Московское бюро переводов в поиске опытных письменных переводчиков по тематикам: право, добыча сырья, техника, фармацевтика (доп. образование или опыт работы в этих сферах будут плюсом). От вас требуется: лингвистическое образование, производительность (от 8 стр./день), качество, соблюдение дедлайнов, умение работать в Memsource или, в крайнем случае, готовность быстро его освоить, наличие статуса ИП или самозанятый. Особо обращаю ваше внимание на качество: под каждого клиента создаётся глоссарий, и от переводчиков требуется строго придерживаться соответствующей терминологии.
Прошу учесть, что вам будут предложены довольно объёмные тесты (примерно по 3000 зн. на тематику). Если вы готовы работать в нескольких тематиках, тестов, соответственно, будет несколько. Тесты не оплачиваются и не рецензируются, но они будут проверены тем же редактором, который их составлял, поэтому просьба сразу исключить машинные варианты.
Язык - АНГЛИЙСКИЙ. В других пока потребности нет.
Здравствуйте,меня зовут Анастасия,на данный момент я получаю высшее лингвистическое образование,кафедра Теория и практика перевода,являюсь студенткой 3-го курса,есть опыт преподавания детям-2 года.В университете получила сертификат на знание английского языка,уровень B2,постоянно пополняю свой словарный запас,смотрю сериалы и фильмы на английском языке.К сожалению,у меня отсутствует опыт работы переводчиком,но я всегда учиться чему-то новому и постоянно совершенствовать свой уровень языка.Надеюсь на рассмотрение данной заявки.
С уважением,
Анастасия Андреевна
Моя почта:Dolichneid@yandex.ru
Здравствуйте!
На данный момент работаю переводчиком текстов медицинской тематики, преподаю английский язык и также выполняю студенческие работы по английскому языку. Я закончила бакалавриат по биологии с отлчием, работала в научной лаборатории на протяжении 2-х лет, занималась написанием статей и работала с иностранной литературой. Также имею диплом переводчика в сфере профессиональных коммуникаций. Статус самозанятого оформлен.
Заинтересовала ваша вакансия, и я готова приступить к работе.
С уважением,
Луцкая Елизавета
Почта: elizavetalutzkaya@gmail.com
Актуально!
Доброго времени суток!
Основное образование - юриспруденция, при обучении в ВУЗе освоил дополнительную специальность - переводчик в сфере юриспруденции (имеется диплом о профессиональной переподготовке).
На данный момент работаю по основной специальности в юридической компании, но при этом продолжаю развивать и практиковать переводческую деятельность.
Заинтересовала ваша вакансия, поэтому готов приступить к работе.
С уважением,
Челпанов Никита
e-mail: che1panov@yandex.ru
Добрый день!
Вакансия ещё актуальна?
У меня высшее лингвистическое образование и 19 лет стажа работы по профессии (переводчик).
Рабочие языки: русский, английский. Основные направления: техника, экономика, право.
Владение Memsource: да (есть сертификат). Статус ИП: да, с 2015 года.
Почта: toropat@mail.ru.
Буду признателен за отклик.
Добрый вечер!
В англе более 10 лет, есть первый Кембриджский серт. Обладаю широким кругозором в разных областях человеческого знания.
Хотел бы получить работу. Готов выполнить тестовое задание.
Dtv1000@mail.ru
Здравствуйте, у меня высшее лингвистическое образование, опыт работы зарубежом,опыт работы в переводчиком в нотариате и интернет магазинах.Буду рада тесту.
Цитата: Wellenbrecher от июля 8, 2021, 16:21Московское бюро переводов в поиске опытных письменных переводчиков по тематикам: {...}. От вас требуется: лингвистическое образование {...}.
А зачем письменному переводчику лингвистическое образование? Мне всегда казалось, что переводческое образование довольно специфическое, и мало связано собственно с лингвистикой.