строчки "Забытый всем и всеми - Станет в рифму и по теме". И ещё почти ни в одной известной мне песне не рифмуются с исконно русскими словами (суеверие, лицемерие, преддверие) слова "империя", "жандармерия", "серия", "мэрия", имя Валерия и им подобные. У Вадима Дубовского "империя" рифмуется с "Берией", у Мирко Саблича - с ним же, а также с "жандармерией" и "Ичкерией", у Трофима - с "мистЭрией", у Ляписа Трубецкого - с "прерией". Единственные две песни, где мне всё же попались рифмы исконного и иностранного слов с окончанием -ерия - песня "Любэ" "Давай за", где "артиллерия" рифмуется с "направлением", и песня группы "Арктида" "Моя империя", где её название рифмуется с "не верю я".

А ещё я заметил очень интересную вещь с рифмами с окончанием -ончик в блатном шансоне: в песне Михаила Шелега "Газовый баллончик" слово "баллончик" шесть раз рифмуется с иностранными (миллиончик, пончик, шмончик, талончик, кордончик, лимочник) и только один раз с исконным (самогончик), а в песне его тёзки Шуфутинского "Самогончик" название песни, наоборот, рифмуется только с исконными: "притончик", "заслончик" и "уклончик" (правда, там есть ещё "вагончик", но он вне рифмы).

Вот кто как думает, почему такие, казалось бы, очевидные рифмы постоянно игнорируют, тем самым превращая в миф утверждение о "великости и могучести" русского языка???

Кстати, придумал прикольное четверостишие по сабжу:
Как же хочется со всеми
Срифмовать слова по теме,
Чтобы стих наш был красив
И дарил лишь позитив. =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: jvarg от июля 10, 2021, 19:06
Цитата: Суматранский тигр от июля 10, 2021, 16:49
где "страж" рифмуется с "мираж"
Мираж уже лет 200 как не иностранное слово.

Любое слово, вошедшее в общий оборот, и понятное всем - это уже не иностранное слово.

Или вы считаете, что есть в России люди, которые никогда не слышали слово "мираж"?
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: jvarg от июля 10, 2021, 19:08
А рифмовать на суффиксах, это да, считается некомильфо. Не говоря уже про падежные окончания..
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от июля 11, 2021, 00:14
Цитата: jvarg от июля 10, 2021, 19:06
Мираж уже лет 200 как не иностранное слово.

Любое слово, вошедшее в общий оборот, и понятное всем - это уже не иностранное слово.

Или вы считаете, что есть в России люди, которые никогда не слышали слово "мираж"?
Я под "иностранными" словами имею в виду все заимствованные. Просто не называю их так, чтобы церковнославянизмы не считались неисконными словами. =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от июля 14, 2021, 06:21
Я тут щас вспомнил по теме один прикольный слоган из рекламы начала 2000-х:

"И стильно, элегантно, и красиво -
Колготки Omsa, серия Attiva"

(точный текст, увы, не помню и в Инете его не нашёл)

Попадались ли кому-нибудь ещё подобные сабжевые рифмы с суффиксом -ив-???

P.S. Недавно наткнулся на пародию Мирко Саблича на песню "Прекрасное далёко" и там мне попались рифмы "молчат - супостат" и "мир - кумир". Всё существование был уверен, что "супостат" и "кумир" - это иностранные слова, но каково же было моё удивление, когда я недавно узнал, что они всё же исконно русские (точнее, заимствования из старо- и церковнославянского)...  :o
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Драгана от июля 14, 2021, 08:39
Цитата: Суматранский тигр от июля 14, 2021, 06:21
Я тут щас вспомнил по теме один прикольный слоган из рекламы начала 2000-х:

"И стильно, элегантно, и красиво -
Колготки Omsa, серия Attiva"

Я иду такая вся в Дольче Габбана,
Я иду такая вся, на сердце рана,
Слезы душат, душат, я в плену обмана,
Но иду такая вся в Дольче Габбана. ;)
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от июля 14, 2021, 12:43
Цитата: Драгана от июля 14, 2021, 08:39
Я иду такая вся в Дольче Габбана,
Я иду такая вся, на сердце рана,
Слезы душат, душат, я в плену обмана,
Но иду такая вся в Дольче Габбана. ;)
Кстати, раньше думал, что "обман" - это заимствованное слово, имеющее тот же корень, что и в слове "манить" ("мания").

