Кто из вас сталкивался с какими-либо юридическими документами, где постоянно пишут различные термины с заглавной буквы? И можно ли так делать в других сферах?
Цитата: Vlad26t от апреля 8, 2021, 20:07
Кто из вас сталкивался с какими-либо юридическими документами, где постоянно пишут различные термины с заглавной буквы? И можно ли так делать в других сферах?
Нигде нельзя. Написание слов с большой буквы прописано в ПОиП и словарях.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 8, 2021, 20:45
Цитата: Vlad26t от апреля 8, 2021, 20:07
Кто из вас сталкивался с какими-либо юридическими документами, где постоянно пишут различные термины с заглавной буквы? И можно ли так делать в других сферах?
Нигде нельзя. Написание слов с большой буквы прописано в ПОиП и словарях.
Сами хоть видели слова с большой буквы, используемые в договорах оферты с компаниями?
Цитата: Vlad26t от апреля 9, 2021, 07:30
Сами хоть видели слова с большой буквы, используемые в договорах оферты с компаниями?
Видел. Это не орфография, а самопал.
Me pensa ce scrive con un letera major de Compror en un contrata e Dio en la Biblia es la mesma lojica.
Я думаю, написание с заглавной буквы Покупателя в договоре и Бога в Библии — это одна и та же логика.
Цитата: Hellerick от апреля 9, 2021, 08:34
Я думаю, написание с заглавной буквы Покупателя в договоре и Бога в Библии — это одна и та же логика.
Заглавная буква заменяет определённый артикль.
En engles, espaniol, franses etc. Dio no ave article definida.
La nom comun es usada con un letera major per causa ce lo es usada como un sustitui de nom propre.
По-английски, испански, французски и т. п. у Бога нет определенного артикля.
Имя нарицательное используется с большой буквой, потому что применяется в качестве заместителя имени собственного.
Цитата: Hellerick от апреля 9, 2021, 11:17
По-английски, испански, французски и т. п. у Бога нет определенного артикля.
Имя нарицательное используется с большой буквой, потому что применяется в качестве заместителя имени собственного.
А как трактовать библейские написания «Он», «Его», «Ему», «Ты», «Мне»?
Lo sinifia onora grande.
Ma tal pratica ja viola la regulas.
Обозначение большого почтения.
Но такая практика уже нарушает правила.
По-моему Он, Ему и т.п. это продолжение непосредственно Бога с большой буквы. Тех, про кого говорят "он" - много, а Он - один. А не потому, что великий. Хотя тут могут быть разные точки зрения на вопрос. В детстве я думал, что Он - из-за благоговейного трепета. Потом решил, что это для обозначения "того самого". Потому что в иврите заглавных букв нет.
Цитата: Hellerick от апреля 9, 2021, 08:34
Я думаю, написание с заглавной буквы Покупателя в договоре и Бога в Библии — это одна и та же логика.
Данный документ является официальным предложением (публичной офертой) создателя мира (далее по тексту - Бог) и содержит все существенные условия по оказанию услуг для попадания в рай. Перечень услуг приведён в приложении к настоящему договору – Евангелиях
Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 9, 2021, 09:02
Заглавная буква заменяет определённый артикль.
Каким образом?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 9, 2021, 12:37
Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 9, 2021, 09:02
Заглавная буква заменяет определённый артикль.
Каким образом?
Не просто покупатель, а тот-самый-Покупатель.
Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 9, 2021, 09:02
Заглавная буква заменяет определённый артикль.
Неверно. В английском языке иногда используют (в договорах) одновременно определённый артикль и заглавную букву.
Может, мне пора перейти к двуязычным сообщениям (как Hellerick), в том числе и в разделе чисто по русскому языку? ;D
Цитата: Vlad26t от апреля 9, 2021, 15:09
В английском языке иногда используют (в договорах) одновременно определённый артикль и заглавную букву.
Получается усиленный определённый артикль.
Сейчас вот читаю один договор, там фигурирует не только Продавец и Покупатель, но ещё и Автомобиль.
Цитата: злой от апреля 9, 2021, 22:32
Сейчас вот читаю один договор, там фигурирует не только Продавец и Покупатель, но ещё и Автомобиль.
Типично для таких документов писать "Заказчик" с большой буквы, причем везде.
Андрей Лукьянов меня опередил. Копирую свои посты на сайте Хабр:
Вспомните у Стругацких: «А расписочку чтобы сейчас же!.. Так, мол, и так: принял, мол, то-то и то-то от такой-то, каковая сдала вышеуказанное нижеподписавшемуся...»
Поскольку мне по роду своей деятельности приходится писать длинные портянки юридических текстов, они кишмя кишат «таковыми» и «каковыми» (упомянутый, вышеупомянутый, названный, данный и т.д.). В такие моменты я остро сожалею о том, что в русском языке отсутствует определенный артикль).
...За годы практики я выработал «ноу-хау», которое позволяет избавиться от «оных» и «таковых» (ну, или свести их до минимума). Про себя я называю это «графическим определенным артиклем». Делаем так:
Приводим название нормативного акта: Федеральный закон от 13.07.2015 № 218-ФЗ «О государственной регистрации недвижимости». Наименование закона выделяем болдом. Далее по тексту я пишу «Закон». Читающий интуитивно понимает, что речь идет о законе, наименование которого ранее выделялось болдом. И так — до упоминания следующего нормативного акта. Методика получила много положительных отзывов не только от моих коллег, но и от судей.
Цитата: злой от апреля 9, 2021, 22:32
Сейчас вот читаю один договор, там фигурирует не только Продавец и Покупатель, но ещё и Автомобиль.
Это ещё не самое страшное :green:
Есть такие договоры, где есть раздел «Термины и определения». Выделение этих самых терминов в разных договорах выполнено по-разному.
Цитата: Vlad26t от апреля 10, 2021, 07:51
Есть такие договоры, где есть раздел «Термины и определения». Выделение этих самых терминов в разных договорах выполнено по-разному.
Я смог найти вот такой pdf (https://www.intertrustgroup.com/wp-content/uploads/2021/01/SHP-3-Notice-of-amended-TCs-Execution-version.pdf) (на английском, но всё же). В нём идёт раздел терминов и определений, а потом по
всему тексту договора эти термины выделяются заглавными буквами. Но в итоге около половины документа с больших букв.
Итак, можно ли, на ваш взгляд, выделять
все определяемые термины заглавной буквой в специализированных книгах? 8-)
Оказывается, при неофициальном употреблении (в публицистических, научно-популярных текстах) выделять сокращённые названия, термины с прописной буквы — излишне, поэтому такой практики не применяют.
Слова типа Продавец, Покупатель, Заказчик, Исполнитель, Работодатель, Работник и т. п. заменяют в договоре личное имя и название организации, поэтому их пишут по аналогии с большой буквы.
Не по аналогии, а именно по замене. Это юридическая переменная с регистрозависимостью.
"Вселенная" тоже с заглавной, если наша (ибо тогда она одна). А если про много разных -- тогда с маленькой. То же и про Родину. И если богов много -- то с маленькой, а если Он один -- то с большой.
Я бы сказал, что это просто способ показать, что слово употребляется в особом значении. Способ относительно ненавязчив и не создаёт типографических, а следовательно и юридических, сложностей в отличие от курсива или чего-нибудь подобного.
Цитата: AmbroseChappell от октября 28, 2021, 14:29
Слова типа Продавец, Покупатель, Заказчик, Исполнитель, Работодатель, Работник и т. п. заменяют в договоре личное имя и название организации, поэтому их пишут по аналогии с большой буквы.
А одно из украинских госучреждений иногда пишет об
уплате земельного налога (далее — Налог) и
взимании туристического сбора (далее — Сбор), т. е. слова Налог и Сбор пишут с большой буквы.
Потому, что Налог — это уже не просто налог, а имя переменной со значением "земельный налог".
А Сбор — не просто сбор, а имя переменной со значением "туристический сбор".
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2021, 15:53
Потому, что Налог — это уже не просто налог, а имя переменной со значением "земельный налог".
А Сбор — не просто сбор, а имя переменной со значением "туристический сбор".
LET NALOG = ZEMELNYJ_NALOG
LET SBOR = TURISTICHESKYJ_SBOR
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2021, 15:53
Потому, что Налог — это уже не просто налог, а имя переменной со значением "земельный налог".
А Сбор — не просто сбор, а имя переменной со значением "туристический сбор".
С точки зрения стилистики можно доказать, что, к примеру, Разговорная лексика — это не просто разговорная лексика, а имя переменной со значением
"разговорная, просторечная и эмоционально окрашенная лексика" или со значением, включающим хотя бы один из этих компонентов. А Стилистика — не просто стилистика, а имя переменной со значением
"стилистика" :E: