Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46

Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46
Из онлайнового разговорника, где переводы для Португалии и Бразилии даны отдельно.
https://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUPT/RUPT028.HTM (https://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUPT/RUPT028.HTM)
https://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUPX/RUPX028.HTM (https://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUPX/RUPX028.HTM)
(По ссылкам можно и послушать.)





















рус.пт.бр.
Ты видишь вот ту башню?Estás a ver ali a torre?Você está vendo a torre?
Ты видишь вот ту гору?Estás a ver ali a montanha?Você está vendo a montanha?
Ты видишь вот ту деревню?Estás a ver ali a aldeia?Você está vendo a aldeia?
Ты видишь вот ту речку?Estás a ver ali o rio?Você está vendo o rio ali?
Ты видишь вот тот мост?Estás a ver ali a ponte?Você está vendo a ponte ali?
Ты видишь вот то озеро?Estás a ver ali o lago?Você está vendo o lago ali?
Эта птица мне нравится.Eu gosto daquele pássaro ali.Eu gosto daquele pássaro ali.
Это дерево мне нравится.Eu gosto daquela árvore ali.Eu gosto daquela árvore ali.
Этот камень мне нравится.Eu gosto desta pedra aqui.Eu gosto desta pedra aqui.
Этот парк мне нравится.Eu gosto daquele parque ali.Eu gosto daquele parque ali.
Этот сад мне нравится.Eu gosto daquele jardim ali.Eu gosto daquele jardim ali.
Этот цветок мне нравится.Eu gosto desta flor aqui.Eu gosto desta flor aqui.
По-моему, это красиво.Eu acho isto bonito.Eu acho isto bonito.
По-моему, это интересно.Eu acho isto interessante.Eu acho isto interessante.
По-моему, это чудесно.Eu acho isto maravilhoso.Eu acho isto maravilhoso.
По-моему, это уродливо.Eu acho isto feio.Eu acho isto feio.
По-моему, это скучно.Eu acho isto aborrecido.Eu acho isto chato.
По-моему, это кошмарно.Eu acho isto horrível.Eu acho isto horrível.
Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: bvs от марта 18, 2021, 18:55
Цитата: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46
Ты видишь вот ту башню?
Offtop
Как-то это не по-русски.
Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 18, 2021, 18:59
Цитата: bvs от марта 18, 2021, 18:55
Цитата: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 18:46
Ты видишь вот ту башню?
Offtop
Как-то это не по-русски.

Вот этот ~ вон тот, да. Однако, вот тот тоже употребляется иногда и соответствует второй удалённости в тройном указании (рядом с говорящим ~ рядом со слушателем ~ в удалении от обоих).
Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: Andrey Lukyanov от марта 18, 2021, 19:03
При переводах на очень близкие языки расхождения часто возникают просто оттого, что переводят разные люди. А в принципе можно было бы перевести и одинаково.
Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: Devorator linguarum от марта 18, 2021, 19:28
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 18, 2021, 19:03
При переводах на очень близкие языки расхождения часто возникают просто оттого, что переводят разные люди. А в принципе можно было бы перевести и одинаково.
Ну в первых нескольких предложниях неупотребление бразильцами местоимения tu и конструкций типа estar a ver - это классика.
Название: Различия португальского Португалии и Бразилии
Отправлено: ta‍criqt от марта 18, 2021, 20:29
ЦитироватьТы видишь вот ту башню?   Estás a ver ali a torre?   Você está vendo a torre?
Ты видишь вот ту гору?   Estás a ver ali a montanha?   Você está vendo a montanha?
Ты видишь вот ту деревню?   Estás a ver ali a aldeia?   Você está vendo a aldeia?
Ты видишь вот ту речку?   Estás a ver ali o rio?   Você está vendo o rio ali?
Ты видишь вот тот мост?   Estás a ver ali a ponte?   Você está vendo a ponte ali?
Ты видишь вот то озеро?   Estás a ver ali o lago?   Você está vendo o lago ali?
— Здесь вероятна частотность. После северопортугальского оборота с a+infinitivo действительно чаще используют указатели, а с герундием (юг Лузитании +Бразилия, отнюдь не только новый свет) это звучит более коряво. Хотя это и не аксиома.