Оказалось, что оно всё же славянское. =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Bhudh от июля 14, 2021, 13:10
Я Вам страшную вещь скажу: в слове "манить" действительно тот же корень, что в слове обман.
А вот в слове мания он уже заимствованый. Как и сама мания.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Неспящий_режим от июля 14, 2021, 13:27
Цитата: Bhudh от июля 14, 2021, 13:10
Я Вам страшную вещь скажу: в слове "манить" действительно тот же корень, что в слове обман.
А вот в слове мания он уже заимствованый. Как и сама мания.

Мне это всегда казалось очевидным, не знал, что для кого-то это открытие. Возможно, некоторое сходство значений сбивает.

Offtop
Зато я когда-то думал, что в песне Валерии:

Девочкой своею ты меня назови,
А потом обними, а потом обмани -

вместо выделенных слов поется "отмени" (в смысле "отмени свои слова", видимо) и "отмани" ("отманить" как антоним к "приманить") :green:
Это больше в тему ослышек, но что-то и от рифм тут есть.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Bhudh от июля 14, 2021, 15:40
Цитата: Неспящий_режим от июля 14, 2021, 13:27Возможно, некоторое сходство значений сбивает.
Ну, с однокоренным словом мнимый у мании ещё больше сходства значений.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от июля 21, 2021, 07:42
Господа лингвофорумчане, ну вот честно, как вы думаете, почему у русских поэтов и певцов такой жуткий заговор против таких, казалось бы, очевидных рифм???

Сегодня решил отредактировать на ВП статью про скандальный футбольный матч Словения - Россия 2009 года и наткнулся в ней на фрагмент песни Семёна Слепакова со следующим текстом:
ЦитироватьИ для участия в матче ответственном
Ты прилетел из далёкой страны
Ведь в предстоящей игре со словенцами
Были голы твои очень нужны.
Все россияне на позитиве
Ждали свершений и перемен,
Но в этот вечер был не активен
Сборной России маленький член.
С одной стороны, в этой песне есть две прикольные рифмы "Е" с ятем (ответственном - словенцами и перемен - член). Но вот "позитиве - активен"...  :fp: :fp: :fp:

Почему русские поэты постоянно игнорируют рифмы исконных и иностранных слов с суффиксом -ив-, кто как думает???

Хотя хотите верьте, хотите нет, но я прекрасно знаю причину, по которой в русских песнях всё время игнорируются все эти рифмы. И "теме - всеми", и "футбол - пришёл" и прочие. Но озвучивать эту причину пока не буду, пусть она побудет небольшим сюрпризом. =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Enfini от августа 5, 2021, 18:21
ЦитироватьА ещё я ни в одной известной мне песне не встречал рифм слова "футбол" с исконно русскими (такими, как "стол", "пол", "прикол", "прошёл" и прочими). У Трофима и Газманова "футбол" рифмуется с "гол", а в других найденных мною песнях - с "рок-н-ролл", "димедрол" и всякими там "волейболами" и "гандболами".

Дети играли в футбол.
Мяч угодил на стол,
Папа упал на пол -
Вот какой вышел прикол.

Это я просто про то, о чем будут те тексты, в которых будут срифмованы именно эти слова?
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Python от августа 5, 2021, 19:44
Вспомнил рифму «гитара — не пара» из одной известной песни. Гитара — заимствование, хоть и достаточно притершееся. А вот что с парой — она исконная, или это тоже хорошо усвоившееся заимствование?
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: bvs от августа 5, 2021, 19:46
Цитата: Python от августа  5, 2021, 19:44
Вспомнил рифму «гитара — не пара» из одной известной песни. Гитара — заимствование, хоть и достаточно притершееся. А вот что с парой — она исконная, или это тоже хорошо усвоившееся заимствование?
Заимствование конечно.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от августа 5, 2021, 21:44
Кстати, совершенно случайно зашёл сегодня в фейсбук моего изготовителя Анатолия Белкина и наткнулся в нём на любопытный стишок по сабжу:

ЦитироватьА вечер случился провальный:
Коньяк откровенно противный
И даже маньяк сексуальный
Какой-то не слишком активный...

Вот ссылка: https://www.facebook.com/Anatoly.R.Belkin/posts/4192071174246667
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от августа 7, 2021, 00:39
Цитата: Enfini от августа  5, 2021, 18:21
Дети играли в футбол.
Мяч угодил на стол,
Папа упал на пол -
Вот какой вышел прикол.

