Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Украинский язык => Тема начата: Chwjodor от марта 12, 2021, 17:58

Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Chwjodor от марта 12, 2021, 17:58
Во всём ли работает вторая палатализация в склонениях украинского языка? Подразумеваю переход "к" в "ц" и "г" в "з" на концах слов перед i (историческим ятем). Рука - на руцi. Нога - на нозi. Действует ли это правило во всех словах, в т.ч. в заимствованных, и распространяется ли на имена собственные, например топонимы (как с точки зрения литературной нормы, так и с точки зрения разговорного языка)?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Upliner от марта 12, 2021, 18:25
Действует во всех словах, включая заимствования и топонимы. Правда, в разговорной речи любые суржикизмы возможны.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Chwjodor от марта 12, 2021, 18:38
Цитата: Upliner от марта 12, 2021, 18:25
Действует во всех словах, включая заимствования и топонимы. Правда, в разговорной речи любые суржикизмы возможны.
Ну то есть "В Америцi" вместо "В Америкi" вполне себе литературно?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Iskandar от марта 12, 2021, 18:42
Не "вполне", а единственно литературно
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 12, 2021, 18:43
Вы ещё про Ирак спросите.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
А барз тяжко роб'ю в зелїзнїй фабрыкі.

Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Iskandar от марта 12, 2021, 18:48
Жду його я в прекраснiй каретi,
Мiй навiки любiмий прєдмєт,
В чорнiм фракi, при бiлiм букетi,
Мiй шатенава-чорний брюнеееет...
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: R от марта 12, 2021, 21:13
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
То вже мабуть ці самі... русини.
Конкретно село Шамброн.
Майже сусіднє село Орябина:

Не плачте мамічко бо я в Амеріці
Роб'ю на талярі в Нев-Йорскый фабрыці

Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 13, 2021, 03:32
Цитата: KW от марта 12, 2021, 18:43
Вы ещё про Ирак спросите.
То ж в «Іраку».

Я колись здивувався, шо люди в фб пишуть «в фейсбуці». В мене інтуїтивно було «в фейсбуку». Потім перевчився.
(Зараз видалився, може, з часом назад перестроюсь).
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
То в вас же так само.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 13, 2021, 08:29
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:32
Цитата: KW от Вы ещё про Ирак спросите.
То ж в «Іраку».
Раньше по УТ говорили «в Іраці», потом стали «в Іраку». Тогда же, когда Польша стала Польща.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: R от марта 13, 2021, 08:50
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
То в вас же так само.
Насправді ні, то вплив конкретно шаришської говірки.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82.png/310px-%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82.png)
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 14, 2021, 15:40
Цитата: KW от марта 13, 2021, 08:29
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:32
Цитата: KW от Вы ещё про Ирак спросите.
То ж в «Іраку».
Раньше по УТ говорили «в Іраці», потом стали «в Іраку». Тогда же, когда Польша стала Польща.
Жесть. Не було такого ніколи.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 14, 2021, 15:42
Цитата: R от марта 13, 2021, 08:50
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
То в вас же так само.
Насправді ні, то вплив конкретно шаришської говірки.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8b/%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82.png/310px-%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82.png)
Тому не так само?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 14, 2021, 22:10
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
То в вас же так само.
В Америкі? Нєєєєє.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 15, 2021, 06:26
Цитата: LUTS от марта 14, 2021, 22:10
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
То в вас же так само.
В Америкі? Нєєєєє.
Як нє! Ти казав, шо в вас навіть найстарші кажуть «в банкі», а не «в банці». Хіба не казав? Тут, на ЛФ.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 15, 2021, 09:39
Цитата: Sandar от марта 15, 2021, 06:26
Цитата: LUTS от марта 14, 2021, 22:10
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
То в вас же так само.
В Америкі? Нєєєєє.
Як нє! Ти казав, шо в вас навіть найстарші кажуть «в банкі», а не «в банці». Хіба не казав? Тут, на ЛФ.
Та ну. Не могло такого бути. Проскакує в уродженців колишнього села Солов'є, яке в Нетішин увійшло. Може про це казав. Але до "в банкі" аж прямо не доходить.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Sandar от марта 15, 2021, 23:21
Цитата: LUTS от марта 15, 2021, 09:39
Цитата: Sandar от марта 15, 2021, 06:26
Цитата: LUTS от марта 14, 2021, 22:10
Цитата: Sandar от марта 13, 2021, 03:34
Цитата: LUTS от марта 12, 2021, 20:47
Цитата: R от марта 12, 2021, 18:44
Отець мати дома, а я в Амерыкі
То вже мабуть ці самі... русини.
То в вас же так само.
В Америкі? Нєєєєє.
Як нє! Ти казав, шо в вас навіть найстарші кажуть «в банкі», а не «в банці». Хіба не казав? Тут, на ЛФ.
Та ну. Не могло такого бути. Проскакує в уродженців колишнього села Солов'є, яке в Нетішин увійшло. Може про це казав. Але до "в банкі" аж прямо не доходить.
Капєєєц, оце я шось наплутав... Як так...
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: dagege от марта 18, 2021, 15:49
Я в шоці
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 18, 2021, 15:53
Цитата: KW от марта 13, 2021, 08:29
Тогда же, когда Польша стала Польща.
Шо???  :D Що ще цікавого розкажете?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 18, 2021, 19:18
Цитата: KW от марта 13, 2021, 08:29
Тогда же, когда Польша стала Польща.

Польща из старопольского w Polszcze, где это была форма местного падежа существительного Polska (сейчас по аналогии w Polsce). Русская форма Польша из того же источника.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 19, 2021, 17:14
Цитата: LUTS от марта 18, 2021, 15:53
Цитата: KW от Тогда же, когда Польша стала Польща.
Шо???  :D Що ще цікавого розкажете?
Как по телевизору говорили, так и говорю. Откуда мне ещё было в Одессе украинский язык слышать? По советскому УТ говорили «Польша», «в Іраці». Это я помню точно, потому что в 90-х «Польща» и «в Іраку» мне с непривычки сильно резало слух. А как в тогдашних школьных учебниках было, я уже не помню.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 19, 2021, 17:16
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:14
Цитата: LUTS от марта 18, 2021, 15:53
Цитата: KW от Тогда же, когда Польша стала Польща.
Шо???  :D Що ще цікавого розкажете?
Как по телевизору говорили, так и говорю. Откуда мне ещё было в Одессе украинский язык слышать? По советскому УТ говорили «Польша», «в Іраці». Это я помню точно, потому что в 90-х «Польща» и «в Іраку» мне с непривычки сильно резало слух. А как в тогдашних школьных учебниках было, я уже не помню.
Не говорили никогда "Польша". Ну в этом и прошлом веке точно. "В Іраці" могло быть только по СТБ разве, но там своя специфика.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 19, 2021, 17:19
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:16
Не говорили никогда "Польша". Ну в этом и прошлом веке точно. "В Іраці" могло быть только по СТБ разве, но там своя специфика.
Бог мой, какое СТБ при СССР? Был только один канал украинского телевидения.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 19, 2021, 17:21
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:19
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:16
Не говорили никогда "Польша". Ну в этом и прошлом веке точно. "В Іраці" могло быть только по СТБ разве, но там своя специфика.
Бог мой, какое СТБ при СССР? Был только один канал украинского телевидения.
Бог ваш, я очень сомневаюсь, что про Ирак говорили на УТ-1 при совке так часто, чтобы вы это запомнили. Я пишу где вообще такое могло быть. Про "Польшу" вообще бред какой-то.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 19, 2021, 17:27
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:21
я очень сомневаюсь, что про Ирак говорили на УТ-1 при совке так часто, чтобы вы это запомнили
Так новости же! Ирано-иракская война и т.д.
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:21
Про "Польшу" вообще бред какой-то.
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: R от марта 19, 2021, 17:51
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Якусь маракую можливо переіменувати на марахую, і мало хто помітить.
А Польщу переіменувати не вийде.
Ніякої Польші ніколи не чув, чув варіант з наголосом на а.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 19, 2021, 17:51
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
... надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?

Пільща, чтобы неповадно было... ;D
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 19, 2021, 18:02
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Вы на каком привыкли? В украинском и было "Польща".
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 19, 2021, 18:21
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 18:02
В украинском и было "Польща".
Тут только следует уточнить:когда было и где было?
Я, повторюсь, при СССР с нормативным украинским языком сталкивался только на ТВ, потому что живу в неукраиноязычном городе. Не сомневаюсь, что где-то в украиноязычном регионе могли именно так и говорить - но было ли это в то время нормативным или диалектным?
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: LUTS от марта 19, 2021, 19:24
Цитата: KW от марта 19, 2021, 18:21
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 18:02
В украинском и было "Польща".
Тут только следует уточнить:когда было и где было?
Я, повторюсь, при СССР с нормативным украинским языком сталкивался только на ТВ, потому что живу в неукраиноязычном городе. Не сомневаюсь, что где-то в украиноязычном регионе могли именно так и говорить - но было ли это в то время нормативным или диалектным?
Нормативным было всегда. Вам уже не первую страницу здесь говорят.
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: Python от марта 19, 2021, 23:47
Цитата: KW от марта 13, 2021, 08:29
Тогда же, когда Польша стала Польща.
Коли саме це було? Бо в радянських українських словниках скрізь тільки «Польща». Могло, звичайно, бути й відхилення в мові дикторів (у кінці дев'яностих і Турція та Словакія подекуди проскакували на ТБ — щоправда, переважно в рекламі туристичних агентств).
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Очевидно, роз'яснення стосувалось поширеної помилки, яка нормою ніколи не була, але в певний час стала достатньо масовою. Більшість таких мовознавчих передач стосувались не нововведень (як-от «в Україні» замість «на Україні»), а тих чи інших помилок (плутанина між «у пригоді» й «при нагоді», «поштовий ящик» замість «поштова скринька» і т.п.).
Название: Вторая палатализация в склонениях украинского языка
Отправлено: KW от марта 20, 2021, 17:59
Цитата: Python от марта 19, 2021, 23:47
Очевидно, роз'яснення стосувалось поширеної помилки, яка нормою ніколи не була, але в певний час стала достатньо масовою. Більшість таких мовознавчих передач стосувались не нововведень (як-от «в Україні» замість «на Україні»), а тих чи інших помилок
Ну, возможно так и было, а у меня в памяти уже ассоциировалось с нововведениями.