Понятно, что сейчас для русскоязычных копейки не актуальны (ну, может в Белоруссии есть; и в зоне евро, доллара центы), но я привык не говорить союз "и" между рублями и копейками:
Пять рублей пятьдесят семь копеек.
В английском языке "and" обязательно:
Five dollars and fifty seven cents.
Интересно, как скажет современная русскоязычная молодёжь, с "и" или без?
Цитата: Rusiok от февраля 2, 2021, 22:06
Понятно, что сейчас для русскоязычных копейки не актуальны (ну, может в Белоруссии есть; и в зоне евро, доллара центы), но я привык не говорить союз "и" между рублями и копейками:
Пять рублей пятьдесят семь копеек.
Не только с рублями и копейками, вообще с любыми единицами: 1 метр пятьдесят сантиметров ~ 1 meter and 50 centimeters.
Ну ведь говорят : С Вас пять тысяч _ семьсот пять рублей, и не с чего начинать вставлять и. Аналогии нет.
Сейчас еще любят меж часами и минутами "и" пихать.
Так в английском же and даже в числительных между сотнями и десятками, чего в русском точно нет.
С единицами измерения в русском - видимо оба варианта.
Я скажу без союза, с союзом для меня, пожалуй, неестественно.
Цитата: zwh от февраля 2, 2021, 22:32
Сейчас еще любят меж часами и минутами "и" пихать.
Поиском обнаружил такие сферы этого "и" между часами и минутами:
1. Арифметические задачи на пересчёт секунд, минут, дробных часов в часы
и минуты. Тут по-русски иначе и не скажешь.
2. Упражнения на переводы с иностранного языка (английского, испанского, иврита). Там отсутствие этих "и"
в русском переводе считается ошибкой! Возмутительно.
3. Название периода времени, например тут "одиннадцать часов и пять минут" (https://isport.ua/tennis/628847-odinnadcat-chasov-i-andquotpyat-minut-eto-mnogo-ili-maloandquot), а не времени на часах. Да, с "и" лучше, ярче. Без "и" можно было, но тогда без акцента на минутах.
Цитата: Rusiok от февраля 3, 2021, 11:56
Цитата: zwh от февраля 2, 2021, 22:32
Сейчас еще любят меж часами и минутами "и" пихать.
Поиском обнаружил такие сферы этого "и" между часами и минутами:
1. Арифметические задачи на пересчёт секунд, минут, дробных часов в часы и минуты. Тут по-русски иначе и не скажешь.
2. Упражнения на переводы с иностранного языка (английского, испанского, иврита). Там отсутствие этих "и" в русском переводе считается ошибкой! Возмутительно.
3. Название периода времени, например тут "одиннадцать часов и пять минут" (https://isport.ua/tennis/628847-odinnadcat-chasov-i-andquotpyat-minut-eto-mnogo-ili-maloandquot), а не времени на часах. Да, с "и" лучше, ярче. Без "и" можно было, но тогда без акцента на минутах.
Кажись, по "Вести FM" иногда говорят с "и", когда текущее время говорят.
В советские времена, когда было актуально, никто с союзом не говорил.
Да и вообще обходились без единиц: "... С вас - два двадцать...". Ну, т.е. два рубля 20 копеек (без "и").
Цитата: jvarg от февраля 3, 2021, 14:34
В советские времена, когда было актуально, никто с союзом не говорил.
Да и вообще обходились без единиц: "... С вас - два двадцать...". Ну, т.е. два рубля 20 копеек (без "и").
Килограмм сосисок?..