Это я просто про то, о чем будут те тексты, в которых будут срифмованы именно эти слова?
Ну вот в моей пародии на песню Краснопёрова "Соседи" есть такие строчки:

ЦитироватьХоть бы дождичек сегодня прошёл
И начался бы убойный футбол...
-------
Вот и дождик наконец-то прошёл,
Кержаков забил красивейший гол!!!
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от августа 29, 2021, 08:18
Совершенно случайно вспомнил, что у Паука (Коррозии металла) в песне "Футбольный хулиган" были следующие строчки:

ЦитироватьМатч окончен на футболе,
Опустело снова поле.

Кстати, там же есть и рифмы "хулиган - пьян" и "стадион - он".
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от сентября 14, 2021, 14:40
До речі, не тільки в російськомовних, але в українськомовних піснях теж зустрічаються досить безглузді рими двох іномовних слів, які легко зримувати зі споконвічно українськими або слов'янськими.

Яскравий приклад - пісня Ореста Лютого "А я - не москаль", де є рима "кадебіст (КДБіст) - анархіст". Чому не можна було підібрати в якості рими до слову "анархіст", скажімо, "з далеких міст" або "останній лист"??? =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Волод от сентября 14, 2021, 15:18
Цитата: Суматранский тигр от сентября 14, 2021, 14:40
До речі, не тільки в російськомовних, але в українськомовних піснях теж зустрічаються досить безглузді рими двох іномовних слів, які легко зримувати зі споконвічно українськими або слов'янськими.

Яскравий приклад - пісня Ореста Лютого "А я - не москаль", де є рима "кадебіст (КДБіст) - анархіст". Чому не можна було підібрати в якості рими до слову "анархіст", скажімо, "з далеких міст" або "останній лист"??? =)))

treba zvaZaty na kontekst

Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от декабря 16, 2021, 10:04
Кстати, вот вам прикол по сабжу из песни Сергея Минаева "Макарена".

Слово "Макарена" там только пять раз рифмуется с исконно русскими-славянскими ("смена", "измена", "полено", "колено" и "члена"), а во всех остальных случаях - со всякими "проблемами", "галогенами", "крокодилами Генами" и прочими. Но что самое интересное - в начале песни слово "гамадрила" рифмуется с "текила", а в конце глагол прошедшего времени "пил" рифмуется с "закусил"!!! Возникает вопрос: что это за "антилитературность" такая??? Понимаю, что песня пародийная, но ведь даже для пародий очень подходят рифмы исконных слов с новомодными - типа "человек - кешбэк" и "перемен - супермен"!!!

Вот вам альтернативные строчки к той песне:
Чао, мучачос кокодрила-гамадрила,
Аста маньяна макароны и текила.
Аста маньяна макароны проглотила.
Чао, мучачос кушал водку чачу пил,
После текилы макароном закусил.
Стал он, как будто развесёлый гамадрил.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от декабря 27, 2021, 23:29
Я тут буквально несколько часов назад посмотрел запись последнего "Что? Где? Когда?" (в котором, кстати, знатокам достались откровенно тупые и гробовые вопросы) и в одной из его музыкальных пауз звучала песня ныне покойного Александра Градского "Вот так папа пел" в исполнении театра "Градский Холл". И там мне попалась рифма "рок-н-ролл - пошёл". Для меня, честно говоря, эта рифма кажется запрещённой, т.к. раньше я ни разу не слышал рифм глаголов на -ол/-ёл с заимствованными словами. Только "пол - баскетбол", "зол - валидол" и "прикол - рок-н-ролл". А ещё кому-нибудь попадались подобные рифмы??? =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: oort от декабря 28, 2021, 19:14
Цитировать
...Он скрывается близ Рейкьявика,
Дальше джунгли долгот, широт.
В джунглях ни одного человека.
Разумеется, я не в счет.
(М.К.Щербаков)

При произнесении вслух (с учетом московского аканья:) эти строки действительно рифмуются (https://www.youtube.com/watch?v=aEdzuXueXgI).
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от декабря 28, 2021, 21:05
Цитата: oort от декабря 28, 2021, 19:14
Цитировать
...Он скрывается близ Рейкьявика,
Дальше джунгли долгот, широт.
В джунглях ни одного человека.
Разумеется, я не в счет.
(М.К.Щербаков)

При произнесении вслух (с учетом московского аканья:) эти строки действительно рифмуются (https://www.youtube.com/watch?v=aEdzuXueXgI).

