Щ и жд (которые из tj и dj) в церковнославянизмах русского языка не совсем парны фонетически. Было бы логичнее иметь вместо них пару шт-жд (как оно и есть в болгарском) или щ-җ (звонкое щ). (Однажды я даже услышал "преҗе" (прежде).) Тем более, что җ существует в русском языке при чередовании с зг и зд.
Как получилась сия несимметричность с "парой" щ-жд?
Цитата: ulun от мая 21, 2021, 06:56
Как получилась сия несимметричность с "парой" щ-жд?
Как легко ожидать для чисто письменного языка - по орфографическим причинам. Букву "щ" можно было читать "по-русски" (как в исконных словах "щит", "тащить" и пр.), а вот буквосочетание "жд" - нет.
Спасибо, теперь ясно. (О письменном характере ц.-сл. языка я как-то не подумал.)
Как я уже многократно писал, в древнерусскую эпоху старославянизмы с *dj адаптировались через графему ж (рожьство), которая, видимо, обозначала в таких случаях звонку пару к щ: [ш'т'ш'] — [ж'д'ж'] как в исконных рефлексах *stj/*sk' — *zdj/zg' (ср. дрожжи, вожжи, прие[ж'ж']ать ещё недавно).
жд появилось только в процессе второго южнославянского влияния, изначально как орфографическая фишка.
Цитата: Iskandar от мая 21, 2021, 15:24
Как я уже многократно писал, в древнерусскую эпоху старославянизмы с *dj адаптировались через графему ж (рожьство), которая, видимо, обозначала в таких случаях звонку пару к щ: [ш'т'ш'] — [ж'д'ж'] как в исконных рефлексах *stj/*sk' — *zdj/zg' (ср. дрожжи, вожжи, прие[ж'ж']ать ещё недавно).
жд появилось только в процессе второго южнославянского влияния, изначально как орфографическая фишка.
Вы смешиваете явления внутри русского церковонославянского языка и явления собственно русского языка при адаптации церковнославянских заимствований.