Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Devorator linguarum от июня 30, 2021, 21:09

Название: Вокатив на -ң
Отправлено: Devorator linguarum от июня 30, 2021, 21:09
Попалось в хакасском словаре:
іҷең  1) обращение мама; іҷең, полыс пирдек мама, помоги-ка; 2) твоя мать; іҷең хайда где твоя мать?

Интересно, другие такие примеры (из хакасского или других тюркских) встречаются?
Название: Вокатив на -ң
Отправлено: Maksim Sagay от июня 30, 2021, 22:04
Цитата: Devorator linguarum от июня 30, 2021, 21:09
Попалось в хакасском словаре:
іҷең  1) обращение мама; іҷең, полыс пирдек мама, помоги-ка; 2) твоя мать; іҷең хайда где твоя мать?

Интересно, другие такие примеры (из хакасского или других тюркских) встречаются?
пиҷең (о, старшая сестра), пабаң (о, отец), аҷаң (о, старший брат/ о, дядя (мл.брат отца), улабаң (о дядя(ст.брат отца)), ағаң (о, дед по отцу), ууҷаң (о, бабушка по отцу) и т.д.
Этот аффикс добавляется только при обращении младших родственников к старшим, а например, к младшим, как и у других тюрок, - "олғым", "хызым", "палам", "чеенiм" (сын/дочь моей сестры) и т.п. Поэтому я думаю, что так младших раньше приучали обращаться к старшей родне и родителям, чтобы подчеркнуть почтительность и исключить момент покровительства/обладания младшего над старшим. Сейчас нравы смягчились, но в языке осталось. Например, обращаясь к матери, подразумевалось некое присутствующее или воображаемое лицо, через которое происходило посредничество в этом обращении. То есть, условно "твоя мать, (скажи ей, мол,) помоги-ка (мне)".