Собственно, как в (класс.) арабском произносится شاورما ? Т.е. по буквам тут sh, алиф, w, r,m, алиф, т.е. должно быть shæ:urmæ:, верно? (шээурмээ) Но при этом дикторы говорят шаверма (или шаурма), т.е. откуда тут чистый а вместо æ, хотя эмфатических нет? И как правильно произносить? :pop:
В арабском есть слово шаурма?
Внезапно: (wikt/en) شاورما (https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%85%D8%A7).
Bhudh
В гугл произношениях алиф произносится как долгий а, а не æ, это такой диалект, или в классическом арабском так же? ش вроде не эмфатический
ЦитироватьВ арабском есть слово шаурма?
— Даже старик Шахбаз, который разговорники для СССР составлял, это слово знал.
Цитата: Agnius от июня 5, 2021, 00:23В гугл произношениях алиф произносится как долгий а, а не æ, это такой диалект, или в классическом арабском так же?
Я не профессионал в арабском и даже не любитель, но тем не менее я бы для уточнения произношения пользовался лучше учебниками, а не "гугл произношениями".
Цитата: Bhudh от июня 4, 2021, 22:51
Внезапно: (wikt/en) شاورما (https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%85%D8%A7).
Что ещё раз наглядно демонстрирует априорное преимущество произносительной нормы Северной столицы 8-)
ЦитироватьВнезапно: (wikt/en) شاورما.
Что ещё раз наглядно демонстрирует априорное преимущество произносительной нормы Северной столицы
— Это
и после و приобретает оттенок
ы, откуда и до
у недалеко, особенно после w.
Цитата: tacriqt от июня 16, 2021, 19:59
Это и после و приобретает оттенок ы, откуда и до у недалеко, особенно после w.
Что никак не отменяет того факта, что сочетание [a:u:] в арабском вообще невозможно. Имею в виду вот прямо так, без хамзы, как написано.
Цитата: Iyeska от июня 7, 2021, 16:12
Цитата: Bhudh от июня 4, 2021, 22:51
Внезапно: (wikt/en) شاورما (https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%85%D8%A7).
Что ещё раз наглядно демонстрирует априорное преимущество произносительной нормы Северной столицы 8-)
Дык только питерское произношение и заимствовано напрямую из арабского. "Шаурма" - через тюркское (азербайджанское?) посредство.
Цитата: Awwal12 от июня 18, 2021, 16:22
Дык только питерское произношение и заимствовано напрямую из арабского. "Шаурма" - через тюркское (азербайджанское?) посредство.
Ну дык потому и хвалю питерскую норму :smoke:
ЦитироватьЧто никак не отменяет того факта, что сочетание [a:u:] в арабском вообще невозможно.
— Это хозяйство разбивается [w]: [a(ː)wu], так же — [a(ː)i] > [a(ː)ji].
Все таки мне интересно артикуляция этого a, он как в русском или ближе к э? :pop:
ЦитироватьВсе таки мне интересно артикуляция этого a, он как в русском или ближе к э?
— Какого из а? Долгое разнится от открытого о до э, краткое — от а или ä до полной швы.
Цитата: tacriqt от июня 18, 2021, 19:01
Какого из а?
Первого долгого в sha:warma: :pop:
Просто в гугл-произношениях звучит шаверма (https://forvo.com/word/%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D9%85%D8%A7/)
ЦитироватьПервого долгого в sha:warma:
— Тогда, конечно, как что-то близкое к русскому а, но тут всё зависит от ляхджи.
До речі, алжирец это прочитает как щэːўырмэ́ː .
Женский голос — за Шавѐрму (СПб от Египта), мужской — за шаурму́ (Первопрестольной от Эмиратов). Слегка огубленная шва: [↗ˌʃaːwəʷr↘ˈmaː] (ОАЭ).
Цитата: tacriqt от июня 18, 2021, 22:58
До речі, алжирец это прочитает как щэːўырмэ́ː
Прочитать, может, и прочитает, но вообще в диалектах конечных долгих практически нет.
Собственно, сомневаюсь, что в Эмиратах "шаурма" вообще известна в быту.
ЦитироватьПрочитать, может, и прочитает, но вообще в диалектах конечных долгих практически нет.
— Там соотношение редукант : нередукант, скорее всего. Потому что вариант
شوارمة уже будет щўэ́ːрмъ.
Да и нетрудно заметить, что наш эмиратец а чуть-тки подтягивает.
Главное, чтобы этот эмиратец не оказался пакистанец.
Цитата: tacriqt от июня 18, 2021, 22:58
Тогда, конечно, как что-то близкое к русскому а
Как это совмещается с вашим
Цитата: tacriqt от июня 18, 2021, 19:01
Долгое разнится от открытого о до э
:donno:
ЦитироватьДолгое разнится от открытого о до э
— Рядом с эмфатиками — приближается к о, с т.н. тонкими — к э. В алжирском, однако, ق, ح, ع — не помеха для э-образного а, т.о. сочетания қэ, ӿэ, ʕэ — в порядке вещей. То же и с غ. В египетском долгое а тяготеет к открытому о, как в фарси, а краткое — к ä, последнее существует и в Тунисе.
ЦитироватьТогда, конечно, как что-то близкое к русскому а
— Это касается нормированного произношения, где а не уходит ни сильно в о, ни сильно в э. Так, слегка аккомодирует.
Произносится döner.
Цитата: Awwal12 от июня 18, 2021, 16:22через тюркское (азербайджанское?) посредство.
Скорее через армяно-ливанское посредство. В Турции и Азербайджане это денер-кебаб. Еще в 80е ее в Европе иногда именовали "армянский кебаб", а в СССР - "турецкий шашлык"..
Вики дает такую этимологию:
From Ottoman Turkish چویرمه (çevirme, "spinning, rotating"), verbal noun of چویرمك (çevirmek, "to turn over"), related to Old Turkic [script needed] (çevür-, "to turn"); compare Greek γύρος (gýros, "gyro", literally "revolving around") and Turkish döner kebap ("shawarma, gyro", literally "turning roast meat").
Да, из турецкого, только от другого слова:
kavurma, yağda kızarup pişmiş et, kızartma
Çağatay Osmanlı Sözlük. 2010.
Уже в арабском kavurma превратилось в شاورما.
Шаурма в арабском буквально жаркое - созвучно с жарить, хоть в варианте джаммаро جَمَّرَ, хоть шауа شَوَى
Опять ностратика какая-то с этим арабским.
ЦитироватьОпять ностратика какая-то с этим арабским.
— γύρ- и çevir- можно сравнить, всё-таки и-е и алтайские — довольно близкие родственники, а *g-m- и *š-w могут тут и рядом не лежать.
Но я-то сомневаюсь, что γύρ- и çevir- пройдут проверку ностратическими соответствиями...
На ностратический уголь جمر похоже, но также не выдерживает критики в рамках классической ностратики.
Кстати, в арабском и теперь бытует ковурма - жареное мясо.
Цитата: klauss от ноября 11, 2022, 20:20Уже в арабском kavurma превратилось в شاورما.
Разве не из чевирме?
ЦитироватьРазве не из чевирме?
— Может, имелись в виду диалекты с трансформацией [k] в аффрикаты/щелевые?
Цитата: tacriqt от ноября 12, 2022, 16:05ЦитироватьРазве не из чевирме?
— Может, имелись в виду диалекты с трансформацией [k] в аффрикаты/щелевые?
скорее как раз от çevirme, ибо в kavurma [к] твердая.