Почему имя бога Хорса (др.русск. Хърсъ/Хоръсъ) было в др.русск. без изменений под правилом "руки"? Если учитывать гипотезу об иранском заимствовании, то в др.русск. должно было быть Хършъ, в соответствии с иранск. корнями.
Потому, что правило ruki ко времени заимствования лет 500 как тлело и смердело?
Цитата: Bhudh от июня 22, 2021, 11:52
Потому, что правило ruki ко времени заимствования лет 500 как тлело и смердело?
Речь не о праславянской, а об иранской "руке"
Цитата: Распространенное толкование из ир. (ср. авест. hvarǝ хšаētǝm, ср.-перс. хvaršêt, нов.-перс. хuršēt "сияющее солнце") не лишено фонетических трудностей, хотя при этом и ссылаются на осет. s из др.-ир. š
Цитата: Bhudh от июня 22, 2021, 12:32
Цитата: Распространенное толкование из ир. (ср. авест. hvarǝ хšаētǝm, ср.-перс. хvaršêt, нов.-перс. хuršēt "сияющее солнце") не лишено фонетических трудностей, хотя при этом и ссылаются на осет. s из др.-ир. š
По какому правилу в осетинском состоялся переход š в s? В любых позициях, или в определённых?
Да не факт, что этот Хорс был в ПВЛ правильно написан. Да и вообще существовал.
Нестор в языческих богах не очень сведущ был.
Все остальные упоминания так или иначе к ПВЛ восходят.
Упоминание чего-то похожего в СПИ - это скорее упоминание какого-то населенного пункта, а не божества.
К общей куче вопрос, не мог ли быть переход *š в *s, как, например, в слове кестяк (лодка, судно) из персидского kešti?
Цитата: jvarg от июня 22, 2021, 19:30Да не факт, что этот Хорс был в ПВЛ правильно написан. Да и вообще существовал.
Нестор в языческих богах не очень сведущ был.
Все остальные упоминания так или иначе к ПВЛ восходят.
Упоминание чего-то похожего в СПИ - это скорее упоминание какого-то населенного пункта, а не божества.
Хорс Срібнорогий (https://drukarnia.com.ua/articles/khors-sribnorogii-TA7y4):
Відносно свіжий «Школьный этимологический словарь русского языка» Дрофи й Шанського стверджує, що слово «хороший» походить від *chorsъ зі значенням «чистый, убранный». На додаток українській мові відомі слова «харити» і «харисто», котрі значать відповідно «чистити» й «охайно».