Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Творчество форумчан => Тема начата: Aramis от октября 7, 2004, 21:23

Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 7, 2004, 21:23
Господа, вот мы, филологи МГУ, сегодня сочинили шлоку о хард-роке (прямо на репетиции). Шлока постоянно растет. Предлагаю Вашему вниманию:



अथ श्रीमच्छ्लोका हर्ड्-रोचः
यूर उवाच
हर्ड्-रोचं दिव्यामि तथा यथा पतेयुः गृहानि ।
शृणु हर्ड्-रोचं मे जन दिवा रात्रौ च सर्वदा ॥१
यूरेगुरौ ऊचतुः
हर्ड्-रोक्कुमारः गीतानां देवतानां कर्ममार्गम् ।
मुखं मे रोचं गयति हर्ड्-रोचे कीर्तिः नमश्च ॥२
यूर उवाच
ऊर्जा हर्ड्-रोचि तिष्ठति एव निरतियशो ऽस्ति ।
हर्द्-रोचं दिव्यामि यथा तथोर्जामेव लभेथाः ॥३
नृप उवाच
एव दोरका मे ऽनलेन तपति वेपमानाः ।
देवतानां वाच्यो दिवित्वा रोचं यूर नास्मि च ॥४


Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 7, 2004, 21:27
А я ничего не вижу...:( Нельзя ли скриншот или что-то подобное?.. Можно и на листочке при личной встрече8)

Добавлено спустя 1 минуту 9 секунд:

А кстати, почему шлока, а не щлока?;--)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Марина от октября 7, 2004, 21:30
Цитата: ЕвгенийА кстати, почему шлока, а не щлока?;--)
Наверное потому, что у вас не только деванагари невидно, но и хвостик буквы «щ» też. 8-)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 7, 2004, 21:33
Цитата: Маринка
Цитата: ЕвгенийА кстати, почему шлока, а не щлока?;--)
Наверное потому, что у вас не только деванагари невидно, но и хвостик буквы «щ» też. 8-)
Мне всё-таки кажется, что причина другая.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 7, 2004, 21:38
Цитата: Евгений
Цитата: Маринка
Цитата: ЕвгенийА кстати, почему шлока, а не щлока?;--)
Наверное потому, что у вас не только деванагари невидно, но и хвостик буквы «щ» też. 8-)
Мне всё-таки кажется, что причина другая.

В русской традиции транслитерации санскритских текстов не принято различать š и ś. В обоих случаях пишется "ш". так что шлока :)
Ниже даю скрин алфавита деванагари:
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 7, 2004, 21:45
Цитата: AramisВ русской традиции транслитерации санскритских текстов не принято различать š и ś. В обоих случаях пишется "ш". так что шлока
Я же говорил, что другая причина:) ОК, спасибо, буду знать. (Зализняк этого не говорил).
А тире тоже со времён Панини используется?:)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 7, 2004, 21:55
Цитата: Евгений
Цитата: AramisВ русской традиции транслитерации санскритских текстов не принято различать š и ś. В обоих случаях пишется "ш". так что шлока
Я же говорил, что другая причина:) А тире тоже со времён Панини используется?:)
Ну мы уже раздумывали на эту тему с другом (с которым писали), в эпическом санскрите этого, конечно, нет, но в современных учебниках это вполне возможно, поэтому, раз мы пишем "текст" современный, то решили и тире добавить (для красоты)  :_1_12
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 00:01
Цитата: ЕвгенийА тире тоже со времён Панини используется?
Насколько я знаю письменности при Панини вообще не было, вся грамматика была в устном виде, не так ли? А когда и как они стали писать, кто-нибудь расскажет?

Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:

Ах, чуть не забув, а что такое "шлока"?
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Марина от октября 8, 2004, 00:01
Цитата: rawonam
Цитата: ЕвгенийА тире тоже со времён Панини используется?
Насколько я знаю письменности при Панини вообще не было, вся грамматика была в устном виде, не так ли? А когда и как они стали писать, кто-нибудь расскажет?
Это очень интересная история, только вот читать заново нужно, — из головы многое уже повылетало. В двух словах: древним письмом было брахми (восходящий в конечном счёте к финикийскому). Деванагари развился из брахми к XI веку нашей эры примерно. :)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 00:04
Цитата: Маринкаиз головы многое уже повылетало.
Надо же. Такое бывает? :_1_12
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Марина от октября 8, 2004, 00:16
Цитата: rawonam
Цитата: Маринкаиз головы многое уже повылетало.
Надо же. Такое бывает? :_1_12
Да. Маразм старческий, скоро 25... ;--)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 00:31
Цитата: Маринка
Цитата: rawonam
Цитата: Маринкаиз головы многое уже повылетало.
Надо же. Такое бывает? :_1_12
Да. Маразм старческий, скоро 25... ;--)
Млинъ, когда я доживу до такого возраста, наверное тоже все повылетает... :_1_12
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Digamma от октября 8, 2004, 05:21
Цитата: rawonam
Цитата: ЕвгенийА тире тоже со времён Панини используется?
Насколько я знаю письменности при Панини вообще не было, вся грамматика была в устном виде, не так ли? А когда и как они стали писать, кто-нибудь расскажет?
Древнейшие памятники брахми датируются 3 в. до н.э., насколько мне известно, сам же Панини датируется (:)) 5-4 вв. до н.э. Однако, что интересно, первого Патанджали относят уже к 4 в до н.э., а второго Патанджали - ко 2 в. до н.э., поэтому, учитывая, что вероятней всего Патанджали-1 и Патанджали-2 - одно лицо (а брахманы считают именно так), Панини мог жить и на пару сотен лет позже официальной версии.
Так что то, что при Панини не было письменности - не факт (скажем так, не найдены письменные свидетельства того периода к которому официально относят жизнь Панини).
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 8, 2004, 08:25
Цитата: Маринка
Цитата: rawonam
Цитата: ЕвгенийА тире тоже со времён Панини используется?
Насколько я знаю письменности при Панини вообще не было, вся грамматика была в устном виде, не так ли? А когда и как они стали писать, кто-нибудь расскажет?
Это очень интересная история, только вот читать заново нужно, — из головы многое уже повылетало. В двух словах: древним письмом было брахми (восходящий в конечном счёте к финикийскому). Деванагари развился из брахми к XI веку нашей эры примерно. :)

Пардон, а Калидаса разве не на деванагари писал?

Добавлено спустя 4 минуты 12 секунд:

Цитата: rawonam
Цитата: ЕвгенийА тире тоже со времён Панини используется?
Насколько я знаю письменности при Панини вообще не было, вся грамматика была в устном виде, не так ли? А когда и как они стали писать, кто-нибудь расскажет?

Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:

Ах, чуть не забув, а что такое "шлока"?

Шлока - это такая художественная форма в древней Индии :) Двустишье, написанное восьмистопным ямбом. Их было легко заучивать, поэтому они были широко у индусов распространены.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 13:40
Цитата: DigammaДревнейшие памятники брахми датируются 3 в. до н.э., насколько мне известно, сам же Панини датируется () 5-4 вв. до н.э. Однако, что интересно, первого Патанджали относят уже к 4 в до н.э., а второго Патанджали - ко 2 в. до н.э., поэтому, учитывая, что вероятней всего Патанджали-1 и Патанджали-2 - одно лицо (а брахманы считают именно так), Панини мог жить и на пару сотен лет позже официальной версии.
Так что то, что при Панини не было письменности - не факт (скажем так, не найдены письменные свидетельства того периода к которому официально относят жизнь Панини).
Круто. А каким периодом датируется первая найденная рукопись грамматики? Интересно, что она вся состоит из стихов, а это есть некое косвенное свидетельство, что она могла быть устной. (Хотя в принципе, у иудеев целые трактаты передавались устно, в течение многих веков, даже задолго после приобретения письменности, и они были обычной прозой, причем, на мой взгляд, "канцелярской" такой... :))

Цитата: AramisШлока - это такая художественная форма в древней Индии  Двустишье, написанное восьмистопным ямбом. Их было легко заучивать, поэтому они были широко у индусов распространены.
Гр. Панини этими шлоками написана?

Господа, а чтобы я (и другие) понял(и) прикол, можно как-нибудь это дело оттранскибировать и немного перевести, что ли... :_1_17
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 8, 2004, 19:11
Ну пожалуйста, вот Вам транскрипция, но перевести все-таки сами попробуйте. Если будет совсем туго, то...

atha śrīmacchlokaḥ harḍ-rocaḥ

yūra uvāca

harḍ-rocaṁ divyāmi tathā yathā pateyuḥ gṛhāni |
śṛṇu harḍ-rocaṁ me jana divā rātrau ca sarvadā ||
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 8, 2004, 19:23
<вырезано> мать, Юра, зачем ты выложил транскрипцию?!!! Весь интерес пропал...:x:(
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 8, 2004, 19:27
Цитата: Евгений<вырезано> мать, Юра, зачем ты выложил транскрипцию?!!! Весь интерес пропал...:x:(

<вырезано> маму, Жень, видишь, народ-то просит, кто ж виноват, что только мы с тобой тут деванагари разбираем! Не смотри транскрипцию и транскрибируй сам, и вообще я думал, что ты уже давно затранскрибировал. Это ж не так сложно.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 19:27
Цитата: Евгений<вырезано> мать, Юра, зачем ты выложил транскрипцию?!!! Весь интерес пропал...
А зачем ты на нее посмотрел? :o
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 8, 2004, 19:31
Цитата: rawonam
Цитата: Евгений<вырезано> мать, Юра, зачем ты выложил транскрипцию?!!! Весь интерес пропал...
А зачем ты на нее посмотрел? :o

:mrgreen::mrgreen::mrgreen:
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 8, 2004, 19:38
Ну я и затранскрибировал вчера, только устно, потому что тащиться за бумажкой и ручкой лень было. :)
Так, и чтобы никаких тут переводов! Увижу - вырежу, бессовестно воспользовавшись модераторскими правами в личных целях.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 19:46
Цитата: ЕвгенийТак, и чтобы никаких тут переводов! Увижу - вырежу, бессовестно воспользовавшись модераторскими правами в личных целях.
Ниче се :_1_12 А если я переведу? 8-)

Цитата: Aramis
Цитата: rawonam
Цитата: Евгений<вырезано> мать, Юра, зачем ты выложил транскрипцию?!!! Весь интерес пропал...
А зачем ты на нее посмотрел? :o

:mrgreen::mrgreen::mrgreen:
Чего смешного? :) Можно было пропустить мимо ушей, раз самому понапрягаться хочется. Я так всегда делаю. :_1_12
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 8, 2004, 19:56
Цитата: rawonamНиче се :_1_12 А если я переведу? 8-)
Я сказал! Присваиваю себе монопольное право на публикацию перевода. Переведёшь раньше - держи язык за зубами ](*,)

Цитата: rawonamЧего смешного? :) Можно было пропустить мимо ушей, раз самому понапрягаться хочется. Я так всегда делаю. :_1_12
Ну у тебя сила воли есть наверно. А у меня нет!:? Хорошо хоть я и в транслитерации половину символов вижу квадратиками.:)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2004, 20:04
Цитата: ЕвгенийЯ сказал! Присваиваю себе монопольное право на публикацию перевода. Переведёшь раньше - держи язык за зубами
Ой млин, Женя злой есть. 8) И где это ты такое сказал? :)

Цитата: ЕвгенийХорошо хоть я и в транслитерации половину символов вижу квадратиками.
:lol:
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 8, 2004, 20:19
Цитата: rawonamОй млин, Женя злой есть.
нѣсмь жє
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Ingvarr от октября 8, 2004, 21:54

Хэй! Это Арамисов соавтор по санскриту. Ждите продолжений. Возможно, выльется в эпическую поэму. Ха. Ха...
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 9, 2004, 15:01
Цитата: Ingvarr
Хэй! Это Арамисов соавтор по санскриту. Ждите продолжений. Возможно, выльется в эпическую поэму. Ха. Ха...

О, Ингварж, наконец-то зарегился, добродошли :)

Все обновления шлок смотрите в начале топика, там же и алфавит.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 9, 2004, 18:51
Два вопроса:
1) патеюх (pateyuḥ)- корень пат?
2) грхаани (gr̥hāni)- корень грах?
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 9, 2004, 19:16
Цитата: ЕвгенийДва вопроса:
1) патеюх (pateyuḥ)- корень пат?
2) грхаани (gr̥hāni)- корень грах?
Два ответа:
1) патеюх - корень пат (гл.)
2) грхаани - не корень грах :)

П.С. Выше обновлена версия. Шлоки уже 3, в связи с чем изменено название :), обновлять буду всегда в этой мессаге, дабы не перегружать топик.

П.С.-1 Жень, ну как, легко дается самскртам?
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2004, 19:17
Цитата: AramisП.С. Выше обновлена версия. Шлоки уже 3, в связи с чем изменено название , обновлять буду всегда в этой мессаге, дабы не перегружать топик.
Обновлял бы (ничего, что на "ты"? :oops:) в первом сообщении, а то потом искать середину третей страницы... И куда подевалась таблица транслитерации?
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 9, 2004, 19:28
Цитата: rawonam
Цитата: AramisП.С. Выше обновлена версия. Шлоки уже 3, в связи с чем изменено название , обновлять буду всегда в этой мессаге, дабы не перегружать топик.
Обновлял бы (ничего, что на "ты"? :oops:) в первом сообщении, а то потом искать середину третей страницы... И куда подевалась таблица транслитерации?

Да, отличная идея, уже сделал.

П.С. Пара подспорий:
1) http://sanskrit.gde.to/ - очень полезный сайт по санскриту;
2) http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/sanskrit2003.zip - шрифт "Санскрит 2003" - самый лучший на сегодняшний день юникодовский шрифт для санскрита. Более 1600 лигатур. Имеено им написаны шлоки на скрине.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Ingvarr от октября 9, 2004, 20:43
Истинно глаголю вам, раджа-парамадхармика Юра еще шлоку начеркал!!! Только что прислал смс с нею. Скоро, скоро файл с деванагари не будет влезать в экран!!!
Приятного чтения, уважаемые...

Добавлено спустя 8 минут 46 секунд:

Aramis!! Ты еще тут?? Я не могу тебе отправить смс. Пиши шлоку как есть. Потом поправим, если что. Я ночью разберу, завтра увидимся - скажу, что и как. Сам еще одну начеркаю, тоже ночью...
Вот так.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 10, 2004, 15:39
Господа, скорость написания вами санскритских художественно-поэтических текстов превосходит скорость их мною понимания. Нехорошо. Умерьте пыл, будьте любезны.
Юра, не хочешь написать поэму на старославянском? Или хотя бы стих какой азбучный...
П.С. Mange takk* за шрифт!

*(норв.) большое спасибо
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 10, 2004, 20:42
Цитата: ЕвгенийГоспода, скорость написания вами санскритских художественно-поэтических текстов превосходит скорость их мною понимания. Нехорошо. Умерьте пыл, будьте любезны.
Юра, не хочешь написать поэму на старославянском? Или хотя бы стих какой азбучный...
П.С. Mange takk* за шрифт!

*(норв.) большое спасибо

Жень, а что ты сделал, что я не могу "Парвить" первую мессагу? Ф то мне надо срочно обновить :)

П.С. А сколько ты уже понял?
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Станислав Секирин от октября 10, 2004, 21:06
Цитата: Aramisне могу "Парвить" первую мессагу?
Насколько я знаю, тут дело не в Евгении, а в Равонаме.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 10, 2004, 21:10
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: Aramisне могу "Парвить" первую мессагу?
Насколько я знаю, тут дело не в Евгении, а в Равонаме.

Тогда бум ждать, пока Равонам что-нибудь сделает. А пока вот обновленная версия поэмы, скрин потом уже вложу тогда:
अथ श्रीमच्छ्लोका हर्ड्-रोचः
यूर उवाच
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा पतेयुः गृहानि ।
शृणु हर्ड्-रोचं मे जन दिवा रात्रौ च सर्वदा ॥१
यूरेगुरौ ऊचतुः
हर्ड्-रोक्कुमारः गीतानां देवतानां कर्ममार्गम् ।
मुखं मे रोचं गयति हर्ड्-रोचे कीर्तिः नमश्च ॥२
यूर उवाच
ऊर्जा हर्ड्-रोचि तिष्ठति स हि निरतियशो ऽस्ति ।
हर्द्-रोचं दीव्यामि यथा तथोर्जामेव लभेथाः ॥३
नृप उवाच
दोरका मे वेपमाना अनलेन हि तपन्ति ।
देवतानां वाच्यो नास्मि च दिवित्वा रोचं यूर ॥४
स्तिव्वाय उवाच
महातिसृष्वदीव्याम् जोसत्र्यनिना मल्म्स्तीनेन ।
हर्ड्-रोचं दीव्यत मया भविष्यध्वे सुखिनाश्च ॥५
लोन्य उवाच
हर्ड्-रोचं नरा दीव्यन्ति दीप्तिं तस्य शृन्वन्ति च ।
श्रीरोकिका भक्ताः सन्ति देवसंगीतं वन्दन्ति ॥६
वल्मिकिरुवाच
इन्द्राग्नी वर्तेते गीते सूर्यचन्द्रौ वसतश्च ।
आकाशस्य देवा गीतं तूष्णीं स्थित्वा हि शृण्वन्ति ॥७
व्यस उवाच
जना देवितुमिच्छन्ति देवता अपि लुभ्यन्ति ।
देवगन्धवजनास्तु तुष्यन्ति संगीतेनेह ॥८
इगूरुवाच
रोमहर्षो मे जयते यदा हर्ड्-रोचं शृणोमि ।
इन्द्रगीतारामिच्छन्ति पत्त्रंश्च स्रंसते हस्ताद् ॥९
श्रीहेण्ड्रिक्ष उवाच
हर्ड्-रोचं सुखेन दीव्ये राजन् परमधर्मिक ।
सर्वत्र सर्वदा दीव्येः पुत्रेभ्यश्च कन्याभ्यश्च ॥१०
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 11, 2004, 18:56
С ума сойти... Кстати, мне скрин уже не нужен, шрифт прекрасно видно :) Тем не менее если можно всё это предоставить также и в письменном виде, очень бы просил. ;--)
Прочёл самую первую.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 11, 2004, 20:14
Цитата: ЕвгенийС ума сойти... Кстати, мне скрин уже не нужен, шрифт прекрасно видно :) Тем не менее если можно всё это предоставить также и в письменном виде, очень бы просил. ;--)
Прочёл самую первую.

Молодец, ну и напиши перевод для народа! ;--)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 11, 2004, 20:15
Цитата: AramisМолодец, ну и напиши перевод для народа!
А там вон Равонам ещё переводить собрался, может у него лучше вышло :)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Станислав Секирин от октября 11, 2004, 20:42
Может, подождёте с переводом месяца с два, пока я санскрит учить не начну? :D
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Ingvarr от октября 11, 2004, 22:29
Наши люди не ждут!!!
Наши люди работают!

У нас уже одиннадцатое двустишие готово, а Арамисище имеет наполеоновские планы (всегда подозревал, что он с Корсики)... В общем, сегодня мы сошлись на 10 страницах эпической поэмы (Йиржик! Подтверди, слюшай!!)

Но, думается мне, следующие варианты не будут влезать в экран. Еще момент. Не обижайтесь, но мы находим опечатки даже в более ранних частях текста. Так что может статься, что ваш перевод затруднялся нашей невнимательностью. Досчитайте до десяти и проверьте все это еще раз.

Lycka till!!! (а кому-то уже Til hamingju!)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Евгений от октября 12, 2004, 18:53
Цитата: IngvarrLycka till!!!
Шведский, значит, изучаешь... Очень приятно :)
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Ingvarr от октября 13, 2004, 22:09
Ну да, шведский. Арамис тут мне сказал, что у вас переводить обязательно надо для не говорящих на всяких там шведских. Так вот. Lycka till - это "желаю удачи" по-шведски, а til hamingju - это "поздравляю" по-исландски. А то я прям как какой-то vidyaavihiinaH pashuH (лишенный знаний скот - санскрит) или gajaH (слон) в посудном gRhe (доме).
У меня проблемы с кодировкой, поэтому никаких символов, окромя русских и латинско-английских, писать не могу. Про деванагари я просто промолчу и завою с горя.
Про новые достижения на ниве поэзии - ждите вестей от Арамиса.
Название: Шлока о хард-роке
Отправлено: Aramis от октября 14, 2004, 22:26
Ну что же, читайте новую версию шлок. Из задуманных 20-и есть все, кроме 16-18 (такая уж композиция).

अथ श्रीमच्छ्लोका हर्ड्-रोचः
यूर उवाच
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा पतेयुः गृहानि ।
शृणु हर्ड्-रोचं मे जन दिवा रात्रौ च सर्वदा ॥१
यूरेगुरौ ऊचतुः
हर्ड्-रोक्कुमारः गीतानां देवतानां कर्ममार्गम् ।
मुखं मे रोचं गयति हर्ड्-रोचे कीर्तिः नमश्च ॥२
रोन्निहेय्म्स्द्यवुवाच
ऊर्जा हर्ड्-रोचि तिष्ठति स हि निरतियशो ऽस्ति ।
हर्द्-रोचं दीव्यामि यथा तथोर्जामेव लभेथाः ॥३
नृप उवाच
दोरका मे वेपमाना अनलेन हि तपन्ति ।
देवतानां वाच्यो नास्मि च दिवित्वा रोचं यूर ॥४
स्तिव्वाय उवाच
महातिसृष्वदीव्यां जोसत्र्यनिना मल्म्स्तिना च ।
हर्ड्-रोचं दीव्यत मया भविष्यध्वे सुखिनाश्च ॥५
लोन्य उवाच
हर्ड्-रोचं नरा दीव्यन्ति दीप्तिं तस्य शृन्वन्ति च ।
श्रीरोचका भक्ताः सन्ति देवसंगीतं वन्दन्ति ॥६
वल्मिकिरुवाच
इन्द्राग्नी वर्तेते गीते सूर्यचन्द्रौ वसतश्च ।
आकाशस्य देवा गीतं तूष्णीं स्थित्वा हि शृण्वन्ति ॥७
व्यस उवाच
जना देवितुमिच्छन्ति देवता अपि लुभ्यन्ति ।
देवगन्धवजनास्तु तुष्यन्ति संगीतेनेह ॥८
ईगूरुवाच
रोमहर्षो मे जयते यदा हर्ड्-रोचं शृणोमि ।
इन्द्रगीतारामिच्छामि पत्त्रंश्च स्रंसते हस्ताद् ॥९
जोसत्र्यनिरुवाच
महातिसृष्वदीव्यां स्तिव्वायेन च मल्म्स्तिना च ।
मत्स्येभ्यः पदपेभ्यश्च जले लोके चैवादीव्याम्  ॥१०
श्रीहेण्ड्रिक्ष उवाच
हर्ड्-रोचं सुखेन दीव्ये राजन् परमधर्मिक ।
सर्वत्र सर्वदा दीव्येः पुत्रेभ्यश्च कन्याभ्यश्च ॥११
रिचिब्लक्मूरुवाच
अहं हर्ड्-रोचमदीव्यां ह्यो देविष्यामि तमद्य ।
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा गायेत्कान्ता मम ॥१२
ओज़्ज़्योज़्बोर्ण उवाच
अहं ब्लक्षब्बते ऽगायां ज़क्वय्ल्देनागायां परम् ।
शृणु वचनं मे सर्वे रोक् भूपो ऽस्ति सँगीतयाः ॥१३
यङ्गिलोवाच
नस्मयमानेनागायामहं दिप्पुर्प्ले पूर्वाणि ।
अमितविक्रमो रोचे तिष्ठत्यन्ति श्रीहेण्ड्रिक्षाद् ॥१४
इङ्ग्विमल्म्स्त्युवाच
महातिसृष्वदीव्यां जोसत्र्यनिना स्तिव्वायेन ।
गीतारां पर्यभ्रमां च हेण्ड्रिक्षगीतान्यगयाम् ॥१५
कालिदास उवाच
इदं काव्यं लिलेखतुस्तौ संस्कृतेन भाषया ।
पूजितौ भवेतामिमौ सर्वेषु देशेषु लोके ॥१९
नारद उवाच
संस्कृतो ऽपि पूजितो ऽस्ति वन्देन्सर्वे च संस्कृतम् ।
स सत्यो देवभाषास्ति श्रीरोचकानां तुष्टिश्च ॥२०