Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: Rusiok от мая 18, 2021, 18:43

Название: Транслитерация буквами восточноевропейских латиниц
Отправлено: Rusiok от мая 18, 2021, 18:43
Алфавит вспомогательный, не для текстов, а для транслитерации географических названий на картах, имен собственных в документах. Единственная транслитерация русского языка. Одна буква русского алфавита - одна буква транслитерации.
Используются буквы расширенной латиницы из соседних языков Европы, но передают значение русских букв. Из албанского ë, ç; из польского ż; из словацкого ý, ä; из румынского ţ, ş, î; из турецкого ç, ş, ü; из гагаузского ţ, ç, ş, ê, ü, ä; из французского ë, ç, î, ê, ü; из шведского ä; из немецкого ü, ä; из африкаанс î, ê, из чешского ý; из венгерского ü; из исланского ý.

Например:
абвгдеёжзий    клмнопрстуфх      цчшщъыьэюя.
abvgdeëż z i ý    kl mnopr st uf x      ţ ç ş c j î y ê ü ä.

Rossiýskaä federaţiä, Ekaterinburg, Çeläbinsk, Xabarovsk, Şadrinsk, Niżegorodskaä oblasty, Ulyänovskaä oblasty, Xantî-Mansiýskiý avtonomnîý okrug - Ügra, Mariý Êl, Nabereżnîe Çelnî, Respublika Tîva, Vesyëgonsk.
Название: Транслитерация буквами восточноевропейских латиниц
Отправлено: ta‍criqt от мая 18, 2021, 18:49
ЦитироватьVesyëgonsk.
— Ну удружили...
Название: Транслитерация буквами восточноевропейских латиниц
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 18, 2021, 18:56
Цитата: ta‍criqt от мая 18, 2021, 18:49
ЦитироватьVesyëgonsk.
— Ну удружили...

Ну да. Citroën — «Щитроён», ить. ;D
Название: Транслитерация буквами восточноевропейских латиниц
Отправлено: ta‍criqt от мая 18, 2021, 18:58
ЦитироватьНу да. Citroën — «Щитроён», ить.
— Казахский может быть.
Название: От: Транслитерация буквами восточноевропейских латиниц
Отправлено: Rusiok от октября 14, 2022, 18:21
Цитата: Rusiok от мая 18, 2021, 18:43абвгдеёжзий    клмнопрстуфх      цчшщъыьэюя.
abvgdeëż z i ý    kl mnopr st uf x      ţ ç ş c j î y ê ü ä.

Замечу, что для транслитерации русских имен собственных не используются буквы h, q, w английского алфавита.

Букву h можно использовать для украинской буквы г (а добавив французскую ï, английский апостроф, и изменив значение ë на є, получим алфавит для транслитерации всех украинских имен собственных).

Букву q можно использовать для имен собственных тюркских и кавказских народов.

Букву w дарю белорусам для транслитерации их буквы ў.

Spoiler: про Весьёгонск ⇓⇓⇓

Spoiler: про Citroën ⇓⇓⇓