Выложили бы лучше точный таймкод. Или хотя бы полный текст песни, в Инете я его не нашёл. =)))
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: oort от декабря 28, 2021, 21:31
Цитата: Суматранский тигр от декабря 28, 2021, 21:05
Выложили бы лучше точный таймкод. Или хотя бы полный текст песни, в Инете я его не нашёл. =)))

Текст (http://bards.ru/archives/part.php?id=12142). Таймкод (https://youtu.be/aEdzuXueXgI?t=153).

А не нашлось, вероятно, из-за того, что я по памяти слово спутал.
Название: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от марта 31, 2022, 20:45
Совершенно внезапно нашёл сегодня по сабжу песню с рифмой "футбол - кол":
https://www.youtube.com/watch?v=muzZlLgrrNU (смотреть на 1:02)

(надеюсь, никого не смутит её политическая тематика???)
Название: От: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Суматранский тигр от октября 1, 2022, 09:13
Я вот тут щас по теме заметил ещё одно довольно странное явление: почему-то в ~90% случаев в русскоязычных песнях и даже просто стихотворениях заимствованные слова на -ом (гном, альбом, синдром и прочие) рифмуются почти исключительно со словом "дом"!!!

Например, в известной песне группы "Земляне" с этим словом рифмуется "космодром", в пародии Мирко Саблича на "Прекрасное далёко" - "гастроном", в известном стихотворении Михаила Либина - "гном", в песне "Крестового туза" "Новый русский Кот" - "кома" (Как садомазохист в публичном доме/Валялся русский кот неделю в коме), у группы "Shoo" в песне "Фамильный рецепт" с "домом" рифмуется "кулинарный том".

Почему все эти иностранные слова нельзя рифмовать, к примеру, с окончаниями творительных падежей имён существительных (столбом, вином, рвом) или предложных падежей имён прилагательных (плохом, тупом, лихом) мужского рода??? Или вообще с местоимениями "о нём", "при том", глаголами типа "порвём" или "зажжём" и прочими??? Ведь слово "дом" в какой-то степени тоже можно считать заимствованием, поскольку оно родственно латинскому "domus"!!!

Кто как думает, с чем связано такое странное явление??? На добронравовский маршацкий запрет, ИМХО, совсем не похоже, т.к. в гимне Маршацкой организации рифм на -ом нету. =)))
Название: От: Рифмы исконно русских слов с иностранными
Отправлено: Enfini от марта 1, 2023, 19:58
Цитата: Суматранский тигр от октября  1, 2022, 09:13Я вот тут щас по теме заметил ещё одно довольно странное явление: почему-то в ~90% случаев в русскоязычных песнях и даже просто стихотворениях заимствованные слова на -ом (гном, альбом, синдром и прочие) рифмуются почти исключительно со словом "дом"!!!

Например, в известной песне группы "Земляне" с этим словом рифмуется "космодром", в пародии Мирко Саблича на "Прекрасное далёко" - "гастроном", в известном стихотворении Михаила Либина - "гном", в песне "Крестового туза" "Новый русский Кот" - "кома" (Как садомазохист в публичном доме/Валялся русский кот неделю в коме), у группы "Shoo" в песне "Фамильный рецепт" с "домом" рифмуется "кулинарный том".

Почему все эти иностранные слова нельзя рифмовать, к примеру, с окончаниями творительных падежей имён существительных (столбом, вином, рвом) или предложных падежей имён прилагательных (плохом, тупом, лихом) мужского рода??? Или вообще с местоимениями "о нём", "при том", глаголами типа "порвём" или "зажжём" и прочими??? Ведь слово "дом" в какой-то степени тоже можно считать заимствованием, поскольку оно родственно латинскому "domus"!!!

Кто как думает, с чем связано такое странное явление??? На добронравовский маршацкий запрет, ИМХО, совсем не похоже, т.к. в гимне Маршацкой организации рифм на -ом нету. =)))

Попыталась сходу вспомнить какую-нибудь песню с рифмами на -ом. Первое, что пришло на ум:
Сосчитает звезды астроном
И уснет под утро сладким сном.

Дома там нет.