Ещё в советских итало-русских и русско-итальянских словарях использовались
ʃ для [z] и
ʒ для [ʣ]. Кое-где в итальянских грамматиках использовались
ṡ и
ż. Традиция живёт и в интернете:
https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/hot/
Цитировать
hot dog ‹hòt dòġ› <...>
hot jazz ‹hòt ǧä∫› <...>
pl. hot dogs ‹... dòġ∫› <...>
Цитироватьmeeting point ‹mìitiṅ pòint›
Цитироватьmatch point ‹mäč pòint›
internet point ‹ìntënet pòint›
gold point ‹ġóuld pòint›
floating point ‹flö′utiṅ pòint›
info-point ‹ìnfëpoint›
rond-point ‹rõ pu̯ẽ′›
petit-point ‹pëtì pu̯ẽ′›
Не понимаю, для чего им надо маркировать букву ġ
ЦитироватьНе понимаю, для чего им надо маркировать букву ġ
— Знак-запор для g, знак её инертности, что она не вступает в реакцию с e, i, y, j. А ǧ — всегда дж, соответственно. (Явно не для мальтийцев писали.)
Кстати, красавица-ż и сюда попала (вместо аляповатой ʒ):
https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/mezzo/
méżżo agg.
Цитата: tacriqt от марта 7, 2021, 09:45
Цитироватьmatch point ‹mäč pòint›
internet point ‹ìntënet pòint›
gold point ‹ġóuld pòint›
floating point ‹flö′utiṅ pòint›
info-point ‹ìnfëpoint›
rond-point ‹rõ pu̯ẽ′›
petit-point ‹pëtì pu̯ẽ′›
А точки над гласными показывают редукцию :yes: Неаполитанцы активно используют их при неофициальной записи своего диалекта :pop:
ЦитироватьА точки над гласными показывают редукцию
— Ну, скорее, уточняют вид редукции в некоторых случаях. mäč это не мъч какой-нибудь, flö′utiṅ — с условно редукционерским.