Собственно, вопрос. Почему в английском то, что должно называться arse (в других германских есть точные соответствия, например в немецком Arsch), вдруг стало называться ass? К тому же, это слово ещё и смешалось с изначальным ass "donkey". И употребляется ли в наше время arse в изначальной форме?
Так языки имеют свойство расходиться.
Old English "ærs" дало в современном английском "arse", а в современном американском (да, не смейтесь - есть такой язык) - "ass".
Только недавно об этом вспоминали. На диалекте немецкого, на котором разговаривала моя бабушка, это слово звучит как ааш, безо всякого "р".
PS Осёл у них звучит как - эйзель.
Цитата: watchmaker от февраля 22, 2021, 13:49
Собственно, вопрос. Почему в английском то, что должно называться arse (в других германских есть точные соответствия, например в немецком Arsch), вдруг стало называться ass? К тому же, это слово ещё и смешалось с изначальным ass "donkey". И употребляется ли в наше время arse в изначальной форме?
И вообще, вас разница между жопой и дупой не смущает?
На викционарии пишуть, что
ass - эвфемизм по сходству звучания. Сейчас эта эвфемистическая природа уже вряд ли ощущается носителями.
УПД: на русском викционарии. На английском вот:
ЦитироватьVariant of arse; used chiefly in North America. Ultimately from Middle English ars, ers, from Old English ærs, ears, from Proto-West Germanic *ars, from Proto-Germanic *arsaz (compare Old High German ars (German Arsch), Old Norse ars, Old Frisian ers), from Proto-Indo-European *h₃érsos (compare Ancient Greek ὄρρος (órrhos)).
Contrary to the widespread belief of this being a euphemism, it arose as a pronunciation spelling (of the older form arse still used in the UK, Australia, New Zealand, etc.) that shows the loss of -r- before s increasingly common in all words since the 18th century in both England and its colonies. In the USA, "dropping Rs" (non-rhotic pronunciation) was common in prestige speech until the 1860s, when the American Civil War shifted the country's centers of wealth and political power to areas with fewer cultural connections to the British elite. (See also these similar cases, some of which retained both spellings with different meanings: cuss from curse, gash from garsh, bass ("fish") from barse, bust from burst, passel from parcel.)
ЦитироватьНа диалекте немецкого, на котором разговаривала моя бабушка, это слово звучит как ааш, безо всякого "р".
Да и в стандартном немецком уже давно тенденция произносить R после гласных как A-подобный